Герб Ярославской области как отражение мерянского прочтения легенды об основании города.
Васка Шёмтолгай выдал базу в нашем чате: "Каким образом медведица вдруг несёт секиру, которой её же и зарубили?! А давайте посмотрим на событие со стороны узревших это мерян! Разве поклонились бы они оскорбителю их веры? Нет, - для них всё выглядело немного по-другому. Заметьте, что они не защищали священное животное и не использовали его как орудие убийства. Они послали его в заведомую жертву, заодно устроив испытание князю Ярославу. Выстояв и принеся зверя в жертву, он слился с ним духом. Обрёл его мудрость. Стал представителем небесного Хозяина на земле. Почти как в знаменитом фильме "Апокалипсис сегодня": великий воин приносит себя в жертву своему народу рукой молодого вояки. С тем, чтобы сила его перешла его народу.
Теперь посмотрите на герб Ярославской области. Это дух Ярослава, облечённый духом мерянского медведеподобного божества, - призван отныне вечно охранять земли Яр-кундема.
А по бокам - духи мерянской земли (Ростовский белый олень и Ярославский медведь) держат в лапах / копытах омеряненый дух Ярослава - это их трофей. Видите, медведище-то в короне как радуется?" ))
#ярославль #князьярослав #меря
Васка Шёмтолгай выдал базу в нашем чате: "Каким образом медведица вдруг несёт секиру, которой её же и зарубили?! А давайте посмотрим на событие со стороны узревших это мерян! Разве поклонились бы они оскорбителю их веры? Нет, - для них всё выглядело немного по-другому. Заметьте, что они не защищали священное животное и не использовали его как орудие убийства. Они послали его в заведомую жертву, заодно устроив испытание князю Ярославу. Выстояв и принеся зверя в жертву, он слился с ним духом. Обрёл его мудрость. Стал представителем небесного Хозяина на земле. Почти как в знаменитом фильме "Апокалипсис сегодня": великий воин приносит себя в жертву своему народу рукой молодого вояки. С тем, чтобы сила его перешла его народу.
Теперь посмотрите на герб Ярославской области. Это дух Ярослава, облечённый духом мерянского медведеподобного божества, - призван отныне вечно охранять земли Яр-кундема.
А по бокам - духи мерянской земли (Ростовский белый олень и Ярославский медведь) держат в лапах / копытах омеряненый дух Ярослава - это их трофей. Видите, медведище-то в короне как радуется?" ))
#ярославль #князьярослав #меря
Интересный вопрос по мерянской транскрипции имени Ярослав.
Полагаю Васка в своем тексте про ярославского медведя просто сократил Ярославль до Яр. в стиле Яр.область.
Главный вопрос в том как сами аутентичные меряне могли называть Ярославль, какая была транскрипция этого имени в старомерянском языке. Например в марийском ономастиконе вообще нет такого имени, при том что у них существует великое множество региональных вариантов русских крестильных имен. В качестве примера приведу имя Петр: Петá, Пéт’ӓ, Пéт’у, Пéтӹр, Петкá, Петрушкá, Петка, Печа, Петр, Пӧтнáй, Печá, Печú, Печýк, Пӧтáй, Пӧтр, Пӧтыр.
Возможно, это связано с тем что в марийском марийская транскрипция имени Ярослав рифмуется с словом яришка "бродяга", "нищий". Точно никто не скажет.
Учитывая марийскую транскрипцию (а марийский, особенно северо-западный - диалект "костромских" и "ветлужских" марийцев, наиболее близок к старомерянскому) имя Ярослав в старомерянском, гипотетически, могло бы звучать как - Йӓрыска, Йӓроска, Йӓрыс, Йӓрос, Йорошка и тд.
Таким образом Ярославское сообщество (общность людей, территория) может быть - Йӓрыскан кундем, Йорошкан кундем и тд., ну или же просто Ярославан кундем, без транскрипции.
Касаемо термина кундем. Вместо кундем можно использовать кундола "земля рода", маа "просто "земля", пире "область", вер "место".
#ярославскаяобласть #ярославль #ономастика
Полагаю Васка в своем тексте про ярославского медведя просто сократил Ярославль до Яр. в стиле Яр.область.
Главный вопрос в том как сами аутентичные меряне могли называть Ярославль, какая была транскрипция этого имени в старомерянском языке. Например в марийском ономастиконе вообще нет такого имени, при том что у них существует великое множество региональных вариантов русских крестильных имен. В качестве примера приведу имя Петр: Петá, Пéт’ӓ, Пéт’у, Пéтӹр, Петкá, Петрушкá, Петка, Печа, Петр, Пӧтнáй, Печá, Печú, Печýк, Пӧтáй, Пӧтр, Пӧтыр.
Возможно, это связано с тем что в марийском марийская транскрипция имени Ярослав рифмуется с словом яришка "бродяга", "нищий". Точно никто не скажет.
Учитывая марийскую транскрипцию (а марийский, особенно северо-западный - диалект "костромских" и "ветлужских" марийцев, наиболее близок к старомерянскому) имя Ярослав в старомерянском, гипотетически, могло бы звучать как - Йӓрыска, Йӓроска, Йӓрыс, Йӓрос, Йорошка и тд.
Таким образом Ярославское сообщество (общность людей, территория) может быть - Йӓрыскан кундем, Йорошкан кундем и тд., ну или же просто Ярославан кундем, без транскрипции.
Касаемо термина кундем. Вместо кундем можно использовать кундола "земля рода", маа "просто "земля", пире "область", вер "место".
#ярославскаяобласть #ярославль #ономастика
Telegram
Павел Карамышев in Merjamaa. Chat
А по какому правилу обрублено имя Ярослав до Яр?
И почему род/община, а не земля/область/уезд и т.п. обозначения территории?
И почему род/община, а не земля/область/уезд и т.п. обозначения территории?
Forwarded from Пока горит солнце
В комментариях к очень интересному посту Мерянии о сицкарях и хамунах (репост выше) уважаемый Антон (@antoih), писавший ранее о белорусах Архангельской и Вологодской губерний, привел любопытный Словарик сицкаря (субэтническая группа великороссов с нижнего течения р. Сить в Ярославской обл. - прим. авт.), в котором отчетливо видна такая типичная белорусская языковая черта как дзеканье - произношение [дз'] и [ц'] на месте первоначальных [д'] и [т']. Помимо дзеканья, важными отличительными белорусскими языковыми чертами также являются аканье, твердое «Р» и цеканье.
В монографии Института этнологии и антропологии «Русские» отмечается белорусско-литовский компонент сицкарей, а описываются они следующим образом:
«Происхождение еще одной небольшой территориальной группы русских - сицкарей, живущих по р. Сить в Моложском уезде Ярославской губернии (по соседству с севернорусскими жителями), связано с ростово-суздальским колонизационным потоком на Север, так как здешнее оканье - владимиро-ростовское, а не севернорусское. С другой стороны, Поситье в диалектологическом отношении находится на западной границе мягкого [к] в говорах и является островком среди "дзекающих" говоров; мягкое [к] в говорах и "дзеканье" более поздние, чем оканье. Из-за отличий по языку и быту от остального ярославского населения сицкарей относили и к обрусевшим карелам - соседям Тверского края, и к другим народам (обрусевшим литовцам, белорусам).»
Наиболее вероятно, что дзеканье сицкарей это действительно поздний белорусский след, но вот остальные характерные белорусские языковые черты у них уверенно не прослеживаются. При этом интересно, что оканье сицкарей не севернорусское по природе, хотя их диалект относят к северному наречию русского языка. Подобные нюансы очень важны, ведь одни и те же языковые черты могут быть разного происхождения или иметь общее происхождение, но быть компонентами разных языковых систем.
Так, во второй половине XX в. предпринимались безуспешные попытки определить определить границы русского и белорусского языков путем исследования говоров переходной русско-белорусской полосы.
(👇продолжение в посте ниже)
В монографии Института этнологии и антропологии «Русские» отмечается белорусско-литовский компонент сицкарей, а описываются они следующим образом:
«Происхождение еще одной небольшой территориальной группы русских - сицкарей, живущих по р. Сить в Моложском уезде Ярославской губернии (по соседству с севернорусскими жителями), связано с ростово-суздальским колонизационным потоком на Север, так как здешнее оканье - владимиро-ростовское, а не севернорусское. С другой стороны, Поситье в диалектологическом отношении находится на западной границе мягкого [к] в говорах и является островком среди "дзекающих" говоров; мягкое [к] в говорах и "дзеканье" более поздние, чем оканье. Из-за отличий по языку и быту от остального ярославского населения сицкарей относили и к обрусевшим карелам - соседям Тверского края, и к другим народам (обрусевшим литовцам, белорусам).»
Наиболее вероятно, что дзеканье сицкарей это действительно поздний белорусский след, но вот остальные характерные белорусские языковые черты у них уверенно не прослеживаются. При этом интересно, что оканье сицкарей не севернорусское по природе, хотя их диалект относят к северному наречию русского языка. Подобные нюансы очень важны, ведь одни и те же языковые черты могут быть разного происхождения или иметь общее происхождение, но быть компонентами разных языковых систем.
Так, во второй половине XX в. предпринимались безуспешные попытки определить определить границы русского и белорусского языков путем исследования говоров переходной русско-белорусской полосы.
(👇продолжение в посте ниже)
Forwarded from Пока горит солнце
(👆продолжение предыдущего поста)
«В "Опыте..." ряд черт описанных типов распространения, особенно первого (когда определенные явления характерны для белорусского языка в целом), считались чертами белорусского языка. На основании этих черт говоры одних территорий были отнесены авторами "Опыта..." к числу собственно белорусских: см., например, говоры к востоку от линии Велиж - Смоленск. Наличие такого рода черт в других говорах, как например в говорах к югу от Пскова и к востоку от Великих Лук, рассматривались как "белорусское наслоение", а сами говоры определялись как средневеликорусские, испытывающие здесь, согласно концепции авторов "Опыта...", наступательную силу белорусского языка. Говоры к востоку от линии Вязьма - Ельня - Рославль, также находящиеся в сфере распространения явлений, общих для русского и белорусского языков, определялись как переходные от белорусских к южновеликорусским.
Подобный подход не мог быть принят при разработке диалектного членения с синхронной точки зрения, требующей изучения существования этих черт в современных языковых системах. Такое изучение показывает, что одни и те же языковые черты, ареалы которых связывают смежные по территории говоры русского и белорусского языков, являются на разных частях занимаемой ими территории компонентами систем двух разных языков и реально существуют в каждом из языков в различных по своему характеру связях с определенными звеньями системы одного данного языка в отличие от другого. В современных русском и белорусском языках это проявляется, в частности, и в перспективах существования указанных черт в каждом из них. Такое, например, общее для всех говоров белорусского языка явление, как произношение ударенных сочетаний -ый, ий (мыйу, пий и под.), является устойчивым элементом этого языка. В говорах же русского языка, где данная черта является компонентом качественно иных фонетических систем, входящих в структуру русского национального языка, она является чертой деградирующей и существующей наряду с произношением мойу, пей и под., постепенно вытесняющим формы типа мыйу, пий.
С другой стороны, диалектные в обоих этих языках диссимилятивные типы предударного вокализма после мягких согласных подвергаются в настоящее время различной по своим конечным результатам замене другими системами предударного вокализма, характер которой объясняется тем, что на разных частях занимаемой этими типами вокализма территории они существуют под влиянием двух разных национальных языков. С этим и связана наблюдаемая в белорусском языке замена диссимилятивного яканья сильным, а в русском языке иканьем.
Приведенные факты свидетельствуют о том, что на протяжении национального периода существования восточнославянских языков черты, общие для двух соседних языков (в нашем случае русского и белорусского), вошли в органическое сочетание с элементами языковых систем каждого из этих языков и не могут считаться при описанных условиях территориального распространения характерными преимущественно для одного из этих языков.
Этим и объясняется принятая в данной работе в основном возможность проведения языковой границы по линии границы государственной.»
(Диалектное членение русского языка, Захарова К.Ф., Орлова В.Г., 2004, с. 33-34)
#белорусы #великороссы #сицкари #ярославль #поситье
«В "Опыте..." ряд черт описанных типов распространения, особенно первого (когда определенные явления характерны для белорусского языка в целом), считались чертами белорусского языка. На основании этих черт говоры одних территорий были отнесены авторами "Опыта..." к числу собственно белорусских: см., например, говоры к востоку от линии Велиж - Смоленск. Наличие такого рода черт в других говорах, как например в говорах к югу от Пскова и к востоку от Великих Лук, рассматривались как "белорусское наслоение", а сами говоры определялись как средневеликорусские, испытывающие здесь, согласно концепции авторов "Опыта...", наступательную силу белорусского языка. Говоры к востоку от линии Вязьма - Ельня - Рославль, также находящиеся в сфере распространения явлений, общих для русского и белорусского языков, определялись как переходные от белорусских к южновеликорусским.
Подобный подход не мог быть принят при разработке диалектного членения с синхронной точки зрения, требующей изучения существования этих черт в современных языковых системах. Такое изучение показывает, что одни и те же языковые черты, ареалы которых связывают смежные по территории говоры русского и белорусского языков, являются на разных частях занимаемой ими территории компонентами систем двух разных языков и реально существуют в каждом из языков в различных по своему характеру связях с определенными звеньями системы одного данного языка в отличие от другого. В современных русском и белорусском языках это проявляется, в частности, и в перспективах существования указанных черт в каждом из них. Такое, например, общее для всех говоров белорусского языка явление, как произношение ударенных сочетаний -ый, ий (мыйу, пий и под.), является устойчивым элементом этого языка. В говорах же русского языка, где данная черта является компонентом качественно иных фонетических систем, входящих в структуру русского национального языка, она является чертой деградирующей и существующей наряду с произношением мойу, пей и под., постепенно вытесняющим формы типа мыйу, пий.
С другой стороны, диалектные в обоих этих языках диссимилятивные типы предударного вокализма после мягких согласных подвергаются в настоящее время различной по своим конечным результатам замене другими системами предударного вокализма, характер которой объясняется тем, что на разных частях занимаемой этими типами вокализма территории они существуют под влиянием двух разных национальных языков. С этим и связана наблюдаемая в белорусском языке замена диссимилятивного яканья сильным, а в русском языке иканьем.
Приведенные факты свидетельствуют о том, что на протяжении национального периода существования восточнославянских языков черты, общие для двух соседних языков (в нашем случае русского и белорусского), вошли в органическое сочетание с элементами языковых систем каждого из этих языков и не могут считаться при описанных условиях территориального распространения характерными преимущественно для одного из этих языков.
Этим и объясняется принятая в данной работе в основном возможность проведения языковой границы по линии границы государственной.»
(Диалектное членение русского языка, Захарова К.Ф., Орлова В.Г., 2004, с. 33-34)
#белорусы #великороссы #сицкари #ярославль #поситье
Близ озера Неро, есть древнее мерянские поселение. Там чилят девчонки на завалинке.
– Завтра-то праздник. Какие наряды мы наденем?
– Похоже Дуняша у нас будет самая симпатишная. Вишь, какой сарафан ей отец из Ростова привёз!
А на другом конце деревне Емелька чистит хромовые сапоги, те что батя прошлым летом достал на ярмарке со столба потешного. Уж больно парню хочется понравиться нашей Дуняше.
Артель "МЕРЯ"
Резьба Михаил Анфиногенов
Роспись Мастерская Екатерины Казакевич
В частной коллекции
#махришскаяигрушка
– Завтра-то праздник. Какие наряды мы наденем?
– Похоже Дуняша у нас будет самая симпатишная. Вишь, какой сарафан ей отец из Ростова привёз!
А на другом конце деревне Емелька чистит хромовые сапоги, те что батя прошлым летом достал на ярмарке со столба потешного. Уж больно парню хочется понравиться нашей Дуняше.
Артель "МЕРЯ"
Резьба Михаил Анфиногенов
Роспись Мастерская Екатерины Казакевич
В частной коллекции
#махришскаяигрушка
Forwarded from Пока горит солнце
Открывая дни традиционных блюд стоит заметить, что праздничная пища святочно-новогоднего периода восходит к пище обрядовой, связанной с дохристианскими новогодними жертвоприношениями, где центральным символическим животным была свинья. Поэтому зачастую традиционные великорусские новогодние блюда это блюда из свинины. Из недавно упоминавшейся книги В.И. Чичерова «Зимний период русского земледельческого календаря XVI-XIX вв.»:
«Кесаретский поросенок входит в тот же самый круг жертвенных животных и символически означал плодородие, богатство, благополучие в жизни человека. О его культовом дохристианском значении свидетельствует истолкование христианской церковью свиньи как воплощения бесовской силы, как коня для «нечисти», колдунов, ведьм, непременной участницы всех дьявольских сборищ и игр. К обрядовому осмыслению свиньи полностью применимо положение о том, что с установлением новых форм религий старые божества обозначались как носители враждебной силы. В русской обрядности свинья заняла видное место как обрядовое животное главного рождественско-крещенского празднества христиан. Она даже получила прозвище святого Василия Кесаретского, праздновавшегося первого января.»
«Закалывание свиньи на новый год и приготовления блюд из нее, равно как и съедание ее, сопровождается различными обрядами. И. Сахаров указывал, что свиней полагалось колоть 30 декабря: «Наши поселяне на этот день бьют свиней и по печени и селезенке судят о зиме.»
«В другом месте И. Сахаров свидетельствовал: «В Костромской губ. для Васильева вечера варят свиные ноги. Там поселяне ходят в этот вечер под окна собирать пироги и свиные ноги, приговаривая: «свинку да боровка выдай для Васильева вечерка». Жертвенная новогодняя свинья — как можно с полным правом назвать кесаретского поросенка — является одновременно достоянием крестьянского мира и отдельной семьи.»
«Об отношении к новогодней свинине как ритуальной еде, съедаемой всеми членами крестьянской общины, свидетельствует также обычай, зафиксированный в районе Сольвычегодска, по которому крестьяне должны были утром первого января съезжаться на погост, привозя с собой или целую свиную тушу или часть ее. Туши шли в пользу причта, а головы бросались в общий котел, варились и съедались «всем миром». В сущности о том же свидетельствует корреспонденция 1849 г. из б. Никольского уезда Вологодской губернии, хранящаяся в архиве РГО: «1 января приносят в церковь головы убитых свиней без рыл; после молебна с водосвятием священник окропляет головы святой водой, часть их откладывает для причта, а прочие варят в котлах и едят в ограде или трапезе, угощая богомольцев и нищих». Общинный характер, ритуальной еды свидетельствует о сохранении в быту русской деревни пережиточных форм обрядности, характерной для родового строя. Наряду с этим должна быть указана и другая форма ритуального съедания свиньи, в которой выразилось стремление обеспечить благополучие отдельной семейной общины. Кесаретский поросенок приготовляется также и для обрядовой трапезы в семье... «К 1-му января в каждом семействе готовится полугодовалый или несколько месяцев поросук, которого зажаривают непременно цельным, какой бы величины он ни был. Вечером в этот день собираются все домашние, ставят свечу перед иконой, молятся Василию Великому, и когда помолятся, хозяин или старший, в доме отделяет себе голову поросенка, затем разламывает, но не разрезывает жаркое и раздает всем по частям, смотря по возрасту. Это называется «кесаретского ломать». Съев мясо, собирают кости, относят в «свинух» и бросают свиньям. Это делает хозяйка дома.»
Конечно сейчас приготовить в домашних условиях целого поросенка не только технически сложно, но и довольно накладно, поэтому вполне можно по примеру поздней деревни запекать различные свиные части (ряз. «чистя» - «Рязанская традиционная культура первой половины XX века. Шацкий этнодиалектный словарь») вроде ножек, рульки, грудинки и т.д. и после приготовления разделывать их за общей праздничной трапезой.
#днитрадиционныхблюд
«Кесаретский поросенок входит в тот же самый круг жертвенных животных и символически означал плодородие, богатство, благополучие в жизни человека. О его культовом дохристианском значении свидетельствует истолкование христианской церковью свиньи как воплощения бесовской силы, как коня для «нечисти», колдунов, ведьм, непременной участницы всех дьявольских сборищ и игр. К обрядовому осмыслению свиньи полностью применимо положение о том, что с установлением новых форм религий старые божества обозначались как носители враждебной силы. В русской обрядности свинья заняла видное место как обрядовое животное главного рождественско-крещенского празднества христиан. Она даже получила прозвище святого Василия Кесаретского, праздновавшегося первого января.»
«Закалывание свиньи на новый год и приготовления блюд из нее, равно как и съедание ее, сопровождается различными обрядами. И. Сахаров указывал, что свиней полагалось колоть 30 декабря: «Наши поселяне на этот день бьют свиней и по печени и селезенке судят о зиме.»
«В другом месте И. Сахаров свидетельствовал: «В Костромской губ. для Васильева вечера варят свиные ноги. Там поселяне ходят в этот вечер под окна собирать пироги и свиные ноги, приговаривая: «свинку да боровка выдай для Васильева вечерка». Жертвенная новогодняя свинья — как можно с полным правом назвать кесаретского поросенка — является одновременно достоянием крестьянского мира и отдельной семьи.»
«Об отношении к новогодней свинине как ритуальной еде, съедаемой всеми членами крестьянской общины, свидетельствует также обычай, зафиксированный в районе Сольвычегодска, по которому крестьяне должны были утром первого января съезжаться на погост, привозя с собой или целую свиную тушу или часть ее. Туши шли в пользу причта, а головы бросались в общий котел, варились и съедались «всем миром». В сущности о том же свидетельствует корреспонденция 1849 г. из б. Никольского уезда Вологодской губернии, хранящаяся в архиве РГО: «1 января приносят в церковь головы убитых свиней без рыл; после молебна с водосвятием священник окропляет головы святой водой, часть их откладывает для причта, а прочие варят в котлах и едят в ограде или трапезе, угощая богомольцев и нищих». Общинный характер, ритуальной еды свидетельствует о сохранении в быту русской деревни пережиточных форм обрядности, характерной для родового строя. Наряду с этим должна быть указана и другая форма ритуального съедания свиньи, в которой выразилось стремление обеспечить благополучие отдельной семейной общины. Кесаретский поросенок приготовляется также и для обрядовой трапезы в семье... «К 1-му января в каждом семействе готовится полугодовалый или несколько месяцев поросук, которого зажаривают непременно цельным, какой бы величины он ни был. Вечером в этот день собираются все домашние, ставят свечу перед иконой, молятся Василию Великому, и когда помолятся, хозяин или старший, в доме отделяет себе голову поросенка, затем разламывает, но не разрезывает жаркое и раздает всем по частям, смотря по возрасту. Это называется «кесаретского ломать». Съев мясо, собирают кости, относят в «свинух» и бросают свиньям. Это делает хозяйка дома.»
Конечно сейчас приготовить в домашних условиях целого поросенка не только технически сложно, но и довольно накладно, поэтому вполне можно по примеру поздней деревни запекать различные свиные части (ряз. «чистя» - «Рязанская традиционная культура первой половины XX века. Шацкий этнодиалектный словарь») вроде ножек, рульки, грудинки и т.д. и после приготовления разделывать их за общей праздничной трапезой.
#днитрадиционныхблюд
Forwarded from Ростов Великий и Ростовская земля
«БЕДНЫЙ ЙОРИК…» - по-переславски
Вдруг наткнулась на журнал «Вестник антропологии», принялась листать. Искала ченить интересненькое и пригодное для понимания на моем непродвинутом уровне. И вот в выпуске 3 (47) за 2019 увидела статью: Рассказова Анна Владимировна, Краниология населения г. Переславля-Залесского XVI-XVIII вв.».
В таких статьях таким читателям, как я, очень помогает то, что пишут их по четкой схеме: в финале, после всего непонятного, всяких таблиц с циферками и рассуждений по поводу этих циферок имеется ЗАКЛЮЧЕНИЕ, из которого наконец все и становится понятно: что исследовали, как исследовали - и что обнаружили.
И вот оно, это заключение, из которого мы немножко понимаем, какими были переславцы в XVI-XVIII веках», спасибо антропологам!
«Краниологические серии из Переславля-Залесского демонстрируют мезоморфный, мезокранный, среднешироколицый морфологический тип, со значительным выступанием носовых костей. Результаты внутригруппового анализа показывают определенную неоднородность этих групп, связанную с повышенной
вариабельностью многих признаков, что вполне естественно для групп из городских некрополей с продолжительным периодом существования.
Мужские серии из Переславля демонстрируют большое различие между собой, что возможно свидетельствует о частичной смене населения, произошедшей после трагических событий смутного времени, практически опустошивших окрестности города в начале XVII.
Краниологическая серия XVI–XVII в. наиболее близка к Псковской серии, которая характеризуется как антропологически неоднородная с сильной финской примесью. Такое сходство может быть следствием частично сохранившегося среди жителей Переславля древнего финно-угорского компонента.
Близость более поздней серии из Переславля-Залесского к группам Москвы и Твери может свидетельствовать о том, что жители этих городов внесли заметный вклад в формирование населения Переславля-Залесского в период после смутного времени.
Женские серии из Переславля достоверно отличаются между собой по ряду признаков, но на фоне других русских серий они достаточно близки между собой. Они, как и мужские серии, сближаются с группами из Пскова, Твери и Москвы.
Большее сходство женских серий Переславля между собой по сравнению с мужскими объяснимо меньшей вовлеченностью женщин в военные действия и меньшей их миграционной активностью».
Напомню, кстати, что люди того же племени антропологов однажды обнаружили, что ростовцев в старину от кариеса рыбная диета спасала!
Вдруг наткнулась на журнал «Вестник антропологии», принялась листать. Искала ченить интересненькое и пригодное для понимания на моем непродвинутом уровне. И вот в выпуске 3 (47) за 2019 увидела статью: Рассказова Анна Владимировна, Краниология населения г. Переславля-Залесского XVI-XVIII вв.».
В таких статьях таким читателям, как я, очень помогает то, что пишут их по четкой схеме: в финале, после всего непонятного, всяких таблиц с циферками и рассуждений по поводу этих циферок имеется ЗАКЛЮЧЕНИЕ, из которого наконец все и становится понятно: что исследовали, как исследовали - и что обнаружили.
И вот оно, это заключение, из которого мы немножко понимаем, какими были переславцы в XVI-XVIII веках», спасибо антропологам!
Сильная, однако, финская примесь, притом мужчины - такие разные-разные, в отличие от дам!
«Краниологические серии из Переславля-Залесского демонстрируют мезоморфный, мезокранный, среднешироколицый морфологический тип, со значительным выступанием носовых костей. Результаты внутригруппового анализа показывают определенную неоднородность этих групп, связанную с повышенной
вариабельностью многих признаков, что вполне естественно для групп из городских некрополей с продолжительным периодом существования.
Мужские серии из Переславля демонстрируют большое различие между собой, что возможно свидетельствует о частичной смене населения, произошедшей после трагических событий смутного времени, практически опустошивших окрестности города в начале XVII.
Краниологическая серия XVI–XVII в. наиболее близка к Псковской серии, которая характеризуется как антропологически неоднородная с сильной финской примесью. Такое сходство может быть следствием частично сохранившегося среди жителей Переславля древнего финно-угорского компонента.
Близость более поздней серии из Переславля-Залесского к группам Москвы и Твери может свидетельствовать о том, что жители этих городов внесли заметный вклад в формирование населения Переславля-Залесского в период после смутного времени.
Женские серии из Переславля достоверно отличаются между собой по ряду признаков, но на фоне других русских серий они достаточно близки между собой. Они, как и мужские серии, сближаются с группами из Пскова, Твери и Москвы.
Большее сходство женских серий Переславля между собой по сравнению с мужскими объяснимо меньшей вовлеченностью женщин в военные действия и меньшей их миграционной активностью».
Напомню, кстати, что люди того же племени антропологов однажды обнаружили, что ростовцев в старину от кариеса рыбная диета спасала!
Telegram
Ростов Великий и Ростовская земля
ДРЕВНЕРУССКИЙ КАРИЕС…
Однажды в 1998 году я начала читать Александру Петровну Бужилову - и читаю до сих пор. Одна из любимых книжек - «Homo Sapiens: История болезни» (2005).
Археолог и антрополог, она видит и понимает в археологии глубже и больше, чем иные…
Однажды в 1998 году я начала читать Александру Петровну Бужилову - и читаю до сих пор. Одна из любимых книжек - «Homo Sapiens: История болезни» (2005).
Археолог и антрополог, она видит и понимает в археологии глубже и больше, чем иные…
«Morsie». Меря или Татарские мурзы? (Часть I)
В 1698 г. по приглашению Петра I в Московское царство прибывает английский корабельный мастер Джон Перри. Прослужив здесь в общей сложности 14 лет, и вернувшись на родину, в 1716 году Перри публикует в Лондоне сочинение о своей службе и о преобразованиях царя Петра под заглавием «Состояние России при нынешнем царе» (англ. The state of Russia under the present czar). Наше внимание привлёк следующий фрагмент этой книги в русском переводе княжны Ольги Михайловны Дондуковой-Корсаковой (1871):
«Мордва и Меря, а также Черемышские Татаре по сю сторону Волги, покоренные за 140 лет тому назад, проживающие в деревнях, находящиеся в постоянных сношениях с Русскими и под непосредственным управлением Царя, также положительно отказываются от принятия Христианской Веры».
Как можно убедиться из оригинальной копии сочинения, словом «меря» княжной Ольгой Михайловной Дондуковой-Корсаковой был переведён с английского некий этноним Morsie упомянутый автором наряду с Murdaw (мордва), Cheremiss Tartars (марийцы).
На первый взгляд Morsie походит одновременно и на Mari / Marie и на Ersia. А так же на форму термина Меря в наклонении: Мерский. Известно, что на Верхневолжье были Мерские станы, и выходцев из них тоже могли звать «мерскими». По аналогии с «русскими», а сами меря мигрировали с территорий Ростово-Суздальской земли в Меровию (Ветлуга).
С другой стороны, Морсе — это такой же оборот как Морд-ов и уд-Мурт. Впрочем, в списке мы видим мордву и черемису. Значит, речь не о них. Конструкт же «удмурт» заметно дальше по звучанию, поэтому тоже не подходит.
Долго мы с Оли и Ваской ломали голову над этим загадочным этнонимом пока не нашли сборник саратовского историка, краеведа, архивиста, родоначальника изучения истории мордовского народа Александра Александровича Гераклитова (1867–1933), «Избранное» Саранск, 2011.
В нем, в статье «Несколько малоизвестных заметок о мордве иностранных путешественников конца XVII — начала XVIII в.», Гераклитов подробно разбирает труд Перри.
У Перри в тексте сначала упоминаются Mordwa and Morzee Tartars потом Murdaw and Morsie, and the Cheremiss Tartars. Гераклитов переводит Morzee Tartars как «татарские мурзы», соответственно далее по тексту Джона Перри Morsie — просто «мурзы».
Речь идет о мурзах бывшего Мещёрского юрта, т.е. земель бывшего Касимовского ханства существовавшего с 1452 по 1681 г. в междуречье средней Оки и бассейна Мокши на части территорий современных Рязанской, Тамбовской, Нижегородской областей и Республики Мордовия со столицей в Касимове. Татары в Мещёрском юрте составляли правящую верхушку — хан, его семья и двор, карачаи, беки, мурзы, аталыки, казыи и казаки. Податным населением была «мордва», т.е. эрзя и мокша. Сами татары разделялись на два субэтноса — собственно касимовских татар и мишарей, которые также были военным сословием юрта.
С конца XVI века началась медленная христианизация касимовских татар, в 1573 году принял крещение Сеин-Булат и был наречён Симеоном; около 1653 года — Сеид-Бурхан под именем Василия.
Ликвидация Касимовского ханства в 1681 году, перевод касимовских татар и мишарей из правящего и военного сословия в гражданское, в ходе которого многие из них стали торговцами, ремесленниками, мелкими землевладельцами и государственными крестьянами, а также усиление христианизации в Петровское время, стали причиной переселения касимовских татар, и в особенности мишарей, из пределов бывшего Касимовского ханства на земли современного Татарстана, и нижней Волги. Особенно сильно этот процесс затронул татарских мурз, чей дрейф был связан с потерей доминионов в Мещерском юрте.
Именно с такими мурзами — Morzee Tartars / Morsie, конными дворянами, познакомился Перри при строительстве Волго-Донского канала через Камышинку — Иловлю.
Продолжение 👇
#меря #мишари #татары #мордва
В 1698 г. по приглашению Петра I в Московское царство прибывает английский корабельный мастер Джон Перри. Прослужив здесь в общей сложности 14 лет, и вернувшись на родину, в 1716 году Перри публикует в Лондоне сочинение о своей службе и о преобразованиях царя Петра под заглавием «Состояние России при нынешнем царе» (англ. The state of Russia under the present czar). Наше внимание привлёк следующий фрагмент этой книги в русском переводе княжны Ольги Михайловны Дондуковой-Корсаковой (1871):
«Мордва и Меря, а также Черемышские Татаре по сю сторону Волги, покоренные за 140 лет тому назад, проживающие в деревнях, находящиеся в постоянных сношениях с Русскими и под непосредственным управлением Царя, также положительно отказываются от принятия Христианской Веры».
Как можно убедиться из оригинальной копии сочинения, словом «меря» княжной Ольгой Михайловной Дондуковой-Корсаковой был переведён с английского некий этноним Morsie упомянутый автором наряду с Murdaw (мордва), Cheremiss Tartars (марийцы).
На первый взгляд Morsie походит одновременно и на Mari / Marie и на Ersia. А так же на форму термина Меря в наклонении: Мерский. Известно, что на Верхневолжье были Мерские станы, и выходцев из них тоже могли звать «мерскими». По аналогии с «русскими», а сами меря мигрировали с территорий Ростово-Суздальской земли в Меровию (Ветлуга).
С другой стороны, Морсе — это такой же оборот как Морд-ов и уд-Мурт. Впрочем, в списке мы видим мордву и черемису. Значит, речь не о них. Конструкт же «удмурт» заметно дальше по звучанию, поэтому тоже не подходит.
Долго мы с Оли и Ваской ломали голову над этим загадочным этнонимом пока не нашли сборник саратовского историка, краеведа, архивиста, родоначальника изучения истории мордовского народа Александра Александровича Гераклитова (1867–1933), «Избранное» Саранск, 2011.
В нем, в статье «Несколько малоизвестных заметок о мордве иностранных путешественников конца XVII — начала XVIII в.», Гераклитов подробно разбирает труд Перри.
У Перри в тексте сначала упоминаются Mordwa and Morzee Tartars потом Murdaw and Morsie, and the Cheremiss Tartars. Гераклитов переводит Morzee Tartars как «татарские мурзы», соответственно далее по тексту Джона Перри Morsie — просто «мурзы».
Речь идет о мурзах бывшего Мещёрского юрта, т.е. земель бывшего Касимовского ханства существовавшего с 1452 по 1681 г. в междуречье средней Оки и бассейна Мокши на части территорий современных Рязанской, Тамбовской, Нижегородской областей и Республики Мордовия со столицей в Касимове. Татары в Мещёрском юрте составляли правящую верхушку — хан, его семья и двор, карачаи, беки, мурзы, аталыки, казыи и казаки. Податным населением была «мордва», т.е. эрзя и мокша. Сами татары разделялись на два субэтноса — собственно касимовских татар и мишарей, которые также были военным сословием юрта.
С конца XVI века началась медленная христианизация касимовских татар, в 1573 году принял крещение Сеин-Булат и был наречён Симеоном; около 1653 года — Сеид-Бурхан под именем Василия.
Ликвидация Касимовского ханства в 1681 году, перевод касимовских татар и мишарей из правящего и военного сословия в гражданское, в ходе которого многие из них стали торговцами, ремесленниками, мелкими землевладельцами и государственными крестьянами, а также усиление христианизации в Петровское время, стали причиной переселения касимовских татар, и в особенности мишарей, из пределов бывшего Касимовского ханства на земли современного Татарстана, и нижней Волги. Особенно сильно этот процесс затронул татарских мурз, чей дрейф был связан с потерей доминионов в Мещерском юрте.
Именно с такими мурзами — Morzee Tartars / Morsie, конными дворянами, познакомился Перри при строительстве Волго-Донского канала через Камышинку — Иловлю.
Продолжение 👇
#меря #мишари #татары #мордва
«Morsie». Меря или Татарские мурзы? (Часть II)
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда же в тексте княгини Ольги Михайловны Корсаковой-Дундуковой, автора первого русского перевода книги Джона Перри, появилась Меря— Morsie?
Ольга Михайловна выросла в образованной аристократической семье. Её отец сделал карьеру по линии министерства просвещения, став вице-президентом Академии наук. Брат отца был приятелем Пушкина. Старший брат – генералом, успешным полководцем и воинским управленцем. Другие братья и сёстры тоже не потерялись в жизни: одни сделали карьеру по разным ведомствам, другие вращались в кругах образованного общества. В целом, все они были в курсе новейших веяний общественной мысли, в том числе исторической науки. Постреформенное же время — эпоха взлёта интереса не только к древнерусскому, но и как следствие, к мерянскому наследию, как естественной части первого.
В 1851 г. граф Алексей Сергеевич Уваров, начинает свои раскопки курганных могильников Владимиро-Суздальского княжества, на основании которых позднее напишет свою книгу «Меряне и их быт по курганным раскопкам» вышедшую на год позже (1872) перевода Джона Перри сделанного Корсаковой-Дундуковой (1871). Не удивительно, что Ольга Михайловна знала о Меря, бывших во второй половине XIX века на слуху, и допускала, что речь у Джона Перри может идти именно о них. Но, как видим, её интерпретация этого загадочного этнонима оказалась ошибочной.
Оли, Васка, Анди. (С)
#меря #мишари #татары #мордва
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда же в тексте княгини Ольги Михайловны Корсаковой-Дундуковой, автора первого русского перевода книги Джона Перри, появилась Меря— Morsie?
Ольга Михайловна выросла в образованной аристократической семье. Её отец сделал карьеру по линии министерства просвещения, став вице-президентом Академии наук. Брат отца был приятелем Пушкина. Старший брат – генералом, успешным полководцем и воинским управленцем. Другие братья и сёстры тоже не потерялись в жизни: одни сделали карьеру по разным ведомствам, другие вращались в кругах образованного общества. В целом, все они были в курсе новейших веяний общественной мысли, в том числе исторической науки. Постреформенное же время — эпоха взлёта интереса не только к древнерусскому, но и как следствие, к мерянскому наследию, как естественной части первого.
В 1851 г. граф Алексей Сергеевич Уваров, начинает свои раскопки курганных могильников Владимиро-Суздальского княжества, на основании которых позднее напишет свою книгу «Меряне и их быт по курганным раскопкам» вышедшую на год позже (1872) перевода Джона Перри сделанного Корсаковой-Дундуковой (1871). Не удивительно, что Ольга Михайловна знала о Меря, бывших во второй половине XIX века на слуху, и допускала, что речь у Джона Перри может идти именно о них. Но, как видим, её интерпретация этого загадочного этнонима оказалась ошибочной.
Оли, Васка, Анди. (С)
#меря #мишари #татары #мордва
Как обычно финны, которые этих самых дивных варягов вместе с балто-славянами и пригласили, остаются за кадром русского сознания. 😆 Не, не, наоборот, нужно еще больше "славянского фэнтези", причем самого разудалого и безумного, пусть и дальше цветут на Дивноруси - Дивнославы, Космоведы, Аркаимы, Берсерки-гигачады, Василисы и Викторы Корнеплоды борющиеся с рептилоидами. Все это должно бурлить того момента пока русские себя наконец не переосмыслят поглубже, в первую очередь регионально.)
Пока же они до "русского мифа" а-ля Толкин не дотягивают, ведь свое высокое эльфийское наречие "квенья" Толкин создал опираясь на финский язык.
Только прикоснувшись к "обобщенно - чудскому" можно создать свой русский "Плач Галадриэли" / Namárië:
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lissë-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met,
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elyë hiruva! Namárië!
#фэнтези
Пока же они до "русского мифа" а-ля Толкин не дотягивают, ведь свое высокое эльфийское наречие "квенья" Толкин создал опираясь на финский язык.
Только прикоснувшись к "обобщенно - чудскому" можно создать свой русский "Плач Галадриэли" / Namárië:
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lissë-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met,
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elyë hiruva! Namárië!
#фэнтези
Telegram
Меч и белая роза
Мне кажется, ключевая ошибка людей, берущихся писать "славянское фэнтези", заключается в их зацикленности на славянстве, как бы странно это ни звучало. Ну, грубо говоря, они садятся писать, делают главным героем какого-нибудь Борислава, который бродит по…
Forwarded from Сказки Брянского леса (Кавун Баштанный)
Немного о родной деревне моей бабушки по материнской линии под Галичем-Мерьским (когда-то Галичский уезд Костромской губернии, а сейчас – Антроповский район Костромской области). Неподалеку от деревни проходит Транссибирская магистраль, ведь Антропово – один из ее узлов. На местный вокзал мы с сестрой в детстве на поезде и прибывали. Первое фото — это состояние дома на лето 2022-го, после двадцати лет запустения. Как видите, все еще крепкий, строили на века. Но лес уже вплотную подобрался. Второе фото — это прадедушка и прабабушка с бабушкой Валей на руках. Верхневолжские великороссы. Третье фото — это запись о предке, старшем унтер-офицере императорской армии и участнике Первой мировой войны. У меня даже есть пуговица от его кителя.
Кстати, немногие знают, но корни Юрия Гагарина по отцу – не со Смоленщины. Его дед был родом из деревни в Чухломском уезде, которая ныне тоже в составе Антроповского района. От нее до деревни моей бабушки – всего около 25 км. Так что смоляне пусть подвинутся, Гагарин – наш!
Кстати, немногие знают, но корни Юрия Гагарина по отцу – не со Смоленщины. Его дед был родом из деревни в Чухломском уезде, которая ныне тоже в составе Антроповского района. От нее до деревни моей бабушки – всего около 25 км. Так что смоляне пусть подвинутся, Гагарин – наш!
Forwarded from ЦАРЬ КАЗАНСКИЙ
Нашли вы конечно время, вспоминать связь Дондуковых-Корсаковых с графом Уваровым. Как рассказал нам Александр Сергеевич Пушкин, связь эта носила экстремистский характер!
Но если отвлечься от контекста знаменитой эпиграммы, то можно вспомнить что один из Корсаковых (которые приходились седьмой водой на киселе Дондуковым-Корсаковым) — казанский историк Дмитрий Александрович в 1872 году выпустил монографию «Меря и Ростовское княжество. Очерки из истории Ростовско-Суздальской земли», где были заданы рамки всех вопросов о древней мере, об участии мери в этногенезе великороссов и о реликтах мерянской культуры, типа языка офеней.
Короче, не удивительно, что Дондукова-Корсакова мишарских мурз приняла за мерю. На волне общего подъема историографии в финно-угорское прошлое исконной России хотелось углубиться многим. Ключевский этот момент историографии законсервировал в своём «Курсе». Но по всей логике там действительно «мурзы», которые всегда писались отдельно от прочих этно-сословных групп.
Забавно при этом, что род Корсаковых — литвинский, появившийся в Москве в свитеСерсеи Софьи Витовтовны, которая известно как относилась к Галичу Мерьскому и утвердившейся там княжеской ветви.
PS
По научному руководству я прихожусь далёким пра-пра-пра-пра-учеником Дмитрию Александровичу Корсакову. Но поскольку в науке не прижился, моя ветвь — тупиковая.
https://t.iss.one/merjanin/2233
Но если отвлечься от контекста знаменитой эпиграммы, то можно вспомнить что один из Корсаковых (которые приходились седьмой водой на киселе Дондуковым-Корсаковым) — казанский историк Дмитрий Александрович в 1872 году выпустил монографию «Меря и Ростовское княжество. Очерки из истории Ростовско-Суздальской земли», где были заданы рамки всех вопросов о древней мере, об участии мери в этногенезе великороссов и о реликтах мерянской культуры, типа языка офеней.
Короче, не удивительно, что Дондукова-Корсакова мишарских мурз приняла за мерю. На волне общего подъема историографии в финно-угорское прошлое исконной России хотелось углубиться многим. Ключевский этот момент историографии законсервировал в своём «Курсе». Но по всей логике там действительно «мурзы», которые всегда писались отдельно от прочих этно-сословных групп.
Забавно при этом, что род Корсаковых — литвинский, появившийся в Москве в свите
PS
По научному руководству я прихожусь далёким пра-пра-пра-пра-учеником Дмитрию Александровичу Корсакову. Но поскольку в науке не прижился, моя ветвь — тупиковая.
https://t.iss.one/merjanin/2233
Telegram
Меряния. Merjamaa
«Morsie». Меря или Татарские мурзы? (Часть II)
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда…
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда…