Forwarded from Дубляжная
▶️Серия: 1/10
📌«Маленький гражданин» в дубляже от ТО Дубляжная
🎁А также вы можете поддержать наш коллектив на бусти: https://boosty.to/dubl
Помимо ТГ сериал можно посмотреть здесь:
Anime365
AnimeLib
Архив MKV
🎙Роли дублировали:
Ярослав Садовников, Анастасия Станишевская, Сергей Батарин, Кирилл Кузнецов, Александра Волкова, Егор Миронов, Дмитрий Авдюнин, Егор Кустов, Валентина Вокс, Мари Тристан
📝Режиссёр дубляжа:
Вадим Куделькин
🪄Звукорежиссёр:
Дмитрий Державин
📚Перевод:
Crunchyroll
✨Локализация постера:
Максим Казанцев
📦Сборка релиза:
Дмитрий Волчанов
#Дубрелиз #Гражданин #Дубляж
📌«Маленький гражданин» в дубляже от ТО Дубляжная
🎁А также вы можете поддержать наш коллектив на бусти: https://boosty.to/dubl
Помимо ТГ сериал можно посмотреть здесь:
Anime365
AnimeLib
Архив MKV
🎙Роли дублировали:
Ярослав Садовников, Анастасия Станишевская, Сергей Батарин, Кирилл Кузнецов, Александра Волкова, Егор Миронов, Дмитрий Авдюнин, Егор Кустов, Валентина Вокс, Мари Тристан
📝Режиссёр дубляжа:
Вадим Куделькин
🪄Звукорежиссёр:
Дмитрий Державин
📚Перевод:
Crunchyroll
✨Локализация постера:
Максим Казанцев
📦Сборка релиза:
Дмитрий Волчанов
#Дубрелиз #Гражданин #Дубляж
Сейчас с кайфом залетит пачка шортсов, сделанных по приколу. Ну как про приколу. Два дубляжа и один закадр
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Брендон Харера: Винтовка Мосина #дубляж
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Игровой дед: Я играю нечестно? #дубляж
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Может пусть мужики сами работают мусорщиками #озвучка
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ХОБА - соло дубляж. Как вам такие преколы?
Попался этот мультик в коротышах на Ютубе. Автор понравился, скорее всего буду делать ещё. Чот прям прикольно. Но не для всех, да...
Попался этот мультик в коротышах на Ютубе. Автор понравился, скорее всего буду делать ещё. Чот прям прикольно. Но не для всех, да...
🔥1
Знаете что ребят. На игровом таймере уже часов десять с лишним набежало. И блин, хочу поделиться. В общем, есть такая игрушка Voices of the Void. Она офигенна. Офигенна атмосферой, офигенна погружением и в целом околомистическим флёром. Я с ней познакомился через ролик, где, так сказать, проспойлерил некоторые важные, влияющие на погружение вещи. Поэтому могу сказать одно - для некоторых по началу будет "душно". Это надо перетерпеть. Сколько нужно терпеть - не скажу, иначе эффект от происходящего ослабнет. В этой игре надо поймать состояние потока. Только так погружение будет офигительным. И самое главное - никогда и не при каких условиях не смотрите как сделать то, или сё. Внутриигровой справки более чем достаточно.
Реально просто возьмите, и вместо просмотра роликов по игре, если их ещё не видели, но хотите посмотреть, поиграйте. Тем более, что с Итча её можно забрать бесплатно. Но, конечно, лучше кинуть автору денюжку. Я кинул.
Если вы ловите кайф от Гарисмода и Майнача... Просто от нахождения в мире и игры ради игры - кайфанёте
Реально просто возьмите, и вместо просмотра роликов по игре, если их ещё не видели, но хотите посмотреть, поиграйте. Тем более, что с Итча её можно забрать бесплатно. Но, конечно, лучше кинуть автору денюжку. Я кинул.
Если вы ловите кайф от Гарисмода и Майнача... Просто от нахождения в мире и игры ради игры - кайфанёте
🔥1
Channel name was changed to «Какой-то там озвучькер (LSTDLV Voiceover)»
Такс, я вернулся обратно домой после, скажем так, свидания с Дубом. Со всех уголков страны собрались ребята. И все очень ламповые, душевные. Все красафчики и красафчессы. С ними было очень комфортно, очень весело. Всех люблю, всех обнимаю)
Скинули мне тут сабы... 🤣🤣🤣🤣
Forwarded from Last Day Alive [Более-менее формальный блог]
Знаете что, мне вот буквально перед сном, пока я смотрел ютубовые тикитоки, попался отрывок из Джокера с Хоакином Фениксом на английском. И я заметил одну вещь. Достал сам фильм в отличном качестве. 7.1, 4к, все дела... И стал на разных фрагментах переключать с оригинальной дорожки, на наш дубляж. Буквально сравнивал бок о бок. И угадайте что? По глубине звучания, по полноте звучания, по живости... Дубляж проигрывает. И дело не в том как выполнили свою работу наши актёры, режиссёр, звукорежиссёр... Нет-нет.
Если слушать в отрыве от оригинала - работа проделана колоссальная. Титаническая. Но вот включаешь оригинал... И... Дубляж начинает слышаться очень невзрачно. Голоса не "В" картинке, а "НАД" ней.
Наши голоса словно неправильно подавлены компрессором, который только подчёркивает, что актёры, будто бы, я не утверждаю что это так, стояли ровно, без микро движений, которые и дали бы ту самую живость. Голоса все ярчат. Очень сильно. Низа слишком мало. Как и мало пространства, и взаимодействия с ним голосов. Оттого и кажется, что дубляж "НАД" картинкой. Но это технический момент, который можно было решить сначала на записи, потом на постпродакшне. Другой же нюанс - некоторые актёры, внезапно, слишком чётко говорят. Да-да. Там где персонаж или согнут в три погибели, или повернулся, так, что он нормально говорить не может, некоторые наши товарищи буквально чётко читают текст. Не в обиду им, нисколько. Предположу, что подобные допущения были только лишь из-за сроков производства дубляжа. Потому что он, наверняка, как обычно, нужен уже вчера.
И вот, руководствуясь словами батеньки нашего, товарища Станиславского, в оригинале я верю происходящему, а вот дубляже эта вера... Очень сильно сдаёт позиции. Но опять-же, чтобы это понять, смотрите бок о бок. И тогда вы поймёте о чём я.
Если слушать в отрыве от оригинала - работа проделана колоссальная. Титаническая. Но вот включаешь оригинал... И... Дубляж начинает слышаться очень невзрачно. Голоса не "В" картинке, а "НАД" ней.
Наши голоса словно неправильно подавлены компрессором, который только подчёркивает, что актёры, будто бы, я не утверждаю что это так, стояли ровно, без микро движений, которые и дали бы ту самую живость. Голоса все ярчат. Очень сильно. Низа слишком мало. Как и мало пространства, и взаимодействия с ним голосов. Оттого и кажется, что дубляж "НАД" картинкой. Но это технический момент, который можно было решить сначала на записи, потом на постпродакшне. Другой же нюанс - некоторые актёры, внезапно, слишком чётко говорят. Да-да. Там где персонаж или согнут в три погибели, или повернулся, так, что он нормально говорить не может, некоторые наши товарищи буквально чётко читают текст. Не в обиду им, нисколько. Предположу, что подобные допущения были только лишь из-за сроков производства дубляжа. Потому что он, наверняка, как обычно, нужен уже вчера.
И вот, руководствуясь словами батеньки нашего, товарища Станиславского, в оригинале я верю происходящему, а вот дубляже эта вера... Очень сильно сдаёт позиции. Но опять-же, чтобы это понять, смотрите бок о бок. И тогда вы поймёте о чём я.
