Кругозор Дениса Пескова
9.99K subscribers
6.03K photos
18 videos
34 files
1.7K links
Записная книжка Дениса Пескова, колумниста Forbes и издателя - https://eksmo.ru/series/krugozor-denisa-peskova-ITD7081 Здесь обзоры, в основном, иностранных нонфикшн-книг, кот. еще не вышли/ не выйдут (+Обложки/Цитаты-факты)

Большие посты: enotable.org
Download Telegram
Так, надеюсь, вcе уже проснулись. Вот так люди кастомизируют книжки. В данном случае «Сирена» из. серии Object Lessons от Bloomsbury.
Три очень умные книги, к которым я уже 15 лет всё боюсь подступиться:

1.Мимесис. Изображение действительности в западноевропейской литературе. Эрих Ауэрбах.

2.Новый ум короля. О компьютерах, мышлении и законах физики. Роджер Пенроуз.

3.Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда. Даглас Хофштадтер.

P.S. Тот самый случай, когда трэшовые обложки абсолютно не соответствуют уровню содержимого.
Дуб Мускусный - так переводится имя Илон Маск. (Зачем-то попалась мне Книга Судей библейская, где Илон - один из них, а у почти всех др.евр. имен есть перевод)
Читая книгу про книги, из которой я уже пару дней цитирую, наткнулся там на остроумнейший пассаж о профессии книжный обработчик (book handler). Решил глянуть в первоисточник («Лучшее из Майлза» Флэнна О'Брайена), чтоб узнать побольше. Переводчица книги Шаши Мартынова (ее интересный канал) поделилась со мной требуемыми цитатами. Не благодарите 😉
«Визит, давеча нанесенный мною в дом недавно женившегося друга, навел меня на мысли. Друг мой — человек большого достатка и пошлости. Занявшись покупкой кроватей, столов, стульев и чего не, он подумал и о приобретении библиотеки. Умеет он читать или нет, я не осведомлен, однако некая дикарская наблюдательность подсказала ему, что наиболее уважаемые и почтенные люди обыкновенно имеют у себя в домах множество книг. А посему купил он несколько книжных шкафов и заплатил какому-то проходимцу-посреднику, чтобы тот набил их всевозможными новыми книжками, кое-какие из них — очень дорогостоящие тома, посвященные французской пейзажной живописи. Навещая тот дом, я заметил, что ни одну из книг не открывали и даже не касались их, что и отметил вслух.
— Когда мы хорошенько обживемся, — ответил мне этот болван, — придется наверстывать в чтении.
Как раз об этом-то я и задумался. Зачем богатому человеку вроде этого вообще утруждать себя и делать вид, что он читает? Почему бы профессиональному книжному обработчику не взяться за дело и не обтрепать порученную библиотеку, сдельно из расчета за полку? Такой человек, если его как следует подготовить, мог бы сколотить состояние.
[...]
Позвольте объяснить, о чем речь. Товарные запасы в книжных магазинах смотрятся совершенно не читанными. Вместе с тем, латинский словарь школьника выглядит изученным в клочья. Сразу видно: этот словарь открывали и копались в нем, вероятно, миллион раз, и, если б мы не знали, что такое «получать по ушам», решили бы, что мальчик без ума от латыни и не выносит разлуки со своим словарем. То же и с нашим безлобым: он желает, чтобы от одного взгляда на его библиотеку у друзей создавалось впечатление, будто он высоколоб. Он покупает громадный том, посвященный русскому балету, — возможно, писаный на языке этой далекой, но прекрасной страны. Наша задача — преобразить эту книгу за сообразно краткое время так, чтобы любой наблюдатель заключил: хозяин книги практически жил, ужинал и спал с ней многие месяцы.
[...]
Обработка «Народная». Каждый том будет хорошенько и прилежно обработан, в каждом загнуто по четыре уголка, а также — забытой закладкой — вложен трамвайный билет, бирка из гардероба или иной сходный предмет. Скажем, 1 ф. 7 ш. и 6 п. Госслужащим — пятипроцентная скидка.
[...]
Обработка «Премьер». Каждый том подробнейше обработан, в каждом загнуто по восемь уголков, подходящий абзац не менее чем в 25 томах подчеркнут красным карандашом, и в каждый забытой закладкой вложена листовка о работах Виктора Гюго, на французском. Итого около 2 ф. 17 ш. и 6 п. Студентам университетов с литературным уклоном, госслужащим и социальным работницам — пятипроцентная скидка.
[...]
Обработка «Де Люкс». Каждый том истрепан чудовищно, корешки тех томиков, что поменьше, повреждены так, чтобы создавалось впечатление, будто эти книги таскали с собою в карманах, по абзацу в каждом издании подчеркнуто красным карандашом, а на полях рядом расставлены восклицательные или вопросительные знаки, в каждую книгу забытой закладкой вложена старая программка из «Ворот»* (если допустима старая программка из «Аббатства» — скидка три процента), не менее 30 томов отделаны пятнами старого кофе, чая или виски, а не менее пяти томов — с поддельными подписями авторов. Банковским служащим, сельским землемерам и главам коммерческих фирм, трудоустраивающим не менее 35 пар рук, — пятипроцентная скидка. Дополнительные собачьи уши, загнутые по согласованным указаниям, — два пенса за полдюжины, по требованию. Расценки за старые программки из парижских театров — по требованию. Это предложение действует ограниченно,
итого чистыми 7 ф. 18 ш. 3 п.
_________
* «Gate Theatre», осн. в 1928 г. ради постановок пьес в основном зарубежных драматургов.
[...]
Ле Трэтман Сюпёрб. Каждый том хорошенько и по-настоящему обработан, сначала компетентным обработчиком, далее — мастером-обработчиком со стажем не менее 550 часов обработки; подходящие абзацы в не менее чем пятидесяти процентах книг подчеркнуты качественными красными чернилами, а подобающие фразы из следующего списка помещены на поля, а именно:

Чепуха!
Да, разумеется!
Именно так, именно так!
Вовсе не согласен.
Почему?
Да, но см. Гомер, Од., iii, 151.
Так-так-так.
Допустим, но Боссюэ в Discours sur l’histoire Universelle уже утвердил ту же точку зрения и дал толкование куда более весомое.
Чушь, чушь!
Приму к сведению!
Но зачем, ради всего святого?
Помню, то же самое говорил мне бедняга Джойс.

[...]
Не менее шести томов — с подделанными автографами, а также трогательными посвящениями и благодарностями от авторов каждого издания, например:

«Моему старому другу и товарищу по перу А. Б., с нежными воспоминаниями от Джорджа Мура». «В знак благодарного признания вашей великой ко мне доброты, дорогой А. Б., шлю вам экземпляр “Горшка золота”. Ваш старый друг Джеймз Стивенз».

«Что ж, А. Б., мы оба живем-поживаем. Ныне меня уже считают приличным писателем, но я пока не настолько стар, чтобы забыть бесконечное терпение, выказанное вами в былые дни, когда направляли вы мои юношеские шаги на литературном поприще. Примите эту книгу, какой бы скверной она ни была, и, прошу вас, верьте, что я остаюсь, как и прежде, вашим другом и почитателем, Дж. Бернард Шоу».

«От вашего преданного друга и последователя. К. Маркс».

«Дорогой А. Б., ваши бесценные рекомендации и помощь, не говоря уже о вашей доброте, явленных при переписывании главы 3, конечно же, достойны этого первого экземпляра “Тесс”. Ваш старый друг, Т. Харди».
​​24 новые интересные нонфикшн-книги начала лета’23. Моя традиционная подборка.
(На фото не все книги списка)

1. Большой театр. Секреты колыбели русского балета от Екатерины II до наших дней. С. Моррисон
2. Врачи из ада. Ужасающий рассказ об экспериментах нацистских врачей над людьми. В. Шпиц
3. Гениальный язык. Девять причин полюбить греческий. Чувственное и страстное признание в любви к древнегреческому. А Марколонго
4. Добывая Биркин. Как обвести вокруг пальца люксовый модный бренд и заработать на этом миллионы. М. Тонелло
5. За Уралом. Американский рабочий в русском городе. Дж. Скотт
6. Истории домов Тбилиси, рассказанные их жителями. А. Акимов
7. Китайские агенты. Разведка Поднебесной от Мао до Си. Р. Фалиго.
8. Книга слизи. Скользкий след в истории Земли. В. Сюзанна
9. Любовь спасёт мир. История американской диско-музыки 1970-1979. Т. Лоуренс.
10. Манускрипты, изменившие мир. Самые удивительные рукописи Средневековья. К. де Амель
11. Месть библиотекарей. Т. Голд
12. Метеориты. Космические камни, создавшие наш мир. Т. Грегори.
13. Наполеон. Биография. Э. Робертс
14. Невидимый крюк: скрытая экономика пиратов. П. Т. Лисон
15. Нимб и крест: как читать русские иконы. Дм. Антонов
16. Проклятие Евы. Как рожали в древности: от родов в поле до младенцев в печи. Д. Юмакаева
17. Сокровища Непобедимой армады. Р. Стенюи
18. Сталин: в 3 томах. Том 2: В предчувствии Гитлера (1929–1941): в 2-х книгах. С. Коткин.
19. Треска. Биография рыбы, которая изменила мир. М. Курлански
20. Третий рейх. 16 историй о жизни и смерти. А. Космарский
21. Удивительные судьбы удивительных вещей. М. Рабинович
22. Хиппи в СССР. 1983–1988. Мои похождения и были. В. Зюзин
23. Частицы речи. И. Левонтина.
24. Честь и гуано. История Первой Тихоокеанской войны. Вяч. Кондратьев.
Предыдущая подборка 1 квартала’23
Продолжим в #этимология.
Лисистрата (Λυσιστράτη) буквально переводится как «распускающая войско». Более чем говорящее имя и для героини, и для всей пьесы.

Завязка сюжета согласно Вики: «Жительницы Эллады страдают от нескончаемых войн, однако не знают, как решить эту проблему. Остановить кровопролитие берётся афинянка Лисистрата. Она приглашает к воротам Акрополя представительниц разных греческих городов и излагает свою программу: отныне все жёны — коринфянки, спартанки, беотиянки — должны отказывать мужьям в исполнении супружеского долга, и эта «забастовка» будет продолжаться до тех пор, пока повсеместно не наступит мир».

Дословная цитата:
«Когда сидеть мы будем надушённые,
В коротеньких рубашечках в прошивочку,
С открытой шейкой, грудкой, с щёлкой выбритой,
Мужчинам распалённым ласк захочется,
А мы им не дадимся, мы воздержимся.
Тут, знаю я, тотчас они помирятся».

Обращение Лисистраты к женщинам Эллады из Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт, А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — Искусство, 1983. — Т. 2. с. 113.

Кто сказал, что классика - скука скучная?
#пятничное
Harvard Business Review Press оперативненько хайпануло под конец сериала Succession (Наследники). «Уроки токсичного менеджмента от "Наследников" (и что следует делать на самом деле)». Я же сегодня "прощусь" с Тедом Лассо.
Книга Эммы Смит «Portable Magic», из которой я начал цитировать на уходящей неделе, оказывается, буквально на днях выйдет на русском. «Записки библиофила: Почему книги имеют власть над нами» в переводе Т. Камышниковой выпускает изд-во Азбука (Колибри). Оно любезно предоставило мне русский текст еще нескольких отрывков. Например, этот дико забавный случай из Гл. 9 «Библиотечные книги и «художественный вандализм»🔽️️️️️️
Тем, чем сейчас является художник Бэнкси для стены в лондонском районе Клеркенвелл, Джо Ортон и Кеннет Халлиуэлл оказались в середине XX века для библиотечных книг Ислингтона: это художники граффити, работы которых прошли путь от вандализма до искусства. Поселившись в 1959 году в Ислингтоне, на Ноэль-роуд, пара начала масштабный арт-проект, или, если хотите, кампанию по злоумышленному причинению вреда, почему-то выбрав своим объектом книги из ближайшего к ним филиала библиотеки. Из них они вырезали иллюстрации для украшения своей квартиры, а некоторые меняли до неузнаваемости, добавляя к ним совершенно непристойные аннотации и рисуя странные изображения на обложках. Перелицованные таким образом книги они незаметно возвращали на библиотечные полки, откуда их брали уже другие читатели. Сегодня мы видим, что их работы — по сути необычный сюрреалистический коллаж. Мы задним числом можем назвать их пранкерами или представителями подрывного искусства, тем более что Джо Ортон потом сделал очень неплохую карьеру, став смелым, до дерзости смешным драматургом. Но в те годы то, как преобразили Ортон и Халлиуэлл книги библиотеки Ислингтона, вовсе не считалось искусством: парочку поймали и отправили под суд.

Роман Филлис Хемблдон «Фаворит королевы», выпущенный издательством Ward Lock в 1960 году, — хороший пример того, и какие книги Ортон с Халлиуэллом выбирали для «перелицовки», и китчевого стиля, в котором они работали. На оригинальной суперобложке книги Хемблдон была изображена миловидная молодая женщина с осиной талией, в длинном платье с гофрированным круглым воротником, стоявшая у сторожки замка в стиле Тюдоров. Ортон и Халлиуэлл заменили ее коллажем с изображением двух молодых людей с голым торсом, борющихся на фоне стены, отделанной мозаикой в восточном стиле. Текущий шрифт названия оригинала подсказывал, что женщина, изображенная на картинке, занимала привилегированное положение при дворе; но, оказавшись рядом с вклеенной на обложку эротической сценой, она приобретает загадочную двусмысленность
Коллажи этой пары играют с масштабом и несоответствием, чтобы шокировать ничего не подозревающего посетителя библиотеки. В исследовании Джона Бетчемана они заменили фотографию респектабельного английского поэта в шляпе-канотье и костюме-тройке изображением мужчины с заметным животиком и в одних трусах, полностью покрытого татуировками. Некоторые изменения были совсем уж дерзкими: на обложке приключенческого романа Бенца Плейджменна о военно-морском флоте офицерскую фуражку и стетоскоп сменил крупный мужской торс с открытой паховой областью. Встречались и подлинно сюрреалистические: на обложке книги о йоге большой гусь (опять!) дружелюбно сидит на коленях солидного, бородатого эдвардианца; пьесу Джона Осборна Ортон и Халлиуэлл украсили увеличенным волнистым попугайчиком; обезьянью морду наклеили в середину цветка на обложке книги по выращиванию роз. Ортон предположил, что именно эта последняя переполнила чашу терпения и вызвала «самую настоящую ярость; из-за нее-то, по-моему, я и попал в тюрьму».
Не на всех обложках появлялись вычурные коллажи и китчевые картинки: книги Шекспира, выпущенные издательством Arden повторяли скучные обложки учебников с классической скульптурой и барочными рисунками, иллюстрирующими «Антония и Клеопатру», хотя в коллаже для «Отелло» совместились вырезанная «Спящая Венера» Джорджоне и святой Маврикий в образе мавра кисти Маттиаса Грюневальда. Нельзя отрицать, что все это значительно улучшало нехитрые оригиналы (и сильно повлияло впоследствии на оформление обложек Arden). Умело наклеенные на обложки Шекспира коллажи — пример изобретательности и аккуратности, можно сказать, почтения, характерных для всех работ этой пары. Они взаимодействуют с книгами исключительно обдуманно и взвешенно. Тщательно отобранные картинки так же тщательно располагаются, прикрепляются и наклеиваются; суперобложки аккуратно снимаются, заполняются новым текстом и возвращаются на место; меняют свое положение надписи. Оформление этих библиотечных книг под граффити явно отнимало у них много времени и требовало незаурядной творческой энергии.