Къостá
1.29K subscribers
2 photos
1 link
Коста Хетагуров. О жизни и творчестве.
Download Telegram
Channel created
Народы с гордостью произносят имена людей, в которых с наибольшей полнотой, с блеском раскрылся их национальный гений. Англичанин говорит – Шекспир. Шотландец – Бёрнс. Немец говорит – Гёте. Итальянец говорит Данте. Русский говорит – Пушкин.

Мы, осетины, говорим Коста, и душа наша наполняется гордостью и трепетной любовью.

Васо Абаев

_____________________

Алы адæмтæ сæрыстырæй фæдзурынц, сæ национ гений йæхи уæлдай æрттивгæдæр æмæ æххæстдæрæй цы адæймæгты фæлгонцы равдисы, уыдоны нæмттæ. Англисаг зæгъы – Шекспир. Шотландиаг зæгъы – Бернс. Немыцаг зæгъы – Гете. Итайлаг зæгъы – Данте. Уырыссаг зæгъы – Пушкин.

Мах, ирæттæ, зæгъæм – Къоста, æмæ нæ риутæ байдзаг вæййынц сæрыстырдзинад æмæ цырен уарзтæй.

Абайты Васо
Къостá pinned «Народы с гордостью произносят имена людей, в которых с наибольшей полнотой, с блеском раскрылся их национальный гений. Англичанин говорит – Шекспир. Шотландец – Бёрнс. Немец говорит – Гёте. Итальянец говорит Данте. Русский говорит – Пушкин. Мы, осетины,…»
Искæй зæрдæ уæ дзыназгæ нырризæд,
Искæмæ бахъарæд адæмы хъыг,
Дзыллæйы мæстæй уæ исчи фæриссæд,
Иумæ уæ разынæд иу цæстысыг!..
__________________________

Пусть хоть один из вас тяжко застонет,
Горе народное, плача, поймет.
Пусть хоть один в этом горе потонет,
В жгучем страданье слезинку прольет.

Отрывок из стихотворения «Додой» — «Горе».
Уæ бон хорз, фæсивæд!

Спасибо всем подписавшимся!
Будем рады репостам ♥️

Расскажем немного о «Къоста»:

Возможно, многие из вас знают телеграм-каналы с творчеством из дневников Льва Толстого, Фёдора Достоевского, Александра Пушкина и других русских писателей и поэтов.

Такую же идею несёт канал «Къоста». Очень хочется, чтобы о таком прекрасном творце как Коста Хетагуров тоже помнили, узнавали (не только в Осетии), изучали с помощью современных инструментов.

Наша культура невероятно богата. Коста Хетагуров – ее огромная часть. Нам хочется двигать эту часть в массы. И делать это современно, качественно и красиво.

Будем стараться делать посты творчества Коста на двух языках — осетинском и русском.

Бузныг!
🏔
Не верь, что я забыл родные наши горы,
Густой, безоблачный, глубокий небосвод,
Твои задумчиво-мечтательные взоры
И бедный наш аул, и бедный наш народ.

1896 год, *отрывок
Æз дæ зарынмæ куы хъусын,
Уæд хъæлдзæгдæрæй фæкусын,
О, мæ хуры хай, –
Азар-ма, чызгай!..
__________
Слыша песнь твою, родная,
Я тружусь, не уставая,
Ты – луч солнца мой, –
Спой, девица, спой!..

*отрывок из стихотворения «Азар!»
Уж давно наболевшей душою
Так мучительно я не страдал,
Уж давно над разбитой мечтою
Так ребячески я не рыдал...
Я смерти не боюсь,— холодный мрак могилы
Давно меня манит безвестностью своей,
Но жизнью дорожу, пока хоть капля силы
Отыщется во мне для родины моей...

Я счастия не знал, но я готов свободу,
Которой я привык, как счастьем, дорожить,
Отдать за шаг один, который бы народу
Я мог когда-нибудь к свободе проложить.
Хорз зæрдæйæн – уарзт;
Сонт рæдыдæн – барст.

Рагон мастæн – тад;
Загъдкъахæгæн – над.
__________________

Сердцу – ласку дай.
Малый грех – прощай,

Время – врач тоски.
Буйным – синяки.

*отрывок из стихотворения «Кæмæн цы…»
Под этим дымом скрывается от любопытных глаз небольшой, все еще недоверчивый, хотя и православный, осетинский аул Дурхум. Недостроенная, но уже сгнившая деревянная Церковь, серые, с маленькими отверстиями вместо окон, сакли, безобразно пузатые плетеные трубы на их плоских крышах, кривые на кривых столбиках сараи, грязные дворы, разломанные плетни невольно свидетельствуют о несостоятельности, вернее, о первобытности жителей этого аула. Только два Домика, стоящие на площади, как бы говорили всякому постороннему посетителю: и мы, дескать, не желаем отстать от Европы.

*отрывок из рассказа «В горах»
Нет, я люблю ее, как символ воплощенья
Доступных на земле возвышенных начал
Добра и истины, любви и всепрощенья,
Люблю ее, как жизнь, люблю, как идеал,

Как трон свободных дум без гордости надменной,
Как свет познания, как мавзолей искусств,
Как храм поэзии, мечтою окрыленной,
И как чистилище ума, души и чувств.
Циу?..

Амонд... æрра дæн, цæй амондмæ дзурын?..
Ацы рæстæджы та амондджын чиу?
Нæ, æз Хуыцауæй æндæр цыдæр курын...
Базон–ма, циу?
Чувство северных кавказцев возмущалось тем, что правительство предоставляло разного рода льготы и отличия тем из туземцев, которые мирились с правительством и шли добровольно к нему на службу. И нужно сказать правду, что последние послужили немало-таки несогласию, существующему теперь на Северном Кавказе между туземцами и русской властью.

«Неурядицы Северного Кавказа»;
1898 год, отрывок
Тарфдæр мæ зæрдæ йæхимæ куы хæссид
Искæй зынад,
Дунейы хæрзтæй хуыздæр мæм куы кæсид
Уарзондзинад!.
_____________________
Если бы в сердце живей отзывалась
Ближнего боль,
Если бы высшим из благ мне казалась
К людям любовь!

*отрывок из стихотворения «Æй, джиди!»
Когда у Тедо начинались сборы на охоту, Зураб становился веселым и разговорчивым. Он припоминал свою молодость и давал сыну нужные советы. Только Залина, молодая жена Тедо, всегда очень скучала, когда муж отправлялся на охоту. Много рассказов она слышала об опасностях охоты за турами и потому боялась за своего мужа.
Когда она высказывала свои опасения, то Тедо обыкновенно шутил над ее женской трусостью. Слез он не терпел, и она никогда не смела плакать при нем.

*отрывок из рассказа «Охота за турами», 1893 год
Как долга беспросветная ночь!..
Как еще далеко до восхода!..
Но... и днем не могу я помочь
Безысходному горю народа...

стихотворение «Зигзаги мысли в бессонницу»
«Съешь за ужином целый кардзын, если у тебя на завтра остается еще полкардзына»,— говорит осетинская поговорка, которую жители Нарской котловины охотно применяют в жизни. Кардзын — лепешка из ячменной, просяной или кукурузной муки, величиною с чайное блюдце, и до сих пор является главной пищей осетин. В Нарской котловине, как и вообще в горной Осетии, в силу климатических условий, употреблялся до позднейшего времени исключительно кардзын ячменный, или, как его принято называть, «твердый».

*отрывок из этнографического очерка «Особа», 1891-1902 год
Хæдзаронтæ, хæдзаронтæ!
Фæцæуынц уæм дæрдбæлццонтæ...
Æддæмæ-ма cæм ракæсут!
Уæ мæсыгмæ сæ бакæнут!
Хæдзаронтæ, хæдзаронтæ!
Фæцæуынц уæм нæуæг бонтæ.
Уæ ал–аз дæр хорзæй уынат!
Уæ фидæнмæ фæрныгдæр уат!
____________
Хадзаронта, хадзаронта,
К вам — гости. Вы не заняты?
Как путников, встречайте нас,
На башню приглашайте нас!
Хадзаронта, хадзаронта,
Минувший год — он старым стал:
Вас новый год приветствует,
Он к вам с дарами шествует.