Про псевдонимы тут пишут, что, мол, авторы вынуждены их брать, чтобы не спровоцировать у аудитории стереотипное мышление, и в качестве одного из примеров приводят историю, когда цисгендерные гетеросексуальные женщины пишут любовные романы с героями М+М под личиной небинарных персон.
Ну не знаю. В наше время этих женщин называли «слэшеры», и их произведениями были фанфики, жирно и со вкусом объективирующие геев и гомосексуальные отношения. Я не гомосексуальный мужчина, но эта тема возмущает даже меня – ещё с тех пор, как я впервые ознакомилась со слэшем «Вечерело» на форуме по «Властелину колец».
Интересные, в общем, такие двойные стандарты у либерального общества: одной рукой возмущаемся, что женщин объективируют, а другой – оправдываем слэшеров, которые делают то же самое с геями.
https://bookriot.com/?p=253661
Ну не знаю. В наше время этих женщин называли «слэшеры», и их произведениями были фанфики, жирно и со вкусом объективирующие геев и гомосексуальные отношения. Я не гомосексуальный мужчина, но эта тема возмущает даже меня – ещё с тех пор, как я впервые ознакомилась со слэшем «Вечерело» на форуме по «Властелину колец».
Интересные, в общем, такие двойные стандарты у либерального общества: одной рукой возмущаемся, что женщин объективируют, а другой – оправдываем слэшеров, которые делают то же самое с геями.
https://bookriot.com/?p=253661
BOOK RIOT
Mightier Than the Sword: on Pen Names and LGBTQ+ Identities
A reader ruminates on the implications of pen names and what these names tell readers, particularly readers seeking #ownvoices LGBTQ+ works.
Видеоразбор феномена Adaptational Attractiveness - когда на роли берут гораздо более красивых актеров, чем описанные персонажи. В основном на примере Гермионы и Эммы Уотсон.
https://youtu.be/4P_83taoceE
https://youtu.be/4P_83taoceE
YouTube
Adaptational Attractiveness: Hermione, Tyrion and a Million Others
Let's talk Adaptational Attractiveness! Book characters adapted to film and television don't always appear as described. This video specifically focuses on when a character that is originally written in a novel as being non-attractive is adapted onto screen…
История детской литературы и ее влияния на гендерное самоопределение.
Кто в детской литературе боролся с гендерными стереотипами: Фрэнк Баум, Энид Блайтон, Туве Янссон, Астрид Линдгрен. Все наши, вопщим.
https://knife.media/history-childrens-books/
Кто в детской литературе боролся с гендерными стереотипами: Фрэнк Баум, Энид Блайтон, Туве Янссон, Астрид Линдгрен. Все наши, вопщим.
https://knife.media/history-childrens-books/
Нож
Как дети учились быть мальчиками и девочками. История детской литературы и ее влияния на гендерное самоопределение
О детских книгах часто рассуждают с усмешкой, как о чем-то несерьезном и малозначимом. Но стоит их покритиковать или написать где-нибудь в фейсбуке, что современные образцы этого жанра даже не «лучше», а всего лишь «не хуже» тех, что уже превратились в канон...…
Крылья by Кристина Старк
• Теги: люди с суперспособностями, перемещение в чужое тело, Украина, Швейцария
• Формат: стэндэлоун
Книга-победитель каких-то там премий Рунета, так что я решила проверить, не стало ли лучше русскоязычному янг-адалту за то время, что я его не читала. Нет, не стало. К сожалению, это по-прежнему уровень любительского подросткового фанфика с дайри.ру. И с точки зрения владения языком, и с точки зрения управления нарративом.
Вообще, как раз в сравнении с англоязычными авторами хорошо получается препарировать. Если почитать биографии, то, в принципе, сразу видно, что многие известные и востребованные сейчас писательницы – по сути, профессиональные литераторы, которые специально учились работать с текстом. Здесь и начитанность, и навык анализа, и продуманный выбор лексики, и понимание смысла таких терминов, как timing и pacing.
Скажем, человек, которого учили писать истории, знает про трехактную структуру, про то, что у героев должна быть мотивация, и про то, что каждый эпизод должен иметь смысл – что-то добавлять либо к развитию истории, либо к развитию героя. Автор спрашивает себя – что я сейчас хочу сказать читателю и зачем ему это? И нещадно себя же редактирует (если это, конечно, не Сара Дж. Маас).
Всего этого, как уже можно догадаться, в этой книге нет.
Базовая идея, кстати, вполне достойная, но необразованность автора редакторы скрыть, увы, не смогли. Поэтому, кроме идеи, всё остальное в книге плохо – структура, проработка персонажей, стиль, не говоря уж о всяких мелочах, вроде использования испанского слова «сеньорита» в итальянской речи.
Отдельно отмечу немного странную потребность автора залезать на «запретные» для янг-адалта территории – отношения между сводными братом и сестрой, отношения между людьми с большой разницей в возрасте, отношения семнадцатилетней героини с двадцативосьмилетним героем. Но, видимо, у нас так – главу с эротической сценой между однополыми персонажами из американской книги в русском издании вырезали, зато statutory rape – гуляй, издательство, ни в чем себе не отказывай.
⭐️
#reviews #russian
• Теги: люди с суперспособностями, перемещение в чужое тело, Украина, Швейцария
• Формат: стэндэлоун
Книга-победитель каких-то там премий Рунета, так что я решила проверить, не стало ли лучше русскоязычному янг-адалту за то время, что я его не читала. Нет, не стало. К сожалению, это по-прежнему уровень любительского подросткового фанфика с дайри.ру. И с точки зрения владения языком, и с точки зрения управления нарративом.
Вообще, как раз в сравнении с англоязычными авторами хорошо получается препарировать. Если почитать биографии, то, в принципе, сразу видно, что многие известные и востребованные сейчас писательницы – по сути, профессиональные литераторы, которые специально учились работать с текстом. Здесь и начитанность, и навык анализа, и продуманный выбор лексики, и понимание смысла таких терминов, как timing и pacing.
Скажем, человек, которого учили писать истории, знает про трехактную структуру, про то, что у героев должна быть мотивация, и про то, что каждый эпизод должен иметь смысл – что-то добавлять либо к развитию истории, либо к развитию героя. Автор спрашивает себя – что я сейчас хочу сказать читателю и зачем ему это? И нещадно себя же редактирует (если это, конечно, не Сара Дж. Маас).
Всего этого, как уже можно догадаться, в этой книге нет.
Базовая идея, кстати, вполне достойная, но необразованность автора редакторы скрыть, увы, не смогли. Поэтому, кроме идеи, всё остальное в книге плохо – структура, проработка персонажей, стиль, не говоря уж о всяких мелочах, вроде использования испанского слова «сеньорита» в итальянской речи.
Отдельно отмечу немного странную потребность автора залезать на «запретные» для янг-адалта территории – отношения между сводными братом и сестрой, отношения между людьми с большой разницей в возрасте, отношения семнадцатилетней героини с двадцативосьмилетним героем. Но, видимо, у нас так – главу с эротической сценой между однополыми персонажами из американской книги в русском издании вырезали, зато statutory rape – гуляй, издательство, ни в чем себе не отказывай.
⭐️
#reviews #russian
Зашла посмотреть ожидаемые YA-релизы февраля на Goodreads, а под ними тред. Читатель один вопрошает, почему во всех книгах главные героини – девочки? Мальчики, говорит он, тоже хотят читать! Моему сыну 13 лет, и он воротит нос от этих книжек!
И ниже 85 коментов «мы всю жизнь читали книги с протагонистами-мужчинами и не развалились – и ваши сыновья не развалятся, если почитают про девочек». Игла мужского одобрения настигнет вас везде, товарищи, даже в мире детской литературы.
Среди февральских релизов, меж тем, sci-fi retelling легенды про Анастасию Романову. В далекой-далекой галактике царская семья убита, и только юная княжна чудом спасается... пока на горизонте не возникают корабли повстанцев!
И ниже 85 коментов «мы всю жизнь читали книги с протагонистами-мужчинами и не развалились – и ваши сыновья не развалятся, если почитают про девочек». Игла мужского одобрения настигнет вас везде, товарищи, даже в мире детской литературы.
Среди февральских релизов, меж тем, sci-fi retelling легенды про Анастасию Романову. В далекой-далекой галактике царская семья убита, и только юная княжна чудом спасается... пока на горизонте не возникают корабли повстанцев!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Бей их, Настенька
Тред с цитатами из писем Толкиена. Мне очень нравится всё про словообразование, я вообще немножко благоговею перед идеей придумывания языков.
https://twitter.com/VictorWhoWaited/status/1085045244742242304
https://twitter.com/VictorWhoWaited/status/1085045244742242304
Twitter
холистический остап
Читаю сборник писем Толкиена, и там столько прекрасного, чего я не знал, или знал, но забыл, что я верещу буквально от каждой мысли
Uprooted by Naomi Novik
• Теги: маги, «красавица и чудовище», Польша, развоплощенное зло
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: есть
• Название в переводе: «Чаща»
Uprooted сто лет лежала у меня – так, что я даже вторую книгу Наоми Новик успела прочитать (Spinning Silver), и в итоге впечатления от них почему-то слились. В духе «Наоми Новик не умеет писать романтические отношения», «Наоми Новик грешит введением лишних персонажей», «Наоми Новик не держит темп» и самое главное – «Наоми Новик злоупотребляет деталями». В Spinning Silver этого уже меньше, кстати, то есть Наоми ведет работу над собой (поэтому я буду продолжать её читать), но Uprooted – книга откровенно сырая.
Заметнее всего это на примере главной героини Агнешки. В начале книги она неуклюжая, ленивая, глуповатая и много ноет, а в конце – спасительница человечества. «Но это же рост!», подумает кто-нибудь, и в этом-то и проблема – мне как читателю вообще не было очевидно, как это произошло, что за мотивы ей двигали, в какой момент она поумнела и посмелела. Даже неловкость её куда-то делась. Всю первую треть Наоми изводит нас описаниями того, как и чем Агнешка на этот раз обляпала и порвала одежду (господи, как же я ненавижу прием clumsiness as a personality), а к последней трети даже упоминать перестаёт.
Про остальное я уже сказала – неинтересные куски, которые просто пролистываешь, избыточная детализация, персонажи с неясной ролью. Отдельно непонятно, почему мага, забирающего девушек, называют Дракон. Ну то есть, в описании книги мы читаем «Дракон каждые 10 лет забирает девушку из долины и держит её в башне», потом буквально на первой странице узнаем, что Дракон – это волшебник, ну и всё, больше никаких объяснений этой метафоре.
Спаведливости ради отмечу, что и хорошего в Uprooted достаточно. Во-первых, мне уже вторую книгу у Наоми нравится, как история в итоге оказывается не про то, что ты думал в самом начале. Скажем, из-за описания Дракона ждешь очередной фантазии на тему красавицы и чудовища – то есть, герметичной сказки про стокгольмский синдром. Но на деле Uprooted – это немного «роман ученичества» и немного «судьба Избранного», плюс еще всякое по мелочи. Во-вторых, давненько уже не встречался такой злодей, как Чаща – бесплотный, по началу нелогичный, и до совсем последних глав кажущийся абсолютным. В общем, could have been better but not so bad.
⭐️⭐️⭐️
(да, буду звездочки ставить, а то трудно без шкалы)
#reviews
• Теги: маги, «красавица и чудовище», Польша, развоплощенное зло
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: есть
• Название в переводе: «Чаща»
Uprooted сто лет лежала у меня – так, что я даже вторую книгу Наоми Новик успела прочитать (Spinning Silver), и в итоге впечатления от них почему-то слились. В духе «Наоми Новик не умеет писать романтические отношения», «Наоми Новик грешит введением лишних персонажей», «Наоми Новик не держит темп» и самое главное – «Наоми Новик злоупотребляет деталями». В Spinning Silver этого уже меньше, кстати, то есть Наоми ведет работу над собой (поэтому я буду продолжать её читать), но Uprooted – книга откровенно сырая.
Заметнее всего это на примере главной героини Агнешки. В начале книги она неуклюжая, ленивая, глуповатая и много ноет, а в конце – спасительница человечества. «Но это же рост!», подумает кто-нибудь, и в этом-то и проблема – мне как читателю вообще не было очевидно, как это произошло, что за мотивы ей двигали, в какой момент она поумнела и посмелела. Даже неловкость её куда-то делась. Всю первую треть Наоми изводит нас описаниями того, как и чем Агнешка на этот раз обляпала и порвала одежду (господи, как же я ненавижу прием clumsiness as a personality), а к последней трети даже упоминать перестаёт.
Про остальное я уже сказала – неинтересные куски, которые просто пролистываешь, избыточная детализация, персонажи с неясной ролью. Отдельно непонятно, почему мага, забирающего девушек, называют Дракон. Ну то есть, в описании книги мы читаем «Дракон каждые 10 лет забирает девушку из долины и держит её в башне», потом буквально на первой странице узнаем, что Дракон – это волшебник, ну и всё, больше никаких объяснений этой метафоре.
Спаведливости ради отмечу, что и хорошего в Uprooted достаточно. Во-первых, мне уже вторую книгу у Наоми нравится, как история в итоге оказывается не про то, что ты думал в самом начале. Скажем, из-за описания Дракона ждешь очередной фантазии на тему красавицы и чудовища – то есть, герметичной сказки про стокгольмский синдром. Но на деле Uprooted – это немного «роман ученичества» и немного «судьба Избранного», плюс еще всякое по мелочи. Во-вторых, давненько уже не встречался такой злодей, как Чаща – бесплотный, по началу нелогичный, и до совсем последних глав кажущийся абсолютным. В общем, could have been better but not so bad.
⭐️⭐️⭐️
(да, буду звездочки ставить, а то трудно без шкалы)
#reviews
Люблю очень book extras – всякие штуки, которые добавляют книгам визуальности, аудиальности и вообще многомерности. Скажем, недавно (не помню как) нашла плейлист Сабы Тахир для первой книги в серии «Уголек в пепле» – огромный, из трех частей.
Это первая часть, для Элайаса: https://sabaatahir.tumblr.com/post/124082986130/full-playlists-for-an-ember-in-the-ashes-elias
(там же второй для Лайи и третий для Элен)
Ладно, по музыке я не очень, зато доски на Пинтресте – это ❤️
На них авторы собирают всякие референсы для персонажей и сеттингов. Вот доска Кэтрин Арден для «Медведя и Соловья»:
https://www.pinterest.ru/arden_katherine/the-bear-and-the-nightingale/
А вот Лэйни Тэйлор собирает референсы и фан-арт по «Дочери дыма и костей»:
https://www.pinterest.ru/lainitaylor/daughter-of-smoke-and-bone/
Это первая часть, для Элайаса: https://sabaatahir.tumblr.com/post/124082986130/full-playlists-for-an-ember-in-the-ashes-elias
(там же второй для Лайи и третий для Элен)
Ладно, по музыке я не очень, зато доски на Пинтресте – это ❤️
На них авторы собирают всякие референсы для персонажей и сеттингов. Вот доска Кэтрин Арден для «Медведя и Соловья»:
https://www.pinterest.ru/arden_katherine/the-bear-and-the-nightingale/
А вот Лэйни Тэйлор собирает референсы и фан-арт по «Дочери дыма и костей»:
https://www.pinterest.ru/lainitaylor/daughter-of-smoke-and-bone/
Статья про придуманные для книг языки, в которой внезапно упоминают даже Lapine из моей любимой книжки про кроликов:
В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» (много или тысяча).
В одном из переводов, кстати, язык называют лапинь - по аналогии с латынью. По-моему дико мило.
https://dtf.ru/read/38799-iskusstvo-konlanga-kak-pisateli-pridumyvayut-vymyshlennye-yazyki
В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» (много или тысяча).
В одном из переводов, кстати, язык называют лапинь - по аналогии с латынью. По-моему дико мило.
https://dtf.ru/read/38799-iskusstvo-konlanga-kak-pisateli-pridumyvayut-vymyshlennye-yazyki
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вот так на лапини говорят
Исконно-посконное
Нет, кажется, лучше способа взбудоражить русского читателя, чем дать ему книгу с русскими мотивами, написанную иностранцем. Каждый второй сразу становится экспертом по славянскому фольклору и древнерусскому быту, а также кандидатом исторических наук. Как говорили в моем любимом фильме, «говоришь человеку, что ты Метатрон – и ноль реакции, но стоит упомянуть эпизод, мелькнувший в пошлой экранизации, и все сразу мнят себя теологами».
В рецензиях к таким книгам читатель обозначает в лучшем случае скептицизм:
«Ничего потрясающего я от книги не ожидала, потому что написана она англоязычным автором, а основной темой является славянский фольклор»
«Автору,несмотря на то,что она американка, удалось воссоздать первобытную атмосферу народного сказа»
Ну а в худшем, конечно, негодование:
«Валенте выколупала всю грязь из-под ногтей истории России (беспощадный коммунизм, бескомпромиссное доминирование над женщиной, идол в лице Ленина и др.), щедро сдобрив поросшими мхом стереотипами (водка-селёдка-баня-балалайка) и гадко осквернила русское народное творчество своими сокровенными сексуальными фантазиями»
«Валенте извратила образы наших (многими) любимых сказочных героев. Перемолола и смешала их, а потом из этой массы слепила своих и подарила им чужие имена»
Кто-то разбирается в предмете достаточно, чтобы считать, что обнищавших дворян не бывает:
«Либо они крестьяне и нищенствуют - либо они аристократы, и, уж извините, у них должен быть соответственный уровень жизни»
Кто-то, впрочем, признается, что посмотреть на историю и персонажей свежим взглядом мешает привычка:
«Да, наверное, меня бы не так выворачивало, будь герои чужими. Стиль у автора и сам сюжет за исключений небольших (больших на самом деле) мелочей, вполне хорош. Но, черт возьми(!), этих героев я знаю и меня злит то, что Валенте с ними сделала»
Что любопытно – к русским авторам славянского фэнтэзи таких претензий обычно нет. Даже если это уровень типа «Тут прибежали царские стольники, спальники, рукомойники, подстаканники и набалдашники». Да что там – есть подозрение, что напиши Пелевин про Бабу-Ягу, управляющую ступой с помощью полового органа, никто б и глазом не моргнул. Русскому писателю мы обычно разрешаем сокровенные сексуальные фантазии на тему русского творчества, это ж не коза какая-то из Америки.
Нет, кажется, лучше способа взбудоражить русского читателя, чем дать ему книгу с русскими мотивами, написанную иностранцем. Каждый второй сразу становится экспертом по славянскому фольклору и древнерусскому быту, а также кандидатом исторических наук. Как говорили в моем любимом фильме, «говоришь человеку, что ты Метатрон – и ноль реакции, но стоит упомянуть эпизод, мелькнувший в пошлой экранизации, и все сразу мнят себя теологами».
В рецензиях к таким книгам читатель обозначает в лучшем случае скептицизм:
«Ничего потрясающего я от книги не ожидала, потому что написана она англоязычным автором, а основной темой является славянский фольклор»
«Автору,несмотря на то,что она американка, удалось воссоздать первобытную атмосферу народного сказа»
Ну а в худшем, конечно, негодование:
«Валенте выколупала всю грязь из-под ногтей истории России (беспощадный коммунизм, бескомпромиссное доминирование над женщиной, идол в лице Ленина и др.), щедро сдобрив поросшими мхом стереотипами (водка-селёдка-баня-балалайка) и гадко осквернила русское народное творчество своими сокровенными сексуальными фантазиями»
«Валенте извратила образы наших (многими) любимых сказочных героев. Перемолола и смешала их, а потом из этой массы слепила своих и подарила им чужие имена»
Кто-то разбирается в предмете достаточно, чтобы считать, что обнищавших дворян не бывает:
«Либо они крестьяне и нищенствуют - либо они аристократы, и, уж извините, у них должен быть соответственный уровень жизни»
Кто-то, впрочем, признается, что посмотреть на историю и персонажей свежим взглядом мешает привычка:
«Да, наверное, меня бы не так выворачивало, будь герои чужими. Стиль у автора и сам сюжет за исключений небольших (больших на самом деле) мелочей, вполне хорош. Но, черт возьми(!), этих героев я знаю и меня злит то, что Валенте с ними сделала»
Что любопытно – к русским авторам славянского фэнтэзи таких претензий обычно нет. Даже если это уровень типа «Тут прибежали царские стольники, спальники, рукомойники, подстаканники и набалдашники». Да что там – есть подозрение, что напиши Пелевин про Бабу-Ягу, управляющую ступой с помощью полового органа, никто б и глазом не моргнул. Русскому писателю мы обычно разрешаем сокровенные сексуальные фантазии на тему русского творчества, это ж не коза какая-то из Америки.
Для тех же, кого не смущает, что американские авторы нет-нет да и потрогают своими грязными ручищами наших родненьких домовых – подборочка!
Книги, вдохновленные восточноевропейской историей и фольклором
Disclaimer: включаю в подборки только те книги, которые читала сама. Если еще не читала, или не читала и не собираюсь – не включаю. Если нашла перевод на русский, даю название.
• The Winternight Trilogy by Katherine Arden / «Медведь и Соловей»
Трилогия о ведьме Василисе, боге смерти Морозко, противостоянии язычества и христианства и Золотой Орде. Ван лав (review)
• Uprooted by Naomi Novik / «Чаща»
Впрочем, хоть имена у героев польские, других фольклорных или исторических элементов я, если честно, особо не обнаружила (разве что упоминание Бабы Яги) (review)
• Spinning Silver by Naomi Novik / «Зимнее серебро»
Еще одна сказка Наоми Новик из волшебной страны на метафорической границе Литвы и Польши – длинная, слоёная, богатая деталями. Снежные демоны сражаются с огненными, а посреди всего этого три героини: дворянка, крестьянка и дочь ростовщика.
• Hunted by Meagan Spooner
Пересказ «Красавицы и чудовища» с элементами «Сказки об Иване-царевиче, Жар-птице и сером волке». Последнюю люблю с детства – у бабушки была пластинка с ней, и мы с братьями её не только заслушали до дыр, но и инсценировали.
• The Grisha Trilogy by Leigh Bardugo / «Тень и кость»
Трилогия, написанной под сенью развесистой клюквы, где волшебные гриши вусмерть упиваются квасом. Для русских читателей-скептиков прямо раздолье! Читать обязательно тем, кому нужно потренировать мышцы, закатывающие глаза.
• The Conqueror's Saga by Kiersten White / «Моя душа темнеет»
Здесь, правда, сеттинг не восточноевропейский, а карпатско-балканский, но в таком разрезе эту трилогию не с чем было бы объединить, поэтому включаю в список. История Лады из Валахии, женской версии Влада Цепеша (не вампира, а колосажателя).
• Deathless by Catherine M. Valente / «Бессмертный»
Марья Моревна в блокадном Ленинграде и чудовища, рожденные сном разума (review)
• The Vampire Academy by Richelle Mead / «Академия вампиров»
Пункт под звездочкой, потому что я читала только первую книгу, а в Россиюшку герои отправляются позже. Но, я считаю, можно, потому что ̶Д̶а̶н̶и̶л̶а̶ ̶К̶о̶з̶л̶о̶в̶с̶к̶и̶й̶ горячий телохранитель Димитрий появляется практически сразу.
#collections
Книги, вдохновленные восточноевропейской историей и фольклором
Disclaimer: включаю в подборки только те книги, которые читала сама. Если еще не читала, или не читала и не собираюсь – не включаю. Если нашла перевод на русский, даю название.
• The Winternight Trilogy by Katherine Arden / «Медведь и Соловей»
Трилогия о ведьме Василисе, боге смерти Морозко, противостоянии язычества и христианства и Золотой Орде. Ван лав (review)
• Uprooted by Naomi Novik / «Чаща»
Впрочем, хоть имена у героев польские, других фольклорных или исторических элементов я, если честно, особо не обнаружила (разве что упоминание Бабы Яги) (review)
• Spinning Silver by Naomi Novik / «Зимнее серебро»
Еще одна сказка Наоми Новик из волшебной страны на метафорической границе Литвы и Польши – длинная, слоёная, богатая деталями. Снежные демоны сражаются с огненными, а посреди всего этого три героини: дворянка, крестьянка и дочь ростовщика.
• Hunted by Meagan Spooner
Пересказ «Красавицы и чудовища» с элементами «Сказки об Иване-царевиче, Жар-птице и сером волке». Последнюю люблю с детства – у бабушки была пластинка с ней, и мы с братьями её не только заслушали до дыр, но и инсценировали.
• The Grisha Trilogy by Leigh Bardugo / «Тень и кость»
Трилогия, написанной под сенью развесистой клюквы, где волшебные гриши вусмерть упиваются квасом. Для русских читателей-скептиков прямо раздолье! Читать обязательно тем, кому нужно потренировать мышцы, закатывающие глаза.
• The Conqueror's Saga by Kiersten White / «Моя душа темнеет»
Здесь, правда, сеттинг не восточноевропейский, а карпатско-балканский, но в таком разрезе эту трилогию не с чем было бы объединить, поэтому включаю в список. История Лады из Валахии, женской версии Влада Цепеша (не вампира, а колосажателя).
• Deathless by Catherine M. Valente / «Бессмертный»
Марья Моревна в блокадном Ленинграде и чудовища, рожденные сном разума (review)
• The Vampire Academy by Richelle Mead / «Академия вампиров»
Пункт под звездочкой, потому что я читала только первую книгу, а в Россиюшку герои отправляются позже. Но, я считаю, можно, потому что ̶Д̶а̶н̶и̶л̶а̶ ̶К̶о̶з̶л̶о̶в̶с̶к̶и̶й̶ горячий телохранитель Димитрий появляется практически сразу.
#collections
«Журналистика скриншота» на марше: важная новость о том, как пользователь Твиттера написал твит, и другие пользователи Твиттера написали твиты ему в ответ (шок, видео). Главное – вовремя употребить словосочетание «токсичные отношения»
https://esquire.ru/articles/84282-kakogo-cherta-sirius-v-socsetyah-obsuzhdayut-toksichnye-otnosheniya-garri-pottera-i-siriusa-bleka/#part0
https://esquire.ru/articles/84282-kakogo-cherta-sirius-v-socsetyah-obsuzhdayut-toksichnye-otnosheniya-garri-pottera-i-siriusa-bleka/#part0
Журнал Esquire
«Какого черта, Сириус?»: в соцсетях обсуждают токсичные отношения Гарри Поттера и Сириуса Блэка
Пользовательница твиттера, став мамой, перечитала «Гарри Поттера и Орден Феникса» и полностью пересмотрела свое отношение к ключевым персонажам саги — Сириусу Блэку и Молли Уизли.
В YA вообще ниочинь с репрезентацией родительско-детских отношений. Родители у героев, как правило, двух типов: плохие и несуществующие.
Несуществующие родители автору очень удобны тем, что не мешают приключаться приключениям. Я думаю, именно поэтому герои YA часто сироты, ну или по крайней мере учатся в boarding school, где им не приходится отчитываться, почему их понесло, скажем, в катакомбы на ночь глядя. В ситуацию, когда дома надо ежедневно быть к ужину, вообще сложно вписать какие-то сюжетные повороты, кроме уроков и домашней работы.
В особо замороченных случаях герой – и сирота, и в boarding school, как Гарри, и тогда сиротство со всей его травматикой еще и топливо для мотивации. Это тоже весьма удобно автору – практически всё, что с героем происходит, можно объяснить с точки зрения этой травмы, не надо придумывать каждый раз новый мотив.
У плохих родителей, впрочем, примерно такая же функция. Психологический и физический абьюз, заброшенность, непонятость и недолюбленность помогают автору создать персонажа, которому читатель сочувствует, а от сочувствия и до любви недалеко. Плюс, многим читателям гораздо проще ассоциироваться с таким героем из-за похожего личного опыта.
И в связи с последним, как мне кажется, есть еще одна причина. Чтобы написать хорошего родителя, надо либо самому быть хорошим родителем, либо пережить или длительно наблюдать отношения с хорошим родительством. А такой опыт довольно редок даже у нынешнего поколения писателей. Вот может лет через 15 подрастут те, кого родители никогда не чмырили, и напишут нам новые родительские образы.
Что касается Сириуса, тут вообще непонятно возмущение – там всё как раз весьма натурально. Сириус вырос в абьюзивной семье, а потом 12 лет взрослой жизни провел в тюрьме с дементорами, родительские навыки ему получить было просто негде. Да и Гарри для него не сын, а реинкарнация Джеймса, и ведет он себя с ним соответственно – как с Джеймсом, своим другом. Сириус психологически не взрослее Гарри, так-то. Такой же несчастный подросток, которому жизнь наваляла по самое не могу.
Несуществующие родители автору очень удобны тем, что не мешают приключаться приключениям. Я думаю, именно поэтому герои YA часто сироты, ну или по крайней мере учатся в boarding school, где им не приходится отчитываться, почему их понесло, скажем, в катакомбы на ночь глядя. В ситуацию, когда дома надо ежедневно быть к ужину, вообще сложно вписать какие-то сюжетные повороты, кроме уроков и домашней работы.
В особо замороченных случаях герой – и сирота, и в boarding school, как Гарри, и тогда сиротство со всей его травматикой еще и топливо для мотивации. Это тоже весьма удобно автору – практически всё, что с героем происходит, можно объяснить с точки зрения этой травмы, не надо придумывать каждый раз новый мотив.
У плохих родителей, впрочем, примерно такая же функция. Психологический и физический абьюз, заброшенность, непонятость и недолюбленность помогают автору создать персонажа, которому читатель сочувствует, а от сочувствия и до любви недалеко. Плюс, многим читателям гораздо проще ассоциироваться с таким героем из-за похожего личного опыта.
И в связи с последним, как мне кажется, есть еще одна причина. Чтобы написать хорошего родителя, надо либо самому быть хорошим родителем, либо пережить или длительно наблюдать отношения с хорошим родительством. А такой опыт довольно редок даже у нынешнего поколения писателей. Вот может лет через 15 подрастут те, кого родители никогда не чмырили, и напишут нам новые родительские образы.
Что касается Сириуса, тут вообще непонятно возмущение – там всё как раз весьма натурально. Сириус вырос в абьюзивной семье, а потом 12 лет взрослой жизни провел в тюрьме с дементорами, родительские навыки ему получить было просто негде. Да и Гарри для него не сын, а реинкарнация Джеймса, и ведет он себя с ним соответственно – как с Джеймсом, своим другом. Сириус психологически не взрослее Гарри, так-то. Такой же несчастный подросток, которому жизнь наваляла по самое не могу.
Ради интереса просмотрела сейчас 92 книги, которые прочитала в прошлом году, на предмет родительства. Только у одной героини – одной! – нашлась семья, где папа с мамой живы, и любят и принимают её. Во всех остальных всё плохо. Просто у кого-то вообще ад, а у кого-то так, неглект по мелочи.
Да даже взять хоть «Стеклянный трон»:
Аэлин – сирота
Дориан – отец сволочь
Кейол – отец сволочь
Манон – сирота, бабка сволочь
Элида – сирота, дядя сволочь
Лисандра – сирота
Эдион – считай, сирота
Ирен – сирота
Ну только с эльфами, в смысле с феями непонятно – они такие старые, что не поймешь, где у них родители.
Да даже взять хоть «Стеклянный трон»:
Аэлин – сирота
Дориан – отец сволочь
Кейол – отец сволочь
Манон – сирота, бабка сволочь
Элида – сирота, дядя сволочь
Лисандра – сирота
Эдион – считай, сирота
Ирен – сирота
Ну только с эльфами, в смысле с феями непонятно – они такие старые, что не поймешь, где у них родители.
The Vanishing Stair (Truly Devious #2) by Maureen Johnson
• Теги: расследование, убийства, похищение, закрытая школа, девочка-детектив
• Формат: трилогия
• Статус: вышло две книги из трех
• Перевод: есть у первой книги
• Название в переводе: «Дело Эллингэма»
Убийства и похищение в закрытой школе в Вермонте. Первая череда преступлений случилась 80 лет назад. Одержимая делом Стиви Белл поступает в школу, надеясь раскрыть его, и тут происходит новое убийство.
У меня нет убедительного объяснения, почему мне так нравится эта серия. Вся логика мира говорит, что так быть не должно.
Во-первых, растягивать расследование преступления на 3 книги, которые выходят по одной в год – объективно очень, очень плохая идея. Первую часть я читала прошлой зимой, сейчас – вторую. Естественно, я забыла за этот год примерно всё, что было в первой, и точно так же забуду всё к выходу третьей.
Во-вторых, когда расследование длится так долго, играть в детектива самому не получается. У тебя нет всех улик, можешь только по старинке подозревать всех подряд. Кроме того, во второй книге появились новые персонажи, и вообще непонятно, стоит ли принимать их во внимание при расследовании.
В-третьих, всё очень неторопливо. Во второй книге, по-хорошему, не произошло примерно ничего. Зато есть подробное описание бранч-буфета и костюмов, которые герои надевают на Хэллоуин.
And yet, я читала, читаю и буду читать. Подозреваю, что просто не могу противиться атмосфере – всем этим описаниям запахов древесины, листвы и дыма, горного воздуха, шершавого камня, витражей в библиотеке, меховых одеялок и вафель с кленовым сиропом. Наверное, это как норвежское медленное телевидение – просто отлично успокаивает нервы.
⭐️⭐️⭐️⭐️
#reviews #contemporary
• Теги: расследование, убийства, похищение, закрытая школа, девочка-детектив
• Формат: трилогия
• Статус: вышло две книги из трех
• Перевод: есть у первой книги
• Название в переводе: «Дело Эллингэма»
Убийства и похищение в закрытой школе в Вермонте. Первая череда преступлений случилась 80 лет назад. Одержимая делом Стиви Белл поступает в школу, надеясь раскрыть его, и тут происходит новое убийство.
У меня нет убедительного объяснения, почему мне так нравится эта серия. Вся логика мира говорит, что так быть не должно.
Во-первых, растягивать расследование преступления на 3 книги, которые выходят по одной в год – объективно очень, очень плохая идея. Первую часть я читала прошлой зимой, сейчас – вторую. Естественно, я забыла за этот год примерно всё, что было в первой, и точно так же забуду всё к выходу третьей.
Во-вторых, когда расследование длится так долго, играть в детектива самому не получается. У тебя нет всех улик, можешь только по старинке подозревать всех подряд. Кроме того, во второй книге появились новые персонажи, и вообще непонятно, стоит ли принимать их во внимание при расследовании.
В-третьих, всё очень неторопливо. Во второй книге, по-хорошему, не произошло примерно ничего. Зато есть подробное описание бранч-буфета и костюмов, которые герои надевают на Хэллоуин.
And yet, я читала, читаю и буду читать. Подозреваю, что просто не могу противиться атмосфере – всем этим описаниям запахов древесины, листвы и дыма, горного воздуха, шершавого камня, витражей в библиотеке, меховых одеялок и вафель с кленовым сиропом. Наверное, это как норвежское медленное телевидение – просто отлично успокаивает нервы.
⭐️⭐️⭐️⭐️
#reviews #contemporary