Beauty Queens by Libba Bray
• Теги: необитаемый остров, конкурсы красоты, феминизм 101, girl power
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: нет
This book is so much fun! Как отметили в других ревью, когда берешь книгу, в которой «девочки-подростки оказались на необитаемом острове», немедленно начинаешь ожидать пересказа «Повелителя мух», тем более что девочки – участницы конкурса красоты. Но Либба Брэй делает ровно обратное – она пишет до неприличия феминистскую книгу про сестринство и girl power. Девочки не просто выживают – они строят хижины, учатся ловить рыбу, собирать дождевую воду, и – куда без этого – вырастают над стереотипами и показывают средний палец философии конкурсов красоты.
Стереотипы, кстати, не только гендерные. Либба потыкала палочкой расизм, гомофобию, трансфобию, фэтшейминг, слатшейминг. Героиня-индианка напрягается, когда видит среди выживших чернокожую девочку: «Вот моя конкурентка, в финал никогда не пропустят двух цветных». Еще одна героиня, впервые за много дней попробовав кусок жареной рыбы, говорит: «Это так вкусно, что я даже не буду его выташнивать». Героине-трансгендеру другие участницы поначалу заявляют, что она не может участвовать в конкурсе, потому что не «настоящая девочка».
Но это не печальная социалка, если что. Это сатира с элементами абсурда. Реальность выкручена на максимум, поэтому мисс Мичиган способна голыми руками завалить огромную змею, а мисс Техас – в одиночку взорвать пол-острова. И это правда очень, очень весело – и очень вдохновляюще, и про настоящую дружбу и преданность, потому что Teen Dreamers своих не бросают ни в джунглях, ни над бассейном с пираньями.
Портит «Королев красоты» только немного затянутый финал, и это у Либбы Брэй уже было в конце трилогии A Great and Terrible Beauty – прямо хочется порезать все эти сцены в два, а то и в три раза. (Надеюсь, она не наступит на эти грабли в финалке The Diviners, а то я ведь не переживу). В остальном же – прекрасное чтение для девочек и недевочек всех возрастов.
#reviews #contemporary
• Теги: необитаемый остров, конкурсы красоты, феминизм 101, girl power
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: нет
This book is so much fun! Как отметили в других ревью, когда берешь книгу, в которой «девочки-подростки оказались на необитаемом острове», немедленно начинаешь ожидать пересказа «Повелителя мух», тем более что девочки – участницы конкурса красоты. Но Либба Брэй делает ровно обратное – она пишет до неприличия феминистскую книгу про сестринство и girl power. Девочки не просто выживают – они строят хижины, учатся ловить рыбу, собирать дождевую воду, и – куда без этого – вырастают над стереотипами и показывают средний палец философии конкурсов красоты.
Стереотипы, кстати, не только гендерные. Либба потыкала палочкой расизм, гомофобию, трансфобию, фэтшейминг, слатшейминг. Героиня-индианка напрягается, когда видит среди выживших чернокожую девочку: «Вот моя конкурентка, в финал никогда не пропустят двух цветных». Еще одна героиня, впервые за много дней попробовав кусок жареной рыбы, говорит: «Это так вкусно, что я даже не буду его выташнивать». Героине-трансгендеру другие участницы поначалу заявляют, что она не может участвовать в конкурсе, потому что не «настоящая девочка».
Но это не печальная социалка, если что. Это сатира с элементами абсурда. Реальность выкручена на максимум, поэтому мисс Мичиган способна голыми руками завалить огромную змею, а мисс Техас – в одиночку взорвать пол-острова. И это правда очень, очень весело – и очень вдохновляюще, и про настоящую дружбу и преданность, потому что Teen Dreamers своих не бросают ни в джунглях, ни над бассейном с пираньями.
Портит «Королев красоты» только немного затянутый финал, и это у Либбы Брэй уже было в конце трилогии A Great and Terrible Beauty – прямо хочется порезать все эти сцены в два, а то и в три раза. (Надеюсь, она не наступит на эти грабли в финалке The Diviners, а то я ведь не переживу). В остальном же – прекрасное чтение для девочек и недевочек всех возрастов.
#reviews #contemporary
Насохраняла цитат, хотела выбрать, но в итоге не могу, все хорошие! Так что пощу все:
==========
Nicole hated that she could never quite feel like she was just herself, just Nicole, but that she was somehow representing an entire race. That’s how they saw her, as a “they” and not a “she.”
==========
Being beauty queen is like being marine, only harder. Marines do not fight in four-inch heels.”
==========
“Come down this instant and we work on interview portion. You can tell story of how much you wish to be mother someday. People like to hear about your future plans for ovaries.”
==========
“It is important for girls to be likeable.” “But why?” Shanti asked. If Mrs. Mirabov had an answer, she wasn’t sharing.
==========
In school, they would tell you that life wouldn’t come to you; you had to go out and make it your own. But when it came to love, the message for girls seemed to be this: Don’t. Don’t go after what you want. Wait. Wait to be chosen, as if only in the eye of another could one truly find value. The message was confusing and infuriating. It was a shell game with no actual pea under the rapidly moving cups.
==========
When the virus stole most of Sosie’s hearing, it also stole her right to complain. She figured out early that nobody liked an angry disabled person. It messed with their sympathy, with the story in their head about people overcoming adversity to be shining lights in the world.
==========
“You sure you want to be a girl? It’s a lot of work.”
==========
“Why do girls always feel like they have to apologize for giving an opinion or taking up space in the world? Have you ever noticed that?” Nicole asked. “You go on websites and some girl leaves a post and if it’s longer than three sentences or she’s expressing her thoughts about some topic, she usually ends with, ‘Sorry for the rant’ or ‘That may be dumb, but that’s what I think.’”
==========
Brittani smiled. “Right. I forgot. Sor — I mean, can we do makeovers at Girl Con?” “Do we have to?” Adina said with a sigh. “How is that empowering?” “Things don’t have to be empowering all the time. It can just be fun.
==========
Stinging slaps of names bit at her skin in the school hallways: Whore. Slut. Nympho. Easy. Trashy. Trampy. Not the girl you bring home to Mother. But Mary Lou didn’t really want to go home to someone’s mother. She already had one of those and, frankly, one was more than enough.
==========
“Maybe girls need an island to find themselves. Maybe they need a place where no one’s watching them so they can be who they really are.”
==========
==========
Nicole hated that she could never quite feel like she was just herself, just Nicole, but that she was somehow representing an entire race. That’s how they saw her, as a “they” and not a “she.”
==========
Being beauty queen is like being marine, only harder. Marines do not fight in four-inch heels.”
==========
“Come down this instant and we work on interview portion. You can tell story of how much you wish to be mother someday. People like to hear about your future plans for ovaries.”
==========
“It is important for girls to be likeable.” “But why?” Shanti asked. If Mrs. Mirabov had an answer, she wasn’t sharing.
==========
In school, they would tell you that life wouldn’t come to you; you had to go out and make it your own. But when it came to love, the message for girls seemed to be this: Don’t. Don’t go after what you want. Wait. Wait to be chosen, as if only in the eye of another could one truly find value. The message was confusing and infuriating. It was a shell game with no actual pea under the rapidly moving cups.
==========
When the virus stole most of Sosie’s hearing, it also stole her right to complain. She figured out early that nobody liked an angry disabled person. It messed with their sympathy, with the story in their head about people overcoming adversity to be shining lights in the world.
==========
“You sure you want to be a girl? It’s a lot of work.”
==========
“Why do girls always feel like they have to apologize for giving an opinion or taking up space in the world? Have you ever noticed that?” Nicole asked. “You go on websites and some girl leaves a post and if it’s longer than three sentences or she’s expressing her thoughts about some topic, she usually ends with, ‘Sorry for the rant’ or ‘That may be dumb, but that’s what I think.’”
==========
Brittani smiled. “Right. I forgot. Sor — I mean, can we do makeovers at Girl Con?” “Do we have to?” Adina said with a sigh. “How is that empowering?” “Things don’t have to be empowering all the time. It can just be fun.
==========
Stinging slaps of names bit at her skin in the school hallways: Whore. Slut. Nympho. Easy. Trashy. Trampy. Not the girl you bring home to Mother. But Mary Lou didn’t really want to go home to someone’s mother. She already had one of those and, frankly, one was more than enough.
==========
“Maybe girls need an island to find themselves. Maybe they need a place where no one’s watching them so they can be who they really are.”
==========
Про псевдонимы тут пишут, что, мол, авторы вынуждены их брать, чтобы не спровоцировать у аудитории стереотипное мышление, и в качестве одного из примеров приводят историю, когда цисгендерные гетеросексуальные женщины пишут любовные романы с героями М+М под личиной небинарных персон.
Ну не знаю. В наше время этих женщин называли «слэшеры», и их произведениями были фанфики, жирно и со вкусом объективирующие геев и гомосексуальные отношения. Я не гомосексуальный мужчина, но эта тема возмущает даже меня – ещё с тех пор, как я впервые ознакомилась со слэшем «Вечерело» на форуме по «Властелину колец».
Интересные, в общем, такие двойные стандарты у либерального общества: одной рукой возмущаемся, что женщин объективируют, а другой – оправдываем слэшеров, которые делают то же самое с геями.
https://bookriot.com/?p=253661
Ну не знаю. В наше время этих женщин называли «слэшеры», и их произведениями были фанфики, жирно и со вкусом объективирующие геев и гомосексуальные отношения. Я не гомосексуальный мужчина, но эта тема возмущает даже меня – ещё с тех пор, как я впервые ознакомилась со слэшем «Вечерело» на форуме по «Властелину колец».
Интересные, в общем, такие двойные стандарты у либерального общества: одной рукой возмущаемся, что женщин объективируют, а другой – оправдываем слэшеров, которые делают то же самое с геями.
https://bookriot.com/?p=253661
BOOK RIOT
Mightier Than the Sword: on Pen Names and LGBTQ+ Identities
A reader ruminates on the implications of pen names and what these names tell readers, particularly readers seeking #ownvoices LGBTQ+ works.
Видеоразбор феномена Adaptational Attractiveness - когда на роли берут гораздо более красивых актеров, чем описанные персонажи. В основном на примере Гермионы и Эммы Уотсон.
https://youtu.be/4P_83taoceE
https://youtu.be/4P_83taoceE
YouTube
Adaptational Attractiveness: Hermione, Tyrion and a Million Others
Let's talk Adaptational Attractiveness! Book characters adapted to film and television don't always appear as described. This video specifically focuses on when a character that is originally written in a novel as being non-attractive is adapted onto screen…
История детской литературы и ее влияния на гендерное самоопределение.
Кто в детской литературе боролся с гендерными стереотипами: Фрэнк Баум, Энид Блайтон, Туве Янссон, Астрид Линдгрен. Все наши, вопщим.
https://knife.media/history-childrens-books/
Кто в детской литературе боролся с гендерными стереотипами: Фрэнк Баум, Энид Блайтон, Туве Янссон, Астрид Линдгрен. Все наши, вопщим.
https://knife.media/history-childrens-books/
Нож
Как дети учились быть мальчиками и девочками. История детской литературы и ее влияния на гендерное самоопределение
О детских книгах часто рассуждают с усмешкой, как о чем-то несерьезном и малозначимом. Но стоит их покритиковать или написать где-нибудь в фейсбуке, что современные образцы этого жанра даже не «лучше», а всего лишь «не хуже» тех, что уже превратились в канон...…
Крылья by Кристина Старк
• Теги: люди с суперспособностями, перемещение в чужое тело, Украина, Швейцария
• Формат: стэндэлоун
Книга-победитель каких-то там премий Рунета, так что я решила проверить, не стало ли лучше русскоязычному янг-адалту за то время, что я его не читала. Нет, не стало. К сожалению, это по-прежнему уровень любительского подросткового фанфика с дайри.ру. И с точки зрения владения языком, и с точки зрения управления нарративом.
Вообще, как раз в сравнении с англоязычными авторами хорошо получается препарировать. Если почитать биографии, то, в принципе, сразу видно, что многие известные и востребованные сейчас писательницы – по сути, профессиональные литераторы, которые специально учились работать с текстом. Здесь и начитанность, и навык анализа, и продуманный выбор лексики, и понимание смысла таких терминов, как timing и pacing.
Скажем, человек, которого учили писать истории, знает про трехактную структуру, про то, что у героев должна быть мотивация, и про то, что каждый эпизод должен иметь смысл – что-то добавлять либо к развитию истории, либо к развитию героя. Автор спрашивает себя – что я сейчас хочу сказать читателю и зачем ему это? И нещадно себя же редактирует (если это, конечно, не Сара Дж. Маас).
Всего этого, как уже можно догадаться, в этой книге нет.
Базовая идея, кстати, вполне достойная, но необразованность автора редакторы скрыть, увы, не смогли. Поэтому, кроме идеи, всё остальное в книге плохо – структура, проработка персонажей, стиль, не говоря уж о всяких мелочах, вроде использования испанского слова «сеньорита» в итальянской речи.
Отдельно отмечу немного странную потребность автора залезать на «запретные» для янг-адалта территории – отношения между сводными братом и сестрой, отношения между людьми с большой разницей в возрасте, отношения семнадцатилетней героини с двадцативосьмилетним героем. Но, видимо, у нас так – главу с эротической сценой между однополыми персонажами из американской книги в русском издании вырезали, зато statutory rape – гуляй, издательство, ни в чем себе не отказывай.
⭐️
#reviews #russian
• Теги: люди с суперспособностями, перемещение в чужое тело, Украина, Швейцария
• Формат: стэндэлоун
Книга-победитель каких-то там премий Рунета, так что я решила проверить, не стало ли лучше русскоязычному янг-адалту за то время, что я его не читала. Нет, не стало. К сожалению, это по-прежнему уровень любительского подросткового фанфика с дайри.ру. И с точки зрения владения языком, и с точки зрения управления нарративом.
Вообще, как раз в сравнении с англоязычными авторами хорошо получается препарировать. Если почитать биографии, то, в принципе, сразу видно, что многие известные и востребованные сейчас писательницы – по сути, профессиональные литераторы, которые специально учились работать с текстом. Здесь и начитанность, и навык анализа, и продуманный выбор лексики, и понимание смысла таких терминов, как timing и pacing.
Скажем, человек, которого учили писать истории, знает про трехактную структуру, про то, что у героев должна быть мотивация, и про то, что каждый эпизод должен иметь смысл – что-то добавлять либо к развитию истории, либо к развитию героя. Автор спрашивает себя – что я сейчас хочу сказать читателю и зачем ему это? И нещадно себя же редактирует (если это, конечно, не Сара Дж. Маас).
Всего этого, как уже можно догадаться, в этой книге нет.
Базовая идея, кстати, вполне достойная, но необразованность автора редакторы скрыть, увы, не смогли. Поэтому, кроме идеи, всё остальное в книге плохо – структура, проработка персонажей, стиль, не говоря уж о всяких мелочах, вроде использования испанского слова «сеньорита» в итальянской речи.
Отдельно отмечу немного странную потребность автора залезать на «запретные» для янг-адалта территории – отношения между сводными братом и сестрой, отношения между людьми с большой разницей в возрасте, отношения семнадцатилетней героини с двадцативосьмилетним героем. Но, видимо, у нас так – главу с эротической сценой между однополыми персонажами из американской книги в русском издании вырезали, зато statutory rape – гуляй, издательство, ни в чем себе не отказывай.
⭐️
#reviews #russian
Зашла посмотреть ожидаемые YA-релизы февраля на Goodreads, а под ними тред. Читатель один вопрошает, почему во всех книгах главные героини – девочки? Мальчики, говорит он, тоже хотят читать! Моему сыну 13 лет, и он воротит нос от этих книжек!
И ниже 85 коментов «мы всю жизнь читали книги с протагонистами-мужчинами и не развалились – и ваши сыновья не развалятся, если почитают про девочек». Игла мужского одобрения настигнет вас везде, товарищи, даже в мире детской литературы.
Среди февральских релизов, меж тем, sci-fi retelling легенды про Анастасию Романову. В далекой-далекой галактике царская семья убита, и только юная княжна чудом спасается... пока на горизонте не возникают корабли повстанцев!
И ниже 85 коментов «мы всю жизнь читали книги с протагонистами-мужчинами и не развалились – и ваши сыновья не развалятся, если почитают про девочек». Игла мужского одобрения настигнет вас везде, товарищи, даже в мире детской литературы.
Среди февральских релизов, меж тем, sci-fi retelling легенды про Анастасию Романову. В далекой-далекой галактике царская семья убита, и только юная княжна чудом спасается... пока на горизонте не возникают корабли повстанцев!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Бей их, Настенька
Тред с цитатами из писем Толкиена. Мне очень нравится всё про словообразование, я вообще немножко благоговею перед идеей придумывания языков.
https://twitter.com/VictorWhoWaited/status/1085045244742242304
https://twitter.com/VictorWhoWaited/status/1085045244742242304
Twitter
холистический остап
Читаю сборник писем Толкиена, и там столько прекрасного, чего я не знал, или знал, но забыл, что я верещу буквально от каждой мысли
Uprooted by Naomi Novik
• Теги: маги, «красавица и чудовище», Польша, развоплощенное зло
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: есть
• Название в переводе: «Чаща»
Uprooted сто лет лежала у меня – так, что я даже вторую книгу Наоми Новик успела прочитать (Spinning Silver), и в итоге впечатления от них почему-то слились. В духе «Наоми Новик не умеет писать романтические отношения», «Наоми Новик грешит введением лишних персонажей», «Наоми Новик не держит темп» и самое главное – «Наоми Новик злоупотребляет деталями». В Spinning Silver этого уже меньше, кстати, то есть Наоми ведет работу над собой (поэтому я буду продолжать её читать), но Uprooted – книга откровенно сырая.
Заметнее всего это на примере главной героини Агнешки. В начале книги она неуклюжая, ленивая, глуповатая и много ноет, а в конце – спасительница человечества. «Но это же рост!», подумает кто-нибудь, и в этом-то и проблема – мне как читателю вообще не было очевидно, как это произошло, что за мотивы ей двигали, в какой момент она поумнела и посмелела. Даже неловкость её куда-то делась. Всю первую треть Наоми изводит нас описаниями того, как и чем Агнешка на этот раз обляпала и порвала одежду (господи, как же я ненавижу прием clumsiness as a personality), а к последней трети даже упоминать перестаёт.
Про остальное я уже сказала – неинтересные куски, которые просто пролистываешь, избыточная детализация, персонажи с неясной ролью. Отдельно непонятно, почему мага, забирающего девушек, называют Дракон. Ну то есть, в описании книги мы читаем «Дракон каждые 10 лет забирает девушку из долины и держит её в башне», потом буквально на первой странице узнаем, что Дракон – это волшебник, ну и всё, больше никаких объяснений этой метафоре.
Спаведливости ради отмечу, что и хорошего в Uprooted достаточно. Во-первых, мне уже вторую книгу у Наоми нравится, как история в итоге оказывается не про то, что ты думал в самом начале. Скажем, из-за описания Дракона ждешь очередной фантазии на тему красавицы и чудовища – то есть, герметичной сказки про стокгольмский синдром. Но на деле Uprooted – это немного «роман ученичества» и немного «судьба Избранного», плюс еще всякое по мелочи. Во-вторых, давненько уже не встречался такой злодей, как Чаща – бесплотный, по началу нелогичный, и до совсем последних глав кажущийся абсолютным. В общем, could have been better but not so bad.
⭐️⭐️⭐️
(да, буду звездочки ставить, а то трудно без шкалы)
#reviews
• Теги: маги, «красавица и чудовище», Польша, развоплощенное зло
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: есть
• Название в переводе: «Чаща»
Uprooted сто лет лежала у меня – так, что я даже вторую книгу Наоми Новик успела прочитать (Spinning Silver), и в итоге впечатления от них почему-то слились. В духе «Наоми Новик не умеет писать романтические отношения», «Наоми Новик грешит введением лишних персонажей», «Наоми Новик не держит темп» и самое главное – «Наоми Новик злоупотребляет деталями». В Spinning Silver этого уже меньше, кстати, то есть Наоми ведет работу над собой (поэтому я буду продолжать её читать), но Uprooted – книга откровенно сырая.
Заметнее всего это на примере главной героини Агнешки. В начале книги она неуклюжая, ленивая, глуповатая и много ноет, а в конце – спасительница человечества. «Но это же рост!», подумает кто-нибудь, и в этом-то и проблема – мне как читателю вообще не было очевидно, как это произошло, что за мотивы ей двигали, в какой момент она поумнела и посмелела. Даже неловкость её куда-то делась. Всю первую треть Наоми изводит нас описаниями того, как и чем Агнешка на этот раз обляпала и порвала одежду (господи, как же я ненавижу прием clumsiness as a personality), а к последней трети даже упоминать перестаёт.
Про остальное я уже сказала – неинтересные куски, которые просто пролистываешь, избыточная детализация, персонажи с неясной ролью. Отдельно непонятно, почему мага, забирающего девушек, называют Дракон. Ну то есть, в описании книги мы читаем «Дракон каждые 10 лет забирает девушку из долины и держит её в башне», потом буквально на первой странице узнаем, что Дракон – это волшебник, ну и всё, больше никаких объяснений этой метафоре.
Спаведливости ради отмечу, что и хорошего в Uprooted достаточно. Во-первых, мне уже вторую книгу у Наоми нравится, как история в итоге оказывается не про то, что ты думал в самом начале. Скажем, из-за описания Дракона ждешь очередной фантазии на тему красавицы и чудовища – то есть, герметичной сказки про стокгольмский синдром. Но на деле Uprooted – это немного «роман ученичества» и немного «судьба Избранного», плюс еще всякое по мелочи. Во-вторых, давненько уже не встречался такой злодей, как Чаща – бесплотный, по началу нелогичный, и до совсем последних глав кажущийся абсолютным. В общем, could have been better but not so bad.
⭐️⭐️⭐️
(да, буду звездочки ставить, а то трудно без шкалы)
#reviews
Люблю очень book extras – всякие штуки, которые добавляют книгам визуальности, аудиальности и вообще многомерности. Скажем, недавно (не помню как) нашла плейлист Сабы Тахир для первой книги в серии «Уголек в пепле» – огромный, из трех частей.
Это первая часть, для Элайаса: https://sabaatahir.tumblr.com/post/124082986130/full-playlists-for-an-ember-in-the-ashes-elias
(там же второй для Лайи и третий для Элен)
Ладно, по музыке я не очень, зато доски на Пинтресте – это ❤️
На них авторы собирают всякие референсы для персонажей и сеттингов. Вот доска Кэтрин Арден для «Медведя и Соловья»:
https://www.pinterest.ru/arden_katherine/the-bear-and-the-nightingale/
А вот Лэйни Тэйлор собирает референсы и фан-арт по «Дочери дыма и костей»:
https://www.pinterest.ru/lainitaylor/daughter-of-smoke-and-bone/
Это первая часть, для Элайаса: https://sabaatahir.tumblr.com/post/124082986130/full-playlists-for-an-ember-in-the-ashes-elias
(там же второй для Лайи и третий для Элен)
Ладно, по музыке я не очень, зато доски на Пинтресте – это ❤️
На них авторы собирают всякие референсы для персонажей и сеттингов. Вот доска Кэтрин Арден для «Медведя и Соловья»:
https://www.pinterest.ru/arden_katherine/the-bear-and-the-nightingale/
А вот Лэйни Тэйлор собирает референсы и фан-арт по «Дочери дыма и костей»:
https://www.pinterest.ru/lainitaylor/daughter-of-smoke-and-bone/
Статья про придуманные для книг языки, в которой внезапно упоминают даже Lapine из моей любимой книжки про кроликов:
В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» (много или тысяча).
В одном из переводов, кстати, язык называют лапинь - по аналогии с латынью. По-моему дико мило.
https://dtf.ru/read/38799-iskusstvo-konlanga-kak-pisateli-pridumyvayut-vymyshlennye-yazyki
В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» (много или тысяча).
В одном из переводов, кстати, язык называют лапинь - по аналогии с латынью. По-моему дико мило.
https://dtf.ru/read/38799-iskusstvo-konlanga-kak-pisateli-pridumyvayut-vymyshlennye-yazyki
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вот так на лапини говорят
Исконно-посконное
Нет, кажется, лучше способа взбудоражить русского читателя, чем дать ему книгу с русскими мотивами, написанную иностранцем. Каждый второй сразу становится экспертом по славянскому фольклору и древнерусскому быту, а также кандидатом исторических наук. Как говорили в моем любимом фильме, «говоришь человеку, что ты Метатрон – и ноль реакции, но стоит упомянуть эпизод, мелькнувший в пошлой экранизации, и все сразу мнят себя теологами».
В рецензиях к таким книгам читатель обозначает в лучшем случае скептицизм:
«Ничего потрясающего я от книги не ожидала, потому что написана она англоязычным автором, а основной темой является славянский фольклор»
«Автору,несмотря на то,что она американка, удалось воссоздать первобытную атмосферу народного сказа»
Ну а в худшем, конечно, негодование:
«Валенте выколупала всю грязь из-под ногтей истории России (беспощадный коммунизм, бескомпромиссное доминирование над женщиной, идол в лице Ленина и др.), щедро сдобрив поросшими мхом стереотипами (водка-селёдка-баня-балалайка) и гадко осквернила русское народное творчество своими сокровенными сексуальными фантазиями»
«Валенте извратила образы наших (многими) любимых сказочных героев. Перемолола и смешала их, а потом из этой массы слепила своих и подарила им чужие имена»
Кто-то разбирается в предмете достаточно, чтобы считать, что обнищавших дворян не бывает:
«Либо они крестьяне и нищенствуют - либо они аристократы, и, уж извините, у них должен быть соответственный уровень жизни»
Кто-то, впрочем, признается, что посмотреть на историю и персонажей свежим взглядом мешает привычка:
«Да, наверное, меня бы не так выворачивало, будь герои чужими. Стиль у автора и сам сюжет за исключений небольших (больших на самом деле) мелочей, вполне хорош. Но, черт возьми(!), этих героев я знаю и меня злит то, что Валенте с ними сделала»
Что любопытно – к русским авторам славянского фэнтэзи таких претензий обычно нет. Даже если это уровень типа «Тут прибежали царские стольники, спальники, рукомойники, подстаканники и набалдашники». Да что там – есть подозрение, что напиши Пелевин про Бабу-Ягу, управляющую ступой с помощью полового органа, никто б и глазом не моргнул. Русскому писателю мы обычно разрешаем сокровенные сексуальные фантазии на тему русского творчества, это ж не коза какая-то из Америки.
Нет, кажется, лучше способа взбудоражить русского читателя, чем дать ему книгу с русскими мотивами, написанную иностранцем. Каждый второй сразу становится экспертом по славянскому фольклору и древнерусскому быту, а также кандидатом исторических наук. Как говорили в моем любимом фильме, «говоришь человеку, что ты Метатрон – и ноль реакции, но стоит упомянуть эпизод, мелькнувший в пошлой экранизации, и все сразу мнят себя теологами».
В рецензиях к таким книгам читатель обозначает в лучшем случае скептицизм:
«Ничего потрясающего я от книги не ожидала, потому что написана она англоязычным автором, а основной темой является славянский фольклор»
«Автору,несмотря на то,что она американка, удалось воссоздать первобытную атмосферу народного сказа»
Ну а в худшем, конечно, негодование:
«Валенте выколупала всю грязь из-под ногтей истории России (беспощадный коммунизм, бескомпромиссное доминирование над женщиной, идол в лице Ленина и др.), щедро сдобрив поросшими мхом стереотипами (водка-селёдка-баня-балалайка) и гадко осквернила русское народное творчество своими сокровенными сексуальными фантазиями»
«Валенте извратила образы наших (многими) любимых сказочных героев. Перемолола и смешала их, а потом из этой массы слепила своих и подарила им чужие имена»
Кто-то разбирается в предмете достаточно, чтобы считать, что обнищавших дворян не бывает:
«Либо они крестьяне и нищенствуют - либо они аристократы, и, уж извините, у них должен быть соответственный уровень жизни»
Кто-то, впрочем, признается, что посмотреть на историю и персонажей свежим взглядом мешает привычка:
«Да, наверное, меня бы не так выворачивало, будь герои чужими. Стиль у автора и сам сюжет за исключений небольших (больших на самом деле) мелочей, вполне хорош. Но, черт возьми(!), этих героев я знаю и меня злит то, что Валенте с ними сделала»
Что любопытно – к русским авторам славянского фэнтэзи таких претензий обычно нет. Даже если это уровень типа «Тут прибежали царские стольники, спальники, рукомойники, подстаканники и набалдашники». Да что там – есть подозрение, что напиши Пелевин про Бабу-Ягу, управляющую ступой с помощью полового органа, никто б и глазом не моргнул. Русскому писателю мы обычно разрешаем сокровенные сексуальные фантазии на тему русского творчества, это ж не коза какая-то из Америки.
Для тех же, кого не смущает, что американские авторы нет-нет да и потрогают своими грязными ручищами наших родненьких домовых – подборочка!
Книги, вдохновленные восточноевропейской историей и фольклором
Disclaimer: включаю в подборки только те книги, которые читала сама. Если еще не читала, или не читала и не собираюсь – не включаю. Если нашла перевод на русский, даю название.
• The Winternight Trilogy by Katherine Arden / «Медведь и Соловей»
Трилогия о ведьме Василисе, боге смерти Морозко, противостоянии язычества и христианства и Золотой Орде. Ван лав (review)
• Uprooted by Naomi Novik / «Чаща»
Впрочем, хоть имена у героев польские, других фольклорных или исторических элементов я, если честно, особо не обнаружила (разве что упоминание Бабы Яги) (review)
• Spinning Silver by Naomi Novik / «Зимнее серебро»
Еще одна сказка Наоми Новик из волшебной страны на метафорической границе Литвы и Польши – длинная, слоёная, богатая деталями. Снежные демоны сражаются с огненными, а посреди всего этого три героини: дворянка, крестьянка и дочь ростовщика.
• Hunted by Meagan Spooner
Пересказ «Красавицы и чудовища» с элементами «Сказки об Иване-царевиче, Жар-птице и сером волке». Последнюю люблю с детства – у бабушки была пластинка с ней, и мы с братьями её не только заслушали до дыр, но и инсценировали.
• The Grisha Trilogy by Leigh Bardugo / «Тень и кость»
Трилогия, написанной под сенью развесистой клюквы, где волшебные гриши вусмерть упиваются квасом. Для русских читателей-скептиков прямо раздолье! Читать обязательно тем, кому нужно потренировать мышцы, закатывающие глаза.
• The Conqueror's Saga by Kiersten White / «Моя душа темнеет»
Здесь, правда, сеттинг не восточноевропейский, а карпатско-балканский, но в таком разрезе эту трилогию не с чем было бы объединить, поэтому включаю в список. История Лады из Валахии, женской версии Влада Цепеша (не вампира, а колосажателя).
• Deathless by Catherine M. Valente / «Бессмертный»
Марья Моревна в блокадном Ленинграде и чудовища, рожденные сном разума (review)
• The Vampire Academy by Richelle Mead / «Академия вампиров»
Пункт под звездочкой, потому что я читала только первую книгу, а в Россиюшку герои отправляются позже. Но, я считаю, можно, потому что ̶Д̶а̶н̶и̶л̶а̶ ̶К̶о̶з̶л̶о̶в̶с̶к̶и̶й̶ горячий телохранитель Димитрий появляется практически сразу.
#collections
Книги, вдохновленные восточноевропейской историей и фольклором
Disclaimer: включаю в подборки только те книги, которые читала сама. Если еще не читала, или не читала и не собираюсь – не включаю. Если нашла перевод на русский, даю название.
• The Winternight Trilogy by Katherine Arden / «Медведь и Соловей»
Трилогия о ведьме Василисе, боге смерти Морозко, противостоянии язычества и христианства и Золотой Орде. Ван лав (review)
• Uprooted by Naomi Novik / «Чаща»
Впрочем, хоть имена у героев польские, других фольклорных или исторических элементов я, если честно, особо не обнаружила (разве что упоминание Бабы Яги) (review)
• Spinning Silver by Naomi Novik / «Зимнее серебро»
Еще одна сказка Наоми Новик из волшебной страны на метафорической границе Литвы и Польши – длинная, слоёная, богатая деталями. Снежные демоны сражаются с огненными, а посреди всего этого три героини: дворянка, крестьянка и дочь ростовщика.
• Hunted by Meagan Spooner
Пересказ «Красавицы и чудовища» с элементами «Сказки об Иване-царевиче, Жар-птице и сером волке». Последнюю люблю с детства – у бабушки была пластинка с ней, и мы с братьями её не только заслушали до дыр, но и инсценировали.
• The Grisha Trilogy by Leigh Bardugo / «Тень и кость»
Трилогия, написанной под сенью развесистой клюквы, где волшебные гриши вусмерть упиваются квасом. Для русских читателей-скептиков прямо раздолье! Читать обязательно тем, кому нужно потренировать мышцы, закатывающие глаза.
• The Conqueror's Saga by Kiersten White / «Моя душа темнеет»
Здесь, правда, сеттинг не восточноевропейский, а карпатско-балканский, но в таком разрезе эту трилогию не с чем было бы объединить, поэтому включаю в список. История Лады из Валахии, женской версии Влада Цепеша (не вампира, а колосажателя).
• Deathless by Catherine M. Valente / «Бессмертный»
Марья Моревна в блокадном Ленинграде и чудовища, рожденные сном разума (review)
• The Vampire Academy by Richelle Mead / «Академия вампиров»
Пункт под звездочкой, потому что я читала только первую книгу, а в Россиюшку герои отправляются позже. Но, я считаю, можно, потому что ̶Д̶а̶н̶и̶л̶а̶ ̶К̶о̶з̶л̶о̶в̶с̶к̶и̶й̶ горячий телохранитель Димитрий появляется практически сразу.
#collections
«Журналистика скриншота» на марше: важная новость о том, как пользователь Твиттера написал твит, и другие пользователи Твиттера написали твиты ему в ответ (шок, видео). Главное – вовремя употребить словосочетание «токсичные отношения»
https://esquire.ru/articles/84282-kakogo-cherta-sirius-v-socsetyah-obsuzhdayut-toksichnye-otnosheniya-garri-pottera-i-siriusa-bleka/#part0
https://esquire.ru/articles/84282-kakogo-cherta-sirius-v-socsetyah-obsuzhdayut-toksichnye-otnosheniya-garri-pottera-i-siriusa-bleka/#part0
Журнал Esquire
«Какого черта, Сириус?»: в соцсетях обсуждают токсичные отношения Гарри Поттера и Сириуса Блэка
Пользовательница твиттера, став мамой, перечитала «Гарри Поттера и Орден Феникса» и полностью пересмотрела свое отношение к ключевым персонажам саги — Сириусу Блэку и Молли Уизли.
В YA вообще ниочинь с репрезентацией родительско-детских отношений. Родители у героев, как правило, двух типов: плохие и несуществующие.
Несуществующие родители автору очень удобны тем, что не мешают приключаться приключениям. Я думаю, именно поэтому герои YA часто сироты, ну или по крайней мере учатся в boarding school, где им не приходится отчитываться, почему их понесло, скажем, в катакомбы на ночь глядя. В ситуацию, когда дома надо ежедневно быть к ужину, вообще сложно вписать какие-то сюжетные повороты, кроме уроков и домашней работы.
В особо замороченных случаях герой – и сирота, и в boarding school, как Гарри, и тогда сиротство со всей его травматикой еще и топливо для мотивации. Это тоже весьма удобно автору – практически всё, что с героем происходит, можно объяснить с точки зрения этой травмы, не надо придумывать каждый раз новый мотив.
У плохих родителей, впрочем, примерно такая же функция. Психологический и физический абьюз, заброшенность, непонятость и недолюбленность помогают автору создать персонажа, которому читатель сочувствует, а от сочувствия и до любви недалеко. Плюс, многим читателям гораздо проще ассоциироваться с таким героем из-за похожего личного опыта.
И в связи с последним, как мне кажется, есть еще одна причина. Чтобы написать хорошего родителя, надо либо самому быть хорошим родителем, либо пережить или длительно наблюдать отношения с хорошим родительством. А такой опыт довольно редок даже у нынешнего поколения писателей. Вот может лет через 15 подрастут те, кого родители никогда не чмырили, и напишут нам новые родительские образы.
Что касается Сириуса, тут вообще непонятно возмущение – там всё как раз весьма натурально. Сириус вырос в абьюзивной семье, а потом 12 лет взрослой жизни провел в тюрьме с дементорами, родительские навыки ему получить было просто негде. Да и Гарри для него не сын, а реинкарнация Джеймса, и ведет он себя с ним соответственно – как с Джеймсом, своим другом. Сириус психологически не взрослее Гарри, так-то. Такой же несчастный подросток, которому жизнь наваляла по самое не могу.
Несуществующие родители автору очень удобны тем, что не мешают приключаться приключениям. Я думаю, именно поэтому герои YA часто сироты, ну или по крайней мере учатся в boarding school, где им не приходится отчитываться, почему их понесло, скажем, в катакомбы на ночь глядя. В ситуацию, когда дома надо ежедневно быть к ужину, вообще сложно вписать какие-то сюжетные повороты, кроме уроков и домашней работы.
В особо замороченных случаях герой – и сирота, и в boarding school, как Гарри, и тогда сиротство со всей его травматикой еще и топливо для мотивации. Это тоже весьма удобно автору – практически всё, что с героем происходит, можно объяснить с точки зрения этой травмы, не надо придумывать каждый раз новый мотив.
У плохих родителей, впрочем, примерно такая же функция. Психологический и физический абьюз, заброшенность, непонятость и недолюбленность помогают автору создать персонажа, которому читатель сочувствует, а от сочувствия и до любви недалеко. Плюс, многим читателям гораздо проще ассоциироваться с таким героем из-за похожего личного опыта.
И в связи с последним, как мне кажется, есть еще одна причина. Чтобы написать хорошего родителя, надо либо самому быть хорошим родителем, либо пережить или длительно наблюдать отношения с хорошим родительством. А такой опыт довольно редок даже у нынешнего поколения писателей. Вот может лет через 15 подрастут те, кого родители никогда не чмырили, и напишут нам новые родительские образы.
Что касается Сириуса, тут вообще непонятно возмущение – там всё как раз весьма натурально. Сириус вырос в абьюзивной семье, а потом 12 лет взрослой жизни провел в тюрьме с дементорами, родительские навыки ему получить было просто негде. Да и Гарри для него не сын, а реинкарнация Джеймса, и ведет он себя с ним соответственно – как с Джеймсом, своим другом. Сириус психологически не взрослее Гарри, так-то. Такой же несчастный подросток, которому жизнь наваляла по самое не могу.