Now a Major Motion Picture by Cory McCarthy
• Теги: фэндом, Ирландия, феминизм 101, ЛГБТ, дисфункциональная семья, несуществующее литературное произведение
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: нет
Айрис и её младший брат Райдер летят в Ирландию. Они – внуки знаменитой писательницы М.Е. Торн, создавшей культовую фэнтези-сагу Elementia – которую фанаты описывают как «феминистский ответ Толкиену» – а в ирландской глуши как раз начинаются съемки фильма по книге. Айрис и Райдера, как родственников авторки саги, пригласили на съемочную площадку. Точнее, Райдер упросил его пустить, он фанат бабушкиной книги. А вот Айрис книгу не читала и не собирается – её отец, сын той самой бабушки, ненавидит «Элеменцию» и дочери привил презрение к фэнтези в целом и к книге матери в частности.
Про отношения авторов с фэндомом книжки уже были – например, «Элиза и её монстры», но Кори Маккарти идет немного дальше и исследует отношения фэндома и семьи автора. Сама М.Е. Торн в книге не появляется, к моменту начала повествования она давно умерла, но семья продолжает жить вокруг её наследия – начиная с трастового фонда, созданного на доходы от продаж, и заканчивая попыткой киднэппинга одного из внуков фанатом. Книга, про которую многие фанаты говорят «она спасла мне жизнь», для семьи создательницы становится элементом скорее разрушительным – сын считает, что мать отгородилась от него ради выдуманной истории, и поэтому не позволяет ей видеться с внуками, а самим внукам – читать книгу матери.
Наша героиня Айрис, тем временем, и вовсе имеет музыкальные амбиции – она хочет писать музыку и даже в Ирландию прилетает с любимой гитарой. Отец увлечения Айрис не одобряет – считает, что таланта у нее нет, а еще он не хочет, чтобы она поступала в колледж, потому что кто же тогда будет приглядывать за младшим ребенком, не родители же в конце концов, они слишком заняты, у них творчество. Как говорит сама Айрис, I live in a shadow of a shadow – её отец в тени славы собственной матери, а она сама в тени отца.
Впрочем, семейные драмы семьи Торн – не единственная сюжетная линия книги. Здесь есть и режиссерка саги, пытающаяся пробить стеклянный потолок Голливуда и доказать, что женщина способна снять блокбастер, и квир-актриса филиппинского происхождения, которой не дают ролей из-за её неконвенциональности, и даже любовная линия – хотя, мне кажется, её сюда вписали только ради галочки «так принято в YA».
В общем, получилось динамично и достаточно многослойно – не просто история про «девочка с мальчиком целуются», а конструктивный срез современной этической проблематики без крови и мяса. Лайк.
⭐️⭐️⭐️⭐️
#reviews #contemporary
• Теги: фэндом, Ирландия, феминизм 101, ЛГБТ, дисфункциональная семья, несуществующее литературное произведение
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: нет
Айрис и её младший брат Райдер летят в Ирландию. Они – внуки знаменитой писательницы М.Е. Торн, создавшей культовую фэнтези-сагу Elementia – которую фанаты описывают как «феминистский ответ Толкиену» – а в ирландской глуши как раз начинаются съемки фильма по книге. Айрис и Райдера, как родственников авторки саги, пригласили на съемочную площадку. Точнее, Райдер упросил его пустить, он фанат бабушкиной книги. А вот Айрис книгу не читала и не собирается – её отец, сын той самой бабушки, ненавидит «Элеменцию» и дочери привил презрение к фэнтези в целом и к книге матери в частности.
Про отношения авторов с фэндомом книжки уже были – например, «Элиза и её монстры», но Кори Маккарти идет немного дальше и исследует отношения фэндома и семьи автора. Сама М.Е. Торн в книге не появляется, к моменту начала повествования она давно умерла, но семья продолжает жить вокруг её наследия – начиная с трастового фонда, созданного на доходы от продаж, и заканчивая попыткой киднэппинга одного из внуков фанатом. Книга, про которую многие фанаты говорят «она спасла мне жизнь», для семьи создательницы становится элементом скорее разрушительным – сын считает, что мать отгородилась от него ради выдуманной истории, и поэтому не позволяет ей видеться с внуками, а самим внукам – читать книгу матери.
Наша героиня Айрис, тем временем, и вовсе имеет музыкальные амбиции – она хочет писать музыку и даже в Ирландию прилетает с любимой гитарой. Отец увлечения Айрис не одобряет – считает, что таланта у нее нет, а еще он не хочет, чтобы она поступала в колледж, потому что кто же тогда будет приглядывать за младшим ребенком, не родители же в конце концов, они слишком заняты, у них творчество. Как говорит сама Айрис, I live in a shadow of a shadow – её отец в тени славы собственной матери, а она сама в тени отца.
Впрочем, семейные драмы семьи Торн – не единственная сюжетная линия книги. Здесь есть и режиссерка саги, пытающаяся пробить стеклянный потолок Голливуда и доказать, что женщина способна снять блокбастер, и квир-актриса филиппинского происхождения, которой не дают ролей из-за её неконвенциональности, и даже любовная линия – хотя, мне кажется, её сюда вписали только ради галочки «так принято в YA».
В общем, получилось динамично и достаточно многослойно – не просто история про «девочка с мальчиком целуются», а конструктивный срез современной этической проблематики без крови и мяса. Лайк.
⭐️⭐️⭐️⭐️
#reviews #contemporary
Ну и давайте коротко про слона в комнате. Что у вас с отношением к «Гарри Поттеру»?
Anonymous Poll
2%
Роулинг ужасная, книжку в бан
12%
Роулинг ужасная, книжку всё равно люблю
59%
Роулинг норм, отношение к книжке не изменилось
7%
Вообще всю дорогу не люблю этого Поттера
14%
Среди предложенных вариантов нет подходящего
6%
А что вообще происходит и кто все эти люди?
Маркетологи Азбуки опубликовали на DTF статью, где вписывают в рамки YA не только «Трех мушкетёров», к чему мы уже в целом привыкли, но и «Мастера и Маргариту» – мол, раз книгу так любят подростки, есть в ней что-то эдакое.
Но что самое удивительное: во-первых, достаточно много позитивных коментов (неужели YA выходит из сумрака и становится нестыдным?), а во-вторых, в абзаце про Сару Дж. Маас и «Дом Земли и Крови», перевод которого как раз выходит в Азбуке, ни разу не упомянули слово «порно» (в отличие от меня)
Но что самое удивительное: во-первых, достаточно много позитивных коментов (неужели YA выходит из сумрака и становится нестыдным?), а во-вторых, в абзаце про Сару Дж. Маас и «Дом Земли и Крови», перевод которого как раз выходит в Азбуке, ни разу не упомянули слово «порно» (в отличие от меня)
DTF
Ошибки молодости: почему к young adult не стоит относиться скептически
А также почему young adult – это не то, чем кажется, есть ли вообще четкая грань между young и adult и зачем «взрослым» читать «невзрослую» литературу
Gods of Jade and Shadow by Silvia Moreno-Garcia
• Теги: Мексика, майя, боги, магия, путешествие
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: пока нет
Мексиканское захолустье, 1920-е годы. Наша героиня Кассиопея Тун живет в доме деда вместе с матерью. Мать её когда-то вышла замуж против дедовой воли, но муж умер, и ей с дочерью пришлось вернуться в родной дом. Злобный дед этой финта ей не простил, поэтому дочь и внучка у него теперь в роли прислуги, и он их радостно гнобит. И это могла бы быть книга о лишениях и несправедливости, но однажды Кассиопея открывает сундук, стоящий в дедовой комнате, а там кости! Которые, слово за слово, собираются в скелет, обрастают мясом и кожей, и вон перед нами уже Хун-Каме, майянский бог страны мертвых Шибальбы. Брат Хун-Каме захватил власть в Шибальбе, а его самого в костяном состоянии отправил в сундук, и вон теперь требуется восстановить справедливость, отжать Шибальбу обратно, и помочь в этом должна Кассиопея.
По этому описанию может показаться, что это просто книга, о которой вы давно мечтали – роуд-трип с одного мексиканского побережья на другое, мифические существа из всех щелей, легенды майя, 20-е годы и юная дева в компании великого и могучего божества. Я тоже так думала, и если честно, не понимаю, что пошло не так у Сильвии Морено-Гарсии, и почему она не смогла сварить суп из таких прекрасных ингредиентов.
Читать мне было просто скучно, и ощущение от книги как, я не знаю, от Финского залива в жаркий день – хочешь освежиться, заходишь в воду, идешь-идешь, а тебе всё по колено. Мелкими вышли персонажи – начиная с самой Кассиопеи, мелкой вышла попытка погрузить читателя в мифологию майя, да и Мексики по-моему совсем не видно – в том смысле, что кажется, действие этой книги могло происходить где угодно вообще.
Отдельно еще поругаю т.н. «любовную линию», вышедшую, пожалуй, самой мелкой, когда 80% сюжета ничего не происходит, и тут герои начинают клясться друг другу в любви. Впрочем, еще когда в самом начале упомянули, что у Хун-Каме, как у бога смерти и вообще, нет чувства юмора, сразу стало неясно, какой-такой теншн Морено-Гарсия собирается строить на подобном абсолютно неубедительном материале. Ну, в общем, и не построила.
Итого: наверное, в качестве первого знакомства с майянской мифологией почитать можно, но всё остальное, по-моему, не сложилось. А жаль.
⭐️⭐️⭐️
#reviews
• Теги: Мексика, майя, боги, магия, путешествие
• Формат: стэндэлоун
• Перевод: пока нет
Мексиканское захолустье, 1920-е годы. Наша героиня Кассиопея Тун живет в доме деда вместе с матерью. Мать её когда-то вышла замуж против дедовой воли, но муж умер, и ей с дочерью пришлось вернуться в родной дом. Злобный дед этой финта ей не простил, поэтому дочь и внучка у него теперь в роли прислуги, и он их радостно гнобит. И это могла бы быть книга о лишениях и несправедливости, но однажды Кассиопея открывает сундук, стоящий в дедовой комнате, а там кости! Которые, слово за слово, собираются в скелет, обрастают мясом и кожей, и вон перед нами уже Хун-Каме, майянский бог страны мертвых Шибальбы. Брат Хун-Каме захватил власть в Шибальбе, а его самого в костяном состоянии отправил в сундук, и вон теперь требуется восстановить справедливость, отжать Шибальбу обратно, и помочь в этом должна Кассиопея.
По этому описанию может показаться, что это просто книга, о которой вы давно мечтали – роуд-трип с одного мексиканского побережья на другое, мифические существа из всех щелей, легенды майя, 20-е годы и юная дева в компании великого и могучего божества. Я тоже так думала, и если честно, не понимаю, что пошло не так у Сильвии Морено-Гарсии, и почему она не смогла сварить суп из таких прекрасных ингредиентов.
Читать мне было просто скучно, и ощущение от книги как, я не знаю, от Финского залива в жаркий день – хочешь освежиться, заходишь в воду, идешь-идешь, а тебе всё по колено. Мелкими вышли персонажи – начиная с самой Кассиопеи, мелкой вышла попытка погрузить читателя в мифологию майя, да и Мексики по-моему совсем не видно – в том смысле, что кажется, действие этой книги могло происходить где угодно вообще.
Отдельно еще поругаю т.н. «любовную линию», вышедшую, пожалуй, самой мелкой, когда 80% сюжета ничего не происходит, и тут герои начинают клясться друг другу в любви. Впрочем, еще когда в самом начале упомянули, что у Хун-Каме, как у бога смерти и вообще, нет чувства юмора, сразу стало неясно, какой-такой теншн Морено-Гарсия собирается строить на подобном абсолютно неубедительном материале. Ну, в общем, и не построила.
Итого: наверное, в качестве первого знакомства с майянской мифологией почитать можно, но всё остальное, по-моему, не сложилось. А жаль.
⭐️⭐️⭐️
#reviews
Стоит также отметить, что Gods of Jade and Shadow попали во вчерашний список «лучшего фэнтези всех времен», который вызывает вопросы, с какой стороны к нему ни подойди.
Но наверное, от списка, куда попали «Дети крови и костей», ожидать действительно ничего не нужно.
Но наверное, от списка, куда попали «Дети крови и костей», ожидать действительно ничего не нужно.
Time
The 100 Best Fantasy Books of All Time
With a panel of leading fantasy authors, TIME presents the 100 most engaging, inventive and influential works of fantasy fiction
Forwarded from чердак с историями | книги 18+
#книги #наоминовик
Вот пока вы там все надеетесь на издание в России “A Deadly Education” (это новая книга Наоми Новик, если что), то в твиттере уже разнесли книгу в пух и прах, увидев в ней расизм (никогда такого не было и вот опять) и обвиняя автора в том, что она просто тупо переписала свой старый фан-фик (я так понимаю по ГП), вместо того, чтобы написать что-то новое.
Искала придирки и ссылки на расизм, но они настолько глупые и мелочные, что даже не вижу смысла тут писать о них. Просто хочу сказать, что скучаю по тем временам, когда книги просто читали и просто наслаждались ими, вместо того, чтобы вечно в них что-то выискивать, лишь бы найти очередной повод обидеться.
Вот пока вы там все надеетесь на издание в России “A Deadly Education” (это новая книга Наоми Новик, если что), то в твиттере уже разнесли книгу в пух и прах, увидев в ней расизм (никогда такого не было и вот опять) и обвиняя автора в том, что она просто тупо переписала свой старый фан-фик (я так понимаю по ГП), вместо того, чтобы написать что-то новое.
Искала придирки и ссылки на расизм, но они настолько глупые и мелочные, что даже не вижу смысла тут писать о них. Просто хочу сказать, что скучаю по тем временам, когда книги просто читали и просто наслаждались ими, вместо того, чтобы вечно в них что-то выискивать, лишь бы найти очередной повод обидеться.
Признание №1: я бросила A Deadly Education на 32%, но не из-за расизма, а потому что через этот текст просто не хотелось продираться, настолько неприятно он написан. Я даже не уверена, как объяснить, в чём проблема – в другом ревью на другую книгу было выражение painful wordiness, и вот этот как раз оно. Слова, слова, слова, но к чему они, зачем они, про что они – это надо прямо серьезно постараться, чтобы понять. Я даже затрудняюсь ответить, что за события произошли в том куске, что я прочитала (а это треть книги!). Помню только, что было страниц пять, на которых описывалось, кто с кем сидит в школьной столовой и почему.
Признание №2: чтобы понять, в чем там расизм, пришлось почитать другие ревью. И прямо скажем, не то чтобы что-то прояснилось.
Например, ситуация: у героини мать британка, отец индиец, который умер, пока мать была беременна. Мать с младенцем попытались было пожить с семьей отца в Индии, но те сказали, что ребенок проклят, и выгнали их обратно в UK.
А теперь претензия из ревью: «кроме того, что её отвергли, героине вообще нечего сказать про Индию и половину своей культуры».
И тут я, со всей высоты своей (белой колониальной) привилегированности такая: хм, а она точно должна? Чуваки её выгнали, она с ними не общается, всю жизнь прожила в UK, отца никогда не видела – действительно ли можно утверждать, что это «половина её культуры»? Это разве так работает?
В общем, какой-то неловкий момент, когда не знаешь, кому верить – людям, которые явно лучше тебя разбираются в вопросах расизма, или собственной логике.
Признание №2: чтобы понять, в чем там расизм, пришлось почитать другие ревью. И прямо скажем, не то чтобы что-то прояснилось.
Например, ситуация: у героини мать британка, отец индиец, который умер, пока мать была беременна. Мать с младенцем попытались было пожить с семьей отца в Индии, но те сказали, что ребенок проклят, и выгнали их обратно в UK.
А теперь претензия из ревью: «кроме того, что её отвергли, героине вообще нечего сказать про Индию и половину своей культуры».
И тут я, со всей высоты своей (белой колониальной) привилегированности такая: хм, а она точно должна? Чуваки её выгнали, она с ними не общается, всю жизнь прожила в UK, отца никогда не видела – действительно ли можно утверждать, что это «половина её культуры»? Это разве так работает?
В общем, какой-то неловкий момент, когда не знаешь, кому верить – людям, которые явно лучше тебя разбираются в вопросах расизма, или собственной логике.
Для тех, кто заинтересовался вопросом и читает по-английски: вот самое популярное изобличающее ревью на goodreads, а вот ответочка на реддите.
P.S. Я еще вдруг отдельно поняла, что Роулинг полощут за Чо Чанг, в то время как мы, русские люди, почему-то молчим по поводу Игоря Каркарова и вообще всего этого злобного северного Дурмстранга, а там ведь абсолютно неприкрыто гнобят плохих русских! Что за отголоски холодной войны, я не понимаю.
P.S. Я еще вдруг отдельно поняла, что Роулинг полощут за Чо Чанг, в то время как мы, русские люди, почему-то молчим по поводу Игоря Каркарова и вообще всего этого злобного северного Дурмстранга, а там ведь абсолютно неприкрыто гнобят плохих русских! Что за отголоски холодной войны, я не понимаю.
Не уверена, что мой канал читают много подростков, но знаю, что тут бывают их родители, так что объявление, наверное, скорее для них. Оказывается, есть такая штука – книжный стендап, это когда люди шутят про книжки. (Я, кстати рассматриваю для себя этот карьерный путь, если айти в нашей стране накроется санкциями, у меня уже есть два выступления в разработке, про скандинавскую мифологию и про японских писателей. Правда, пока с них никому не смешно.)
Так вот, мне написали из проекта «Кот Бродского», и попросили про них рассказать. Я решила, что идея интересная, так что рассказываю.
«Кот Бродского» – это первое шоу книжных стендапов о подростках и для подростков, и смысл его – обсуждать в формате стендапа книги современных авторов. Выглядит примерно вот так.
Обещают обучить ораторскому мастерству и сценическим приемам, много репетировать, провести видео-интервью и фотосессию, и дать выступить на шоу перед большой аудиторией.
Важные детали:
• Кастинги пройдут в начале ноября.
• Шоу состоится во второй половине декабря в формате онлайн-трансляции из книжного магазина «Гиперион» в Москве.
• Участие в шоу бесплатное.
Чтобы принять участие, нужно заполнить анкету в гуглдоках и поставить галочку в вопросе про участие напротив «Да!»
Так вот, мне написали из проекта «Кот Бродского», и попросили про них рассказать. Я решила, что идея интересная, так что рассказываю.
«Кот Бродского» – это первое шоу книжных стендапов о подростках и для подростков, и смысл его – обсуждать в формате стендапа книги современных авторов. Выглядит примерно вот так.
Обещают обучить ораторскому мастерству и сценическим приемам, много репетировать, провести видео-интервью и фотосессию, и дать выступить на шоу перед большой аудиторией.
Важные детали:
• Кастинги пройдут в начале ноября.
• Шоу состоится во второй половине декабря в формате онлайн-трансляции из книжного магазина «Гиперион» в Москве.
• Участие в шоу бесплатное.
Чтобы принять участие, нужно заполнить анкету в гуглдоках и поставить галочку в вопросе про участие напротив «Да!»
YouTube
Кот Бродского: первое в России книжное stand-up шоу
Книжное stand-up шоу «Кот Бродского» впервые случилось во Владивостоке в 2016 году, и уже скоро Кот стал самым известным городским культурным проектом. На момент создания проект оказался уникальным не только для России, но и для всего мира. С 2019 года шоу…
Ходила на воркшоп по созданию user personas & customer journey mapping, а там преподавательница раньше работала в ЛитРесе и объясняла всякие штуки на примере их персон. (Для тех, кто далек от мира маркетинга и продуктового менеджмента – «персона» это усредненный портрет пользователя или потребителя с описанием привычек, потребностей, болей и сценариев. Обычно для продукта или услуги выделяют несколько «персон», чтобы было проще придумывать для них функционал).
Там у них смешно получился, например, персона «Алексей», который любит «мужское фэнтези» и не любит платить в интернете, и маркетинговая компания для него планировалась под лозунгом «заплати любимому автору», потому что якобы для «Алексеев» тесная связь с любимым автором – это ценность. А для персоны-любительницы «женского фэнтези» кампания была (бы) «погрузись в волнующий мир книги прямо сейчас», потому что – якобы – для этой персоны ценность это «эскапизм, и как можно быстрее».
Так вот, есть ощущение, что делать сервисы и продукты для упоротых читателей пока либо некому, либо слишком дорого, либо производители продуктов о персоне «упоротый читатель» до сих пор ничего не знают. Потому что мне, например, нужен миллион тегов и категорий, чтобы найти себе новую книжку, и запросы могут выглядеть как «магический реализм в Андалусии начала 20-го века с ЛГБТ-героями и бодипозитивом» или «постапокалиптическая средневековая японская антиутопия с элементами стимпанка». И я что-то даже не представляю, где их искать – в «мужском» фэнтези или в «женском».
Наиболее приблизившийся к этой потребности сервис – это Goodreads, но у него, во-первых, есть свои UX-проблемы, а во-вторых и в-главных – он не продает книги! А тем временем сервисы, продающие книги, для поиска по этим запросам совершенно не годятся, и это, если подумать, как-то даже удивительно. (Поэтому мой единственный сценарий использования ЛитРес – это найти книгу где угодно еще, а туда прийти уже с названием в переводе и проверить, можно ли купить).
Да! На Goodreads сегодня началось голосование за лучшие книги года, и уже второй год подряд то, что мне нравится, у них лежит в категории взрослого фэнтези, а не в young adult – это к вопросу о UX и разъезжающихся представлениях о мире читателей и издателей. Пришлось руками вписать The Midnight Lie в young adult голосование.
Ну а во взрослом фэнтези у них там внезапно The Burning God (финалка «Опиумной войны»), который выйдет, ээээ, через 3 недели. Что кстати, вообще не означает, что у него нет шансов – фанаты на Goodreads любят ставить оценки книгам за два года до их публикации, даже при отсутствии названия, премиса и обложки.
Там у них смешно получился, например, персона «Алексей», который любит «мужское фэнтези» и не любит платить в интернете, и маркетинговая компания для него планировалась под лозунгом «заплати любимому автору», потому что якобы для «Алексеев» тесная связь с любимым автором – это ценность. А для персоны-любительницы «женского фэнтези» кампания была (бы) «погрузись в волнующий мир книги прямо сейчас», потому что – якобы – для этой персоны ценность это «эскапизм, и как можно быстрее».
Так вот, есть ощущение, что делать сервисы и продукты для упоротых читателей пока либо некому, либо слишком дорого, либо производители продуктов о персоне «упоротый читатель» до сих пор ничего не знают. Потому что мне, например, нужен миллион тегов и категорий, чтобы найти себе новую книжку, и запросы могут выглядеть как «магический реализм в Андалусии начала 20-го века с ЛГБТ-героями и бодипозитивом» или «постапокалиптическая средневековая японская антиутопия с элементами стимпанка». И я что-то даже не представляю, где их искать – в «мужском» фэнтези или в «женском».
Наиболее приблизившийся к этой потребности сервис – это Goodreads, но у него, во-первых, есть свои UX-проблемы, а во-вторых и в-главных – он не продает книги! А тем временем сервисы, продающие книги, для поиска по этим запросам совершенно не годятся, и это, если подумать, как-то даже удивительно. (Поэтому мой единственный сценарий использования ЛитРес – это найти книгу где угодно еще, а туда прийти уже с названием в переводе и проверить, можно ли купить).
Да! На Goodreads сегодня началось голосование за лучшие книги года, и уже второй год подряд то, что мне нравится, у них лежит в категории взрослого фэнтези, а не в young adult – это к вопросу о UX и разъезжающихся представлениях о мире читателей и издателей. Пришлось руками вписать The Midnight Lie в young adult голосование.
Ну а во взрослом фэнтези у них там внезапно The Burning God (финалка «Опиумной войны»), который выйдет, ээээ, через 3 недели. Что кстати, вообще не означает, что у него нет шансов – фанаты на Goodreads любят ставить оценки книгам за два года до их публикации, даже при отсутствии названия, премиса и обложки.
Goodreads
Goodreads Choice Awards
Announcing readers' favorite books of the year!
The Queen's Gambit, Netflix
Очень хвалят в моих лентах сериал The Queen’s Gambit, поэтому ради баланса придется подушнить и выступить с классическим «книжка лучше». Про книжку я писала в августе, сериал посмотрела на прошедших выходных, и он на самом деле хороший, но потерял главную фишку книги – быть прежде всего про шахматы.
В книге все важные партии, которые играет Бет, описаны подробно и эмоционально. Это экшен, это саспенс, это увлекательнее любой погони. В сериале – по понятным причинам – так сделать нельзя, не будешь же в самом деле показывать и комментировать шахматные партии. Из-за этого зритель не может полноценно следить за происходящим на доске и испытывать собственные эмоции по этому поводу, и это, повторюсь, не ужас-ужас, просто – не то.
Вместо эмоций, посвященных шахматам, создателям сериала пришлось добавить щепотку мелодрамы: линию с матерью Бет, линию с Таунсом в Москве, линию «мужики героини объединились, чтобы ей помочь», линию «героиня не может играть воображаемую партию без транквилизаторов» и всякое другое по мелочи. И в итоге и сериал получился более «обычным», чем книга, и героиня – более человечной, у неё есть какие-то ещё интересы и печали, кроме шахмат, в отличие от книжной Бет. Сериальная Бет прежде всего человек, а потом немножко шахматный гений, книжная Бет – наоборот. И меня лично именно это чуть-чуть и разочаровало.
А про советское и клюкву там, на самом деле, интересно вышло. То, что касается шахмат, получилось аутентично – скажем, русские комментаторы используют шахматную нотацию, принятую в СССР (которая е2-е4), а последнюю партию герои играют настоящим советским шахматным набором, который был у всех дома, я прямо аж пальцами его как будто ощутила. А то, что не шахматное, то правда странное – мальчик этот с водочкой, стюардесса в каком-то военном бушлате, такое. Могу только предположить, что по шахматам их проконсультировал Каспаров, а по всему остальному консультантов не было, поэтому вышло как вышло. Ну и отдельно понравилось, какое настоящее суровое советское лицо у польского актера, сыгравшего гроссмейстера Боргова.
Короче, хороший сериал, но и книжку, пожалуйста, тоже почитайте, она того стоит, честное слово.
#onscreen
Очень хвалят в моих лентах сериал The Queen’s Gambit, поэтому ради баланса придется подушнить и выступить с классическим «книжка лучше». Про книжку я писала в августе, сериал посмотрела на прошедших выходных, и он на самом деле хороший, но потерял главную фишку книги – быть прежде всего про шахматы.
В книге все важные партии, которые играет Бет, описаны подробно и эмоционально. Это экшен, это саспенс, это увлекательнее любой погони. В сериале – по понятным причинам – так сделать нельзя, не будешь же в самом деле показывать и комментировать шахматные партии. Из-за этого зритель не может полноценно следить за происходящим на доске и испытывать собственные эмоции по этому поводу, и это, повторюсь, не ужас-ужас, просто – не то.
Вместо эмоций, посвященных шахматам, создателям сериала пришлось добавить щепотку мелодрамы: линию с матерью Бет, линию с Таунсом в Москве, линию «мужики героини объединились, чтобы ей помочь», линию «героиня не может играть воображаемую партию без транквилизаторов» и всякое другое по мелочи. И в итоге и сериал получился более «обычным», чем книга, и героиня – более человечной, у неё есть какие-то ещё интересы и печали, кроме шахмат, в отличие от книжной Бет. Сериальная Бет прежде всего человек, а потом немножко шахматный гений, книжная Бет – наоборот. И меня лично именно это чуть-чуть и разочаровало.
А про советское и клюкву там, на самом деле, интересно вышло. То, что касается шахмат, получилось аутентично – скажем, русские комментаторы используют шахматную нотацию, принятую в СССР (которая е2-е4), а последнюю партию герои играют настоящим советским шахматным набором, который был у всех дома, я прямо аж пальцами его как будто ощутила. А то, что не шахматное, то правда странное – мальчик этот с водочкой, стюардесса в каком-то военном бушлате, такое. Могу только предположить, что по шахматам их проконсультировал Каспаров, а по всему остальному консультантов не было, поэтому вышло как вышло. Ну и отдельно понравилось, какое настоящее суровое советское лицо у польского актера, сыгравшего гроссмейстера Боргова.
Короче, хороший сериал, но и книжку, пожалуйста, тоже почитайте, она того стоит, честное слово.
#onscreen