Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
1.17K subscribers
619 photos
12 videos
1 file
130 links
кафедра арабской филологии ИСАА МГУ
قسم اللغة العربية وآدابها بمعهد بلدان آسيا وافريقيا بجامعة لومونوسوف بموسكو

e-mail [email protected]
Download Telegram
На заседании были прочитаны следующие доклады:

Иванов В.Б., д.ф.н., проф., зав.каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Шамайель – народная икона»

Редькин О.И., д.ф.н., проф., зав.каф. арабской филологии СПбГУ «Изучение арабского языка и преподавание Корана в светском университете»

Берникова О.А., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии СПбГУ«Изучение арабского языка в эпоху искусственного интеллекта: поиск эффективных педагогических моделей»

Рейснер М.Л., д.ф.н., проф. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Коран и персидская классическая поэзия: образы, мотивы, сюжеты»

Ардашникова А.Н., к.ф.н., доц. каф. иранской филологии ИСАА МГУ; Коняшкина Т.А., ст. преп. каф. истории стран БСВ ИСАА МГУ «Гендерные символы иранского национализма первой трети XX в.»

Оганова Е.А., к.ф.н., доц. каф. тюркской филологии ИСАА МГУ «Актуальные проблемы тюркологии ХХ-ХХI вв. в трудах сотрудников кафедры тюркской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова»

Аганина Г.Р., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Языковая проблематика в науке о рецитации Корана (‘Ilm at-tajwid)»

Громова Анна Викторовна, ст. преп. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Изучение памятников ирано-исламской культуры в рамках лингвострановедческой подготовки иранистов»

Герасимова А.А., аспирант каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Опыт преподавания арабского языка в школе»

Силантьева Л.Г., аспирант каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Специфика подбора учебных материалов для преподавания близкородственных иранских языков (на примере языковой пары таджикский-персидский)»

Модераторы - Закрыжевский М.Ш., ст. преп. каф. арабской филологии ИСАА МГУ, Налич Т.С., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ

#мероприятия_кафедры
#арабский_язык
Пока мы готовимся к круглому столу по арабским диалектам (вы же придёте?), предлагаем посмотреть лекцию доц. кафедры В.М. Пака о египетском диалекте.

Напоминаем, что круглый стол на тему: «Арабский язык: литературный и разговорный» пройдет 16 декабря 2023 года в 16.00 в Тургеневском зале Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева.

Модератор - М.С. Налич, ст.преп.кафедры арабской филологии.

Формат - очно и онлайн.

Адрес: 101000, Москва, Бобров переулок, дом 6, стр. 1, 2

Ссылку на регистрацию добавим позже

#арабский_язык
#день_арабского_языка
Мы напоминаем, что завтра мы отмечаем День арабского языка (да, заранее) в Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева.

Что: круглый стол на тему «Арабский язык: литературный и разговорный».

Когда: 16 декабря 2023

🕓 16:00

📍Тургеневская гостиная Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева (Бобров пер., д. 6, стр. 1,2)
➡️Во дворе и в самом здании будут указатели

Вход свободный.

(Мы первый раз работаем с этой площадкой, просим понять и простить 🙏🏻)

UPD Ссылка для онлайн подключения тут. Вопросы гостям в чат, пожалуйста

#арабский_язык
#день_арабского_языка
16 декабря в Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева прошел круглый стол «Арабский язык: литературный и разговорный». Так мы отметили Международный день арабского языка, который празднуется ежегодно 18 декабря.

Гости обсудили вопросы языковой ситуации в арабском мире в контексте теоретического понятия диглоссии, говорили о роли литературного арабского языка в обстановке многообразия разговорных языков, существующих в каждой стране, делились личными историями и открывали секреты отдельных диалектов.

Беседа была такой увлекательной, что мы не успели ответить на вопросы. Те, что пришли в зум, мы сохранили и ответим на них письменно в наших соцсетях, а если вы были в зале и не успели задать вопрос, пишите его под этим постом.

Спасибо библиотеке-читальне им. И.С. Тургенева - у вас очень уютно и с вами комфортно работать.
Спасибо всем, кто пришел - лично или в зум. А студентам - зачет-автомат плюсик в карму 😉

Ждем запись, как будет готова, повесим ссылку.

ابقوا معنا

#арабский_язык
#день_арабского_языка
Поздравляем с Международным днем арабского языка! 📚

По случаю праздника предлагаем вам немного размять 🧠, написать эквиваленты этих диалектных выражений на фусхе и указать диалект, из которого взят пример:

1. بخير؟
bi-khayr?
2. متشكر أوي
mutashakkir ’awwī
3. مزيان بزّاف
mzyān bezzāf
4. شسمك
shismak
5. هوا مش عاجبك؟
huwwa mish ‘āgbak?
6. متراتيش بروموسيون
matratīsh promosion
7. أيش مالك؟
ēsh mālak?
8. شو عام تعمل؟
shu ‘ām ta‘mil?
9. وين الخوش؟
wayn(i) l-khōsh
10. اتشيكي
itshayyakī

Пишите, что смогли «перевести» 😉

#арабский_язык
#день_арабского_языка
Вы спрашивали и ждали, мы тоже ждали и не знали, что ответить.

Но теперь знаем!

23 декабря, в 16:00, на портале культура.рф будет круглый стол «Арабский язык: литературный и разговорный».

Ссылка тут. К сожалению (или к счастью), это запись. Если вы не успеете посмотреть ее 23 декабря в 16:00, она там будет вас ждать 😉

Продолжаем отмечать #день_арабского_языка
Это почти как Новый год, только лучше 😉

#арабский_язык
11 декабря 2023 в рамках Международной научно-образовательной конференции «ХХ Фаизхановские чтения» в ИСАА МГУ прошло заседание секции «Актуальные проблемы преподавания арабской, персидской и тюркской филологии». По ссылкам ниже вы может послушать доклады и нашей секции, и других.

«Фаизхановские чтения» - ежегодная научная исламоведческая конференция по вопросам теологии, философии, истории, филологии и т.п. Юбилейные ХХ чтения совпадают с 200-летием теолога-востоковеда Хусаина Фаизханова (1823-1866).

#мероприятия_кафедры
#арабский_язык #арабисту_на_заметку
Доцент кафедры Т.С Налич и старший преподаватель М.С. Налич приняли участие в работе арабской секции V Зимней школы перевода СПбГУ, которая прошла 26-27 января.

Т.С. Налич выступила с докладом на тему "Особенности интерпретации и перевода мусульманских текстов", а М.С. Налич провела мастер-класс "Типичные ошибки в переводе с арабского на русский".

#арабский_язык #переводы #арабисту_на_заметку
Помните наш круглый стол по диалектам?
Ну, конечно, помните
А помните, что мы обещали список пособий?
И мы помним 😉
Вот он
Наслаждайтесь ❤️

1. Пак В.М. Система предложений египетского диалекта арабского языка. Директ-Медиа. М., 2022.
2. Samia Louis, Iman A. Soliman. Kallimni ‘Arabi series.
3. Джамиль Я.Ю., Мокрушина А.А. Арабский язык: Багдадский диалект. Каро, СПб, 2012.
4. Торос А.К., Бочкарев Г.И., Пак В.М. Иракский диалект арабского языка. М., Ключ – С, 2011.
5. Торос А.К., Бочкарев Г.И., Пак В.М. Иракский диалект арабского языка: практическое пособие. Директ-Медиа, М., 2019.
6. Кудрявцев Ю.Н. Арабский народно-разговорный язык Алжира. Обычаи и фольклор. М.: Восточная литература, 2006.
7. Кудрявцев Ю.Н. Учебное пособие по алжирскому диалекту. МГИМО МИД СССР. – М., 1987.
8. Кямилев С.Х. Марокканский диалект арабского языка. Языки народов Азии и Африки. Издательство «Наука», М., 1968.
9. Moroccan Arabic Textbook. Peace Corps Morocco, 2011.
10. Васильев Г.А. Грамматика дамасского разговорного языка. Монография. М.: Восточный университет при ИВ РАН, М., 1999.
11. С.А. Рудасёв. Арабский язык. Сирийско-ливанский диалект в диалогах и таблицах. Антология, СПб, 2018.
12. Leslie J. McLoughlin. Colloquial Arabic (Levantine). Routledge, 1988.

#арабский_язык #арабисту_на_заметку #мероприятия_кафедры #день_арабского_языка
Доцент кафедры К.Т. Осипова выступила 15.03.24 с докладом на тему «О некоторых особенностях перевода арабской художественной литературы на английский язык» на секции «Литература стран Азии и Африки на иностранных языках» в рамках I Международной научной конференции «Иностранные языки в странах Азии и Африки».

Конференция посвящена актуальным проблемам лингвистики, лингвострановедению и преподаванию иностранных языков, связанных с активизацией контактов со странами Азии и Африки.

В докладе К.Т. Осипова говорила о состоянии современной арабской романистики на английском языке.
Кто обеспечивает широкое присутствие художественной литературы из разных арабских стран на современном западном книжном рынке? Какие общие стратегии перевода названий романов можно отметить? Что сами переводчики говорят о работе с текстом?

#арабский_язык
#переводы
#арабисту_на_заметку
Арабисты ИСАА МГУ, студенты и аспиранты, приняли участие в модели ООН, которая с 11 по 15 марта прошла на Факультете мировой политики МГУ.

Повестка модели: Сохранение культурного наследия на Ближнем Востоке в ходе военных конфликтов.

В заседаниях, которые проводились на арабском языке, приняли участие студенты МГУ, МГЛУ, ВШЭ, а также арабские студенты, обучающиеся в российских вузах. 
Юрий Ярцев (2 курс, соц-эк):
Участие в арабском комитете модели ООН позволило мне познакомиться с коллегами из других вузов, пообщаться с носителями арабского языка, а также применить приобретенные навыки на практике. Этот опыт я считаю крайне полезным, хочу участвовать в подобных мероприятиях в будущем.

#наши_студенты
#арабский_язык
Преподаватели и аспиранты кафедры приняли участие в первом дне Научной конференции «Ломоносовские чтения». Секция Востоковедение и Африканистика.

Подсекция: Методика и практика преподавания восточных языков

Акинина О.Г. Семейные ценности: арабский мир и Россия (опыт обсуждения проблематики со студентами-арабистами).

Арсанова Т.Е. Трудности при освоении арабской скорописи.

Осипова К.Т. Приемы быстрого и медленного чтения при работе с художественными текстами на арабском языке.

Савватеева Т.С. О целесообразности применения коммуникативной методики на начальном этапе обучения арабскому языку.

Литература стран Азии и Африки.
Фольклор, литература эпохи Древности и Средневековья


Орлова Е.Д. Классическая арабская поэзия тоски по родине (ал-ханин ила-л-аутан) сквозь призму теории топосов Э.Р. Курциуса.

Конференция продлится по 3 апреля.

#арабский_язык #научная_жизнь
Секция «Востоковедение» Ломоносовских чтений в самом разгаре!
Сегодня сотрудники кафедры поделились своими изысканиями в следующих областях:

Подсекция: Языкознание

Аганина Г.Р. Вопросы рецитации Корана в трактате Джалал ад-Дин ас-Суйути «Совершенство в коранических науках».

Герасимова А.А. Опыт синтеза арабской звучащей речи.

Подсекция: Новая и современная литература

Осипова К.Т. Мифологические схемы в современной арабской прозе (на примере произведений Рашида ад-Да‘ифа).

#арабский_язык
#научная_жизнь
Студенты и аспиранты кафедры выступили в рамках секции «Востоковедение и африканистика» Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2024»

Доклады были представлены в следующих подсекциях «Фольклор, древняя и средневековая литература Азии и Африки. Традиционность в современной литературе Азии и Африки», «Новая и современная литература Азии и Африки» и «Лингвистика – языки стран Ближнего и Среднего Востока и Южной Азии»

Доклады в алфавитном порядке:

Ишмухаметова Юлия
Реализм в творчестве Баха' Тахира

Митрофанова Дарья
Роль африканских субстратов в формировании магрибинских диалектов арабского языка

Путикина Екатерина
Город и система персонажей в египетских коротких рассказах XXI века

Сулейманова Софья
Структурно-тематические особенности пьесы Н. Каббани «Республика Безумистан: ранее Ливан»

Шарапов Василий
Образы оливы и смоковницы в арабо-мусульманской литературе

Шарова Анна
О некоторых особенностях стиля автора-мужчины и автора-женщины (на примере романов «История Фарах» ‘Изз ад-Дина Шукри Фишера и «Я выросла, но забыла забыть» Бусайны ал-‘Иса)

Поздравляем всех с блестящими выступлениями!👏🏻

Отдельно поздравляем Дарью Митрофанову и Софью Сулейманову со вторыми местами!🏆

#наши_студенты #арабский_язык #арабская_литература
Начали II конкурс чтения современной художественной прозы на арабском языке

Кто в институте, приходите в ауд. 337

#арабская_литература #арабский_язык #мероприятия_кафедры
26 апреля 2024 кафедра арабской филологии ИСАА МГУ провела II конкурс чтения современной художественной прозы на арабском языке.

В конкурсе приняли участие студенты ДА МИД РФ, НИУ ВШЭ, РГГУ, РУДН и ИСАА МГУ.

Для чтения студентам были предложены два отрывка:

1. отрывок из психологического романа о жизни на чужбине и поиске себя «Радуйся, о сердце!» ливанской писательницы ‘Алавии Субх ("إفرح يا قلبي! لـعلاوية صبح);

2. отрывок из лауреата «Арабского Букера» 2022 г. триллера об издержках патриархальных ценностей ливийского писателя Мухаммада ан-На‘аса «Хлеб на столе дядюшки Милада» ("خبز على طاولة الخال ميلاد" لـمحمد النعاس).

Все студенты показали высокий уровень владения языком и прекрасные навыки чтения, и перед жюри стояла очень сложная задача.

В итоге места распределились следующим образом:

I место - Анора Вохидова (ИСАА МГУ) и Анастасия Гурулева (ИСАА МГУ)
II место - Владимир Желифонов (НИУ ВШЭ) и Андрей Федоров (ИСАА МГУ)
III место - Лейла Гребенюк (ИСАА МГУ) и Арна Мадамбекова (ДА МИД РФ)

Специальные призы были вручены:
Дарье Константиновой
(РУДН) - за произношение
Сергею Мосесову (ИСАА МГУ) - за артистизм.

Всем победителям были вручены произведения современных арабских авторов.

Поздравляем победителей и всех участников ❤️

#арабская_литература #арабский_язык #мероприятия_кафедры
#почитаем
24 октября преподаватели кафедры арабской филологии приняли активное участие в мероприятиях первого дня
Международного конгресса «Восточный контур: язык, культура, языковая политика», который открылся в МГИМО МИД России.

В рамках круглого стола «Преподавание языка профессии в востоковедческом пространстве: опыт вузов и языковых школ» с комментариями выступили доц. Лебедев В.В., доц. Осипова К.Т., ст.преп. Арсанова Т.Е., ст.преп. Налич М.С., ст.преп. Савватеева Т.С.

Сегодня участников ждут заседания секций конференции «Актуальные проблемы арабской филологии, имени Х.К. Баранова», которая является частью Конгресса.

#арабский_язык
25 октября преподаватели кафедры выступили с докладами на секциях конференции «Актуальные проблемы арабской филологии, имени Х.К. Баранова» в рамках Международного конгресса «Восточный контур: язык, культура, языковая политика», который проходил в МГИМО МИД России.

В секции «Грамматическая традиция арабского языка. Переводоведение»:

Аганина Гюльчара Рашидовна, к.ф.н., доцент
Основные источники и вехи развития звукоучения в арабской лингвистической традиции

Лебедев Владимир Васильевич, к.ф.н., доцент
Арабская грамматическая система, традиционная арабская грамматическая наука и формирование навыков научного исследования у студентов университета

В секции «Методика преподавания арабского языка»:

Арсанова Татьяна Евгеньевна, к.полит.н., ст. преподаватель
Чтение незнакомых неадаптированных текстов как инструмент обучения на начальном этапе освоения арабского языка

Горячева Николь Андреевна, преподаватель
Реализация принципа визуализации при обучении грамматике арабского языка студентов продолжающего уровня

Налич Мария Сергеевна, ст. преподаватель / Соловьева Дарья Владимировна, ст. преподаватель
Методы обучения аудированию на арабском языке (1-2 курсы)

Осипова Кристина Тиграновна, к.ф.н., доцент
Медленное чтение современных художественных арабских текстов: некоторые теоретические аспекты и опыт практического применения

В секции «Лексикология арабского языка. Литература. Социолингвистика. Лингвокультуралогия»:

Савватеева Татьяна Сергеевна, ст. преподаватель
Ритмическая и структурно-семантическая стилизация высказываний по образу паремий: прагматический аспект (на материале разговорного арабского языка Египта)

Благодарим коллег за интересные доклады и плодотворную дискуссию ❤️

#арабский_язык
Студенты ИСАА МГУ приняли участие в VIII Студенческой олимпиаде по арабскому языку, которая проходила 22 ноября 2024г. в Казанском федеральном университете в рамках V Международного научного форума "Россия-Африка: политика, экономика история и культура". Участники соревновались в различных номинациях, а победители получили дипломы и памятные подарки.

Наши призёры:
Гиенко Екатерина (2 курс), "Конкурс письменного перевода" (средний уровень), 2 место
Недумов Алексей (2 курс), "Конкурс устной речи", 1 место
Азизов Абдулкерим (3 курс), "Конкурс понимания языка Корана", 2 место
Гурулева Анастасия (3 курс), "Конкурс устной речи", 2 место
Зейналова Кайя (3 курс), "Конкурс устной речи", 3 место
Мирзаев Эльдар (4 курс), "Конкурс последовательного перевода", З место
Саидова Алина (магистратура, 2 курс) "Конкурс синхронного перевода", 3 место
Ушакова Полина (магистратура, 2 курс) "Конкурс письменного перевода (продвинутый уровень)", 3 место

Поздравляем!!!
И очень гордимся всеми

#наши_студенты #арабский_язык