.
🌪 موج اول اطلاعرسانی تعرفهٔ خدمات ترجمه به راه افتاده است.
🤝 با آن همراه شوید!
در هر جایی که برایتان ممکن است
و به هر شکلی که مناسب میبینید
از ترجمه و دستمزد آن بگویید:
۱. میتوانید نرخنامهٔ کامل و پیشنهادی را نشر دهید. سه نمونه
۲. میتوانید نرخنامههای پیشنهادی را بازنشر کنید.
۳. میتوانید بخشی از این نرخنامهها یا فقط حوزهٔ کاری خودتان را بنویسید.
۴. میتوانید فقط از حداقل دستمزد ترجمه بگویید.
۵. میتوانید دستمزد پیشنهادی خودتان را بنویسید. یک نمونه
۶. میتوانید (فارغ از قیمت پیشنهادی خود به کارفرما) نرخنامههای پیشنهادی را هم برایش بفرستید تا در جریان قیمتها قرار بگیرد.
۷. میتوانید در گروههای آنلاین بحث قیمت ترجمه را پیش بکشید.
۸. میتوانید مراکز خدمات ترجمه را در جریان نرخنامه و قیمت منصفانه ترجمه قرار بدهید و برای تغییر تعرفه به آنها فشار بیاورید.
۹. میتوانید پیامهای کوتاه آگاهیبخش در مورد قیمت ترجمه نشر دهید.
۱۰. میتوانید پیامهای کوتاه آگاهیبخش در مورد سختی کار ترجمه و اهمیت آن نشر دهید.
۱۲. میتوانید جمعهای حمایت از حقوق مترجمان تشکیل بدهید یا به آنها ملحق شوید. یک نمونه
منفعل نباشیم ☝️
به اشتراک بگذاریم 💚
✅ اشتراکگذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpatQIetM7A
دیدهبان حقوق مترجمان ایران
ا @itrwatch
ا @itrwatch
ا @itrwatch
.
🌪 موج اول اطلاعرسانی تعرفهٔ خدمات ترجمه به راه افتاده است.
🤝 با آن همراه شوید!
در هر جایی که برایتان ممکن است
و به هر شکلی که مناسب میبینید
از ترجمه و دستمزد آن بگویید:
۱. میتوانید نرخنامهٔ کامل و پیشنهادی را نشر دهید. سه نمونه
۲. میتوانید نرخنامههای پیشنهادی را بازنشر کنید.
۳. میتوانید بخشی از این نرخنامهها یا فقط حوزهٔ کاری خودتان را بنویسید.
۴. میتوانید فقط از حداقل دستمزد ترجمه بگویید.
۵. میتوانید دستمزد پیشنهادی خودتان را بنویسید. یک نمونه
۶. میتوانید (فارغ از قیمت پیشنهادی خود به کارفرما) نرخنامههای پیشنهادی را هم برایش بفرستید تا در جریان قیمتها قرار بگیرد.
۷. میتوانید در گروههای آنلاین بحث قیمت ترجمه را پیش بکشید.
۸. میتوانید مراکز خدمات ترجمه را در جریان نرخنامه و قیمت منصفانه ترجمه قرار بدهید و برای تغییر تعرفه به آنها فشار بیاورید.
۹. میتوانید پیامهای کوتاه آگاهیبخش در مورد قیمت ترجمه نشر دهید.
۱۰. میتوانید پیامهای کوتاه آگاهیبخش در مورد سختی کار ترجمه و اهمیت آن نشر دهید.
۱۲. میتوانید جمعهای حمایت از حقوق مترجمان تشکیل بدهید یا به آنها ملحق شوید. یک نمونه
منفعل نباشیم ☝️
به اشتراک بگذاریم 💚
✅ اشتراکگذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpatQIetM7A
دیدهبان حقوق مترجمان ایران
ا @itrwatch
ا @itrwatch
ا @itrwatch
.
👍3
آیا بهعنوان مترجم تجربه کار با سایتهای #فریلنسری، #پروژهای و #مناقصهای ایرانی را داشتهاید؟
این پست صفحهی اینستاگرام آقای مهدی ثمنگویی به شکل کاری طراحان در سایتهای فریلنسری اشاره دارد، اما به طور کلی این موارد در مورد همه کارهای فریلنسری، از جمله ترجمه، صدق میکنند.
دیدهبان حقوق مترجمان ایران
ا ✅ @itrwatch
ا ✅ @itrwatch
.
این پست صفحهی اینستاگرام آقای مهدی ثمنگویی به شکل کاری طراحان در سایتهای فریلنسری اشاره دارد، اما به طور کلی این موارد در مورد همه کارهای فریلنسری، از جمله ترجمه، صدق میکنند.
دیدهبان حقوق مترجمان ایران
ا ✅ @itrwatch
ا ✅ @itrwatch
.
👍3
Forwarded from دیدهبان حقوق مترجمان ایران itrWatch
منتظر ما باشید 🌱
لینک ثبتنام:
ا eseminar.tv/wb95222
به اشتراک بگذاریم 💚
اشتراک گذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpNJQGfNQR-
با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
لینک ثبتنام:
ا eseminar.tv/wb95222
به اشتراک بگذاریم 💚
اشتراک گذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpNJQGfNQR-
با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
✅ آدرسهای دیدهبان حقوق مترجمان
کانال تلگرام
ا t.iss.one/itrwatch
گروه تلگرام
ا t.iss.one/itrwatchg
اینستاگرام
ا instagram.com/itr.watch
لینکدین
ا linkedin.com/company/itrwatch
امضای کارزار:
ا karzar.net/49559
.
کانال تلگرام
ا t.iss.one/itrwatch
گروه تلگرام
ا t.iss.one/itrwatchg
اینستاگرام
ا instagram.com/itr.watch
لینکدین
ا linkedin.com/company/itrwatch
امضای کارزار:
ا karzar.net/49559
.
#ناشران_شارلاتان
بازنشر از صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی (لینک در پست بعدی)
⚠ بهاشتراک بگذاریم
اشتراکگذاری در اینستاگرام: instagram.com/p/CpqJS-wNSWm
با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
بازنشر از صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی (لینک در پست بعدی)
⚠ بهاشتراک بگذاریم
اشتراکگذاری در اینستاگرام: instagram.com/p/CpqJS-wNSWm
با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
👍1
.
🔸 بازنشر از صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی (لینک در انتهای پست)
ناشران پختهخوار، مترجمان جعلی
.چند سال است گروهی مشکوک، بازار کتاب ایران را به چرکترین شکل ممکن، قبضه کردهاند. اما ماجرا از کجا شروع شد؟ از ترفندی زیرکانه اما غیرانسانی که گروهی ناشر به کار بستند. در واقع چند نفری دور هم جمع شدند و مجوز نشر گرفتند. یعنی فرض کنید طرف یک نفر است اما بیست تا سی مجوز نشر گرفته. چه میکند؟ به محض اینکه میبیند کتابی در بازار پرفروش شده، کتاب مربوطه را برمیدارد، برای اینکه هیچکس نتواند از او شکایت کند، جملهها را عوض میکند، اصطلاحات را تغییر میدهد و همان کتاب را با مجوز نشر خودش و به اسم مترجمی که اصلاً وجود خارجی ندارد، به بازار میفرستد. به این اسمها نگاه کنید: منیژه ژیان، گندم نسرکانی، هنا پژمان، آرش هوشنگیفر و... هیچکدامشان را میشناسید؟! حق دارید. چون مترجمانی هستند که هیچ ردپایی از آنها بین اهالی کتاب و حتی فضای مجازی پیدا نمیکنید. چرا؟ چون یا مترجمان حرفهای نیستند، یا رفقای خودشاناند و یا وجود ندارند! این ناشران مشکوک، بدون اینکه بابت حقالترجمه، ویراستاری، طراحی جلد، گرافیک و غیره، هزینه مناسب بکنند، کتابهای پرفروش بازار را برداشتهاند، جملههای مترجمان اصلی را جابهجا کردهاند و عملا به لحاظ قانونی، راه شکایت را بستهاند. بعد هم با یک اسم کاملا فیک، آن را به عنوان ترجمهای جدید راهی بازار کردهاند. رفقا، چیزی که دارم درباره آن مینویسم اینقدر مهم است که پایههای ترجمه در ایران را نابود میکند. چون دیگر هیچ مترجم برجسته و حتی تازهکار و خلاقی، انگیزه برای ترجمه نخواهد داشت. چراکه به محض پرفروش شدن کتابش، همین گروه، کتابش را کپیکاری قانونی (!) کرده و به اسم خودشان چاپ میکنند. در حال حاضر کتابفروشیهای مترو، #دیجیکالا و فرودگاهها، بستر رشد قارچگونه این جلبکهای عرصه فرهنگ شده. پس به هیچ وجه فریب تخفیفهای آنها را نخورید و از این مکانها کتاب نخرید. اما آیا میشود با این فاجعه مبارزه کرد؟ بله. اگر عزم راسخی در قوه قضائیه باشد، دادستان میتواند به عنوان مدعیالعموم علیه اینها وارد عمل شود، چون ناشران و مترجمان فراوانی علیهشان مدرک دارند. اما فعلا اسامی بعضی از آنها را برای شما در تصاویر گذاشتهام، بخشی دیگر را هم همینجا مینویسم. پس وقتی میخواهید کتابی تهیه کنید، داخل آن را باز کنید و اگر اسم این ناشران را دیدید، به هیچ وجه کتاب را نخرید. اجازه ندهید به ریش من و شما بخندند! آسو، پرثوآ، داریوش، آتیسا، آزرمیدخت، نیکفرجام، زرینکلک، نگین ایران، ندای معاصر، شاهدخت پاییز، راز معاصر، سپهر ادب و.... (این اسامی بهروزرسانی خواهد شد).
ادامهی این پرونده در صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی
لینک پرونده در روزنامهی شهروند
⚠ بهاشتراک بگذاریم
✅ اشتراکگذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpqJS-wNSWm
✅ با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
.
🔸 بازنشر از صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی (لینک در انتهای پست)
ناشران پختهخوار، مترجمان جعلی
.چند سال است گروهی مشکوک، بازار کتاب ایران را به چرکترین شکل ممکن، قبضه کردهاند. اما ماجرا از کجا شروع شد؟ از ترفندی زیرکانه اما غیرانسانی که گروهی ناشر به کار بستند. در واقع چند نفری دور هم جمع شدند و مجوز نشر گرفتند. یعنی فرض کنید طرف یک نفر است اما بیست تا سی مجوز نشر گرفته. چه میکند؟ به محض اینکه میبیند کتابی در بازار پرفروش شده، کتاب مربوطه را برمیدارد، برای اینکه هیچکس نتواند از او شکایت کند، جملهها را عوض میکند، اصطلاحات را تغییر میدهد و همان کتاب را با مجوز نشر خودش و به اسم مترجمی که اصلاً وجود خارجی ندارد، به بازار میفرستد. به این اسمها نگاه کنید: منیژه ژیان، گندم نسرکانی، هنا پژمان، آرش هوشنگیفر و... هیچکدامشان را میشناسید؟! حق دارید. چون مترجمانی هستند که هیچ ردپایی از آنها بین اهالی کتاب و حتی فضای مجازی پیدا نمیکنید. چرا؟ چون یا مترجمان حرفهای نیستند، یا رفقای خودشاناند و یا وجود ندارند! این ناشران مشکوک، بدون اینکه بابت حقالترجمه، ویراستاری، طراحی جلد، گرافیک و غیره، هزینه مناسب بکنند، کتابهای پرفروش بازار را برداشتهاند، جملههای مترجمان اصلی را جابهجا کردهاند و عملا به لحاظ قانونی، راه شکایت را بستهاند. بعد هم با یک اسم کاملا فیک، آن را به عنوان ترجمهای جدید راهی بازار کردهاند. رفقا، چیزی که دارم درباره آن مینویسم اینقدر مهم است که پایههای ترجمه در ایران را نابود میکند. چون دیگر هیچ مترجم برجسته و حتی تازهکار و خلاقی، انگیزه برای ترجمه نخواهد داشت. چراکه به محض پرفروش شدن کتابش، همین گروه، کتابش را کپیکاری قانونی (!) کرده و به اسم خودشان چاپ میکنند. در حال حاضر کتابفروشیهای مترو، #دیجیکالا و فرودگاهها، بستر رشد قارچگونه این جلبکهای عرصه فرهنگ شده. پس به هیچ وجه فریب تخفیفهای آنها را نخورید و از این مکانها کتاب نخرید. اما آیا میشود با این فاجعه مبارزه کرد؟ بله. اگر عزم راسخی در قوه قضائیه باشد، دادستان میتواند به عنوان مدعیالعموم علیه اینها وارد عمل شود، چون ناشران و مترجمان فراوانی علیهشان مدرک دارند. اما فعلا اسامی بعضی از آنها را برای شما در تصاویر گذاشتهام، بخشی دیگر را هم همینجا مینویسم. پس وقتی میخواهید کتابی تهیه کنید، داخل آن را باز کنید و اگر اسم این ناشران را دیدید، به هیچ وجه کتاب را نخرید. اجازه ندهید به ریش من و شما بخندند! آسو، پرثوآ، داریوش، آتیسا، آزرمیدخت، نیکفرجام، زرینکلک، نگین ایران، ندای معاصر، شاهدخت پاییز، راز معاصر، سپهر ادب و.... (این اسامی بهروزرسانی خواهد شد).
ادامهی این پرونده در صفحهی اینستاگرام آقای یاسر نوروزی
لینک پرونده در روزنامهی شهروند
⚠ بهاشتراک بگذاریم
✅ اشتراکگذاری در اینستاگرام:
ا instagram.com/p/CpqJS-wNSWm
✅ با ما همراه باشید:
ا @itrwatch
ا @itrwatch
.
👍6
قانون حمایت از حقوق مولفان و مصنفان و هنرمندان
مصوب ۱۳۴۸/۱۰/۱۱ با اصلاحات و الحاقات بعدی
فصل یكم - تعاریف
ماده 1 - از نظر اینقانون بمؤلف و مصنف و هنرمند «پدیدآورنده» و به آنچه از راه دانش یا هنر و یا ابتكار آنان پدید می آید بدون در نظر گرفتن طریقه یا روشی كه در بیان و یا ظهور و یا ایجاد آن بكار رفته «اثر» اطلاق می شود.
ماده 2 - اثرهای مورد حمایت اینقانون بشرح زیر است:
1 - كتاب و رساله و جزوه و نمایشنامه و هر نوشته دیگر علمی و فنی و ادبی و هنری.
2 - شعر و ترانه و سرود و تصنیف كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
3 - اثر سمعی و بصری بمنظور اجراء در صحنه های نمایش یا پرده سینما یا پخش از رادیو یا تلویزیون كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
4 - اثر موسیقی كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
5 - نقاشی و تصویر و طرح و نقش و نقشه جغرافیائی ابتكاری و نوشته ها و خطهای تزئینی و هرگونه اثر تزئینی و اثر تجسمی كه بهر طریق و روش بصورت ساده یا تركیبی بوجود آمده باشد.
6 - هرگونه پیكره (مجسمه).
7 - اثر معماری از قبیل طرح و نقشه ساختمان.
8 - اثر عكاسی كه با روش ابتكاری و ابداع پدید آمده باشد.
9 - اثر ابتكاری مربوط به هنرهای دستی یا صنعتی و نقشه قالی و گلیم.
10 - اثر ابتكاری كه بر پایه فرهنگ عامه (فولكلور) یا میراث فرهنگی و هنری ملی پدید آمده باشد.
11 - اثر فنی كه جنبه ابداع و ابتكار داشته باشد.
12 - هرگونه اثر مبتكرانه دیگر كه از تركیب چند اثر از اثرهای نامبرده در این فصل پدید آمده باشد.
فصل دوم - حقوق پدیدآورنده
ماده 3 - حقوق پدیدآورنده شامل حق انحصاری نشر و پخش و عرضه و اجرای اثر و حق بهره برداری مادی و معنوی از نام و اثر او است.
ماده 4 - حقوق معنوی پدیدآورنده محدود بزمان و مكان نیست و غیرقابل انتقال است.
ماده 5 - پدیدآورنده اثرهای مورد حمایت این قانون میتواند استفاده از حقوق مادی خود را در كلیه موارد و از جمله موارد زیر بغیر واگذار كند:
1 - تهیه فیلمهای سینمایی و تلویزیونی و مانند آن.
2 - نمایش صحنه ای مانند تأتر و باله و نمایشهای دیگر.
3 - ضبط تصویری یا صوتی اثر بر روی صفحه یا نوار یا هر وسیله دیگر.
4 - پخش از رادیو و تلویزیون و وسائل دیگر.
5 - ترجمه و نشر و تكثیر و عرضه اثر از راه چاپ و نقاشی و عكاسی و گراور و كلیشه و قالب ریزی و مانند آن.
6 - استفاده از اثر در كارهای علمی و ادبی و صنعتی و هنری و تبلیغاتی.
7 - بكار بردن اثر در فراهم كردن یا پدید آوردن اثرهای دیگری كه در ماده دوم این قانون درج شده است.
ماده 6 - اثری كه با همكاری دو یا چند پدیدآورنده بوجود آمده باشد و كار یكایك آنان جدا و متمایز نباشد اثر مشترك نامیده میشود و حقوق ناشی از آن حق مشاع پدیدآورندگان است.
ماده 7 - نقل از اثرهائیكه انتشار یافته است و استناد به آنها بمقاصد ادبی و علمی و فنی و آموزشی و تربیتی و بصورت انتقاد و تقریظ با ذكر مأخذ در حدود متعارف مجاز است.
تبصره - ذكر مأخذ در مورد جزوه هائیكه برای تدریس در مؤسسات آموزشی توسط معلمان آنها تهیه و تكثیر میشود الزامی نیست مشروط بر اینكه جنبه انتفاعی نداشته باشد.
ماده 8 - كتابخانه های عمومی و مؤسسات جمع آوری نشریات و مؤسسات علمی و آموزشی كه بصورت غیرانتفاعی اداره میشوند میتوانند طبق آئیننامه ای كه بتصویب هیئت وزیران خواهد رسید از اثرهای مورد حمایت این قانون از راه عكسبرداری یا طرق مشابه آن بمیزان مورد نیاز و متناسب با فعالیت خود نسخه برداری كنند.
ماده 9 - وزارت اطلاعات میتواند آثاری را كه قبل از تصویب این قانون پخش كرده و یا انتشار داده است پس از تصویب این قانون نیز كماكان مورد استفاده قرار دهد.
ماده 10 - وزارت آموزش و پرورش میتواند كتابهای درسی را كه قبل از تصویب این قانون بموجب قانون كتابهای درسی چاپ و منتشر كرده است كماكان مورد استفاده قرار دهد.
ماده 11 - نسخه برداری از اثرهای مورد حمایت این قانون مذكور در بند 1 از ماده 2 و ضبط برنامه های رادیوئی و تلویزیونی فقط در صورتیكه برای استفاده شخصی و غیرانتفاعی باشد مجاز است.
فصل سوم - مدت حمایت از حق پدیدآورنده و حمایتهای قانونی دیگر
ماده 12 (اصلاحی 31ˏ05ˏ1389)ـ مدت استفاده از حقوق مادی پدیدآورنده موضوع این قانون كه به موجب وصایت یا وراثت منتقل می شود از تاریخ مرگ پدیدآورنده پنجاه سال است و اگر وارثی وجود نداشته باشد یا بر اثر وصایت به كسی منتقل نشده باشد برای همان مدت به منظور استفاده عمومی در اختیار حاكم اسلامی (ولی فقیه) قرار می گیرد.
تبصره (اصلاحی 31ˏ05ˏ1389)ـ مدت حمایت اثر مشترك موضوع ماده (6) این قانون پنجاه سال بعد از فوت آخرین پدیدآورنده خواهد بود.
مصوب ۱۳۴۸/۱۰/۱۱ با اصلاحات و الحاقات بعدی
فصل یكم - تعاریف
ماده 1 - از نظر اینقانون بمؤلف و مصنف و هنرمند «پدیدآورنده» و به آنچه از راه دانش یا هنر و یا ابتكار آنان پدید می آید بدون در نظر گرفتن طریقه یا روشی كه در بیان و یا ظهور و یا ایجاد آن بكار رفته «اثر» اطلاق می شود.
ماده 2 - اثرهای مورد حمایت اینقانون بشرح زیر است:
1 - كتاب و رساله و جزوه و نمایشنامه و هر نوشته دیگر علمی و فنی و ادبی و هنری.
2 - شعر و ترانه و سرود و تصنیف كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
3 - اثر سمعی و بصری بمنظور اجراء در صحنه های نمایش یا پرده سینما یا پخش از رادیو یا تلویزیون كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
4 - اثر موسیقی كه بهر ترتیب و روش نوشته یا ضبط یا نشر شده باشد.
5 - نقاشی و تصویر و طرح و نقش و نقشه جغرافیائی ابتكاری و نوشته ها و خطهای تزئینی و هرگونه اثر تزئینی و اثر تجسمی كه بهر طریق و روش بصورت ساده یا تركیبی بوجود آمده باشد.
6 - هرگونه پیكره (مجسمه).
7 - اثر معماری از قبیل طرح و نقشه ساختمان.
8 - اثر عكاسی كه با روش ابتكاری و ابداع پدید آمده باشد.
9 - اثر ابتكاری مربوط به هنرهای دستی یا صنعتی و نقشه قالی و گلیم.
10 - اثر ابتكاری كه بر پایه فرهنگ عامه (فولكلور) یا میراث فرهنگی و هنری ملی پدید آمده باشد.
11 - اثر فنی كه جنبه ابداع و ابتكار داشته باشد.
12 - هرگونه اثر مبتكرانه دیگر كه از تركیب چند اثر از اثرهای نامبرده در این فصل پدید آمده باشد.
فصل دوم - حقوق پدیدآورنده
ماده 3 - حقوق پدیدآورنده شامل حق انحصاری نشر و پخش و عرضه و اجرای اثر و حق بهره برداری مادی و معنوی از نام و اثر او است.
ماده 4 - حقوق معنوی پدیدآورنده محدود بزمان و مكان نیست و غیرقابل انتقال است.
ماده 5 - پدیدآورنده اثرهای مورد حمایت این قانون میتواند استفاده از حقوق مادی خود را در كلیه موارد و از جمله موارد زیر بغیر واگذار كند:
1 - تهیه فیلمهای سینمایی و تلویزیونی و مانند آن.
2 - نمایش صحنه ای مانند تأتر و باله و نمایشهای دیگر.
3 - ضبط تصویری یا صوتی اثر بر روی صفحه یا نوار یا هر وسیله دیگر.
4 - پخش از رادیو و تلویزیون و وسائل دیگر.
5 - ترجمه و نشر و تكثیر و عرضه اثر از راه چاپ و نقاشی و عكاسی و گراور و كلیشه و قالب ریزی و مانند آن.
6 - استفاده از اثر در كارهای علمی و ادبی و صنعتی و هنری و تبلیغاتی.
7 - بكار بردن اثر در فراهم كردن یا پدید آوردن اثرهای دیگری كه در ماده دوم این قانون درج شده است.
ماده 6 - اثری كه با همكاری دو یا چند پدیدآورنده بوجود آمده باشد و كار یكایك آنان جدا و متمایز نباشد اثر مشترك نامیده میشود و حقوق ناشی از آن حق مشاع پدیدآورندگان است.
ماده 7 - نقل از اثرهائیكه انتشار یافته است و استناد به آنها بمقاصد ادبی و علمی و فنی و آموزشی و تربیتی و بصورت انتقاد و تقریظ با ذكر مأخذ در حدود متعارف مجاز است.
تبصره - ذكر مأخذ در مورد جزوه هائیكه برای تدریس در مؤسسات آموزشی توسط معلمان آنها تهیه و تكثیر میشود الزامی نیست مشروط بر اینكه جنبه انتفاعی نداشته باشد.
ماده 8 - كتابخانه های عمومی و مؤسسات جمع آوری نشریات و مؤسسات علمی و آموزشی كه بصورت غیرانتفاعی اداره میشوند میتوانند طبق آئیننامه ای كه بتصویب هیئت وزیران خواهد رسید از اثرهای مورد حمایت این قانون از راه عكسبرداری یا طرق مشابه آن بمیزان مورد نیاز و متناسب با فعالیت خود نسخه برداری كنند.
ماده 9 - وزارت اطلاعات میتواند آثاری را كه قبل از تصویب این قانون پخش كرده و یا انتشار داده است پس از تصویب این قانون نیز كماكان مورد استفاده قرار دهد.
ماده 10 - وزارت آموزش و پرورش میتواند كتابهای درسی را كه قبل از تصویب این قانون بموجب قانون كتابهای درسی چاپ و منتشر كرده است كماكان مورد استفاده قرار دهد.
ماده 11 - نسخه برداری از اثرهای مورد حمایت این قانون مذكور در بند 1 از ماده 2 و ضبط برنامه های رادیوئی و تلویزیونی فقط در صورتیكه برای استفاده شخصی و غیرانتفاعی باشد مجاز است.
فصل سوم - مدت حمایت از حق پدیدآورنده و حمایتهای قانونی دیگر
ماده 12 (اصلاحی 31ˏ05ˏ1389)ـ مدت استفاده از حقوق مادی پدیدآورنده موضوع این قانون كه به موجب وصایت یا وراثت منتقل می شود از تاریخ مرگ پدیدآورنده پنجاه سال است و اگر وارثی وجود نداشته باشد یا بر اثر وصایت به كسی منتقل نشده باشد برای همان مدت به منظور استفاده عمومی در اختیار حاكم اسلامی (ولی فقیه) قرار می گیرد.
تبصره (اصلاحی 31ˏ05ˏ1389)ـ مدت حمایت اثر مشترك موضوع ماده (6) این قانون پنجاه سال بعد از فوت آخرین پدیدآورنده خواهد بود.
👍5❤1