Pab «Medžuslovjanska kapibara» • «Interslavic capybara» pub
1.23K subscribers
473 photos
37 videos
6 files
224 links
Memy i naučno-popularne teksty na medžuslovjanskom

Мемы и научно-популярные тексты на межславянском

Memes, popular science articles, educational materials and other texts in interslavic language

Donate: https://pay.cloudtips.ru/p/9bb0556c
Download Telegram
Прєвод чланка из журнала "Техника Молодежи", 1933 лєто.

https://zhurnalko.net/=nauka-i-tehnika/tehnika-molodezhi/1933-01--num65
Někogda ljudi iz rossijskogo sajta "Leprosorium" sut izmyslili zajmlivu igru — stvarjati frazy, scenary upotrěbjenja ktoryh ne jest možlivo izmysliti až teoretično. Dobryh variantov sut bylo tako mnogo, že jih sę dostalo na cělu knigu, ktora je imęnovana po mitologičnomu Vavilonskomu směšenju językov.

Tut ideja turističnogo fraznika, kogda ty pytaješ ljudij neznajemym jezykom i imaš odgovor na ne znajemom języku, je došla do logičnogo finala absurdnosti. Vitajemo vas v Vavilonskom frazniku!

Vavilonsky fraznik. Čest 1. Transport.

1.
рус. Пожалуйста, не останавливайтесь.
eng. Please, don't stop.
isv. Prosim vas, ne zadrživajte sę.

2.
рус. Перестаньте за мной ходить, пожалуйста.
eng. Stop following me, please.
isv. Prěstajte za mnoju hoditi, prosim.

3.
рус. Где кончается человеческая глупость?
eng. Where is the human stupidity end?
isv. Kde končaje sę ljudska glupost?

4.
рус. Как пройти прямо?
eng. How to go straigth?
isv. Kako projdti naprěd?

5.
рус. Почему это тикает?
eng. Why it is ticking?
isv. Začto ono tiktakaje?

6.
рус. Я всю жизнь мечтал купить два билета, пожалуйста.
eng. I'va been dreaming of buying two tickets all my life, please.
isv. Ja jesm cělo žitje mečtal kupiti dva bileta, prosim.

7.
рус. Теперь этот самолет летит в Зальцбург!
eng. This plain now flies to Salzburg!
isv. Tutčas tutoj aeroplan lěti vo Salzburg!

8.
рус. Чем ещё я могу оплатить проезд?
eng. Dо уоu ассерt something else as a transportation fee?
isv. Prijmajete li vy něčto drugo kako platu?

9.
рус. Эта бабушка мертва уже две станции.
eng. This old lady has been dead for two stations already.
isv. Tuta babuška je mrtva uže dvě stancije.

10.
рус. У меня получится, я уже сажал самолет на флайтсимуляторе.
eng. I can do it, I have landed planes in fligth simulator many times.
isv. Ja mogu sdělati tuto, ja uže jesm prizemjal aeroplan na aerosimulatoru.

11.
рус. А где у вас тут такое «Вж-ж-ж-ж»?
eng. Where do you have this Bzzzzzzz thing?
isv. A kde vy tut imajete takovu Bzzzzzzz stvar?

12.
рус. Этот светофор слишком красный.
eng. This traffic light is too red.
isv. Tutoj semafor jest prěmnogo črveny.
👍2
Analiza i prěvod pěsnje "Иордан – Noize MC feat. Atlantida Project" na medžuslovjanskom jezyku.

https://ctoslysam.com/2022/10/20/preklad-tekstov-iz-katharsisa-6-%d0%b8%d0%be%d1%80%d0%b4%d0%b0%d0%bd/
Драги подписники и гости канала Pab «Medžuslovjanska kapibara», какы контент вы бысте хтєли видєти од нас и на каке темы? Что нам улєпшити в својеј работє?Dragi podpisniki i gosti kanala Pab «Medžuslovjanska kapibara», kaky kontent vy byste htěli viděti od nas i na kake temy? Čto nam ulěpšiti v svojej rabotě?
3
A tutčas pomyslimo o žolvah 🐢 i orlah 🦅

Žolva je zemno stvorjenje. Ne jest možlivo byti blizkym k zemji i ne zakapyvati se v nju. Horizont žolvy je ograničeny na oddaljenosti v desetok centimetrov. Jejnoj brzosti jest dostatočno, da by dobyti několiko steblov salatu. Ona smogla prěžiti, kogda evolucija tekla mimo jejnogo bytja, ibo ne byla nikomu zagrozoju i byla zamnogo problemnoju životinoju, da by postati za někogo jedivom.

I orel. Syn vozduha i vysokyh gor, čij horizont ide do samogo kraja světa. Zrěnje, dost silno da by različiti šuštanje někakogo malogo i piskavogo stvorjenja na oddaljenosti v polovinu milje. Absolutna moč, absolutny kontrolj. Blěskavica smrti na krylah. Lapy, dostatočne da by obratiti v jedivo vsih kto jest menje od njego, ili prinajmenje vzeti prěkusku u někogo bolšego.

Jednakože, orel bude sěděti i ogledati vse kraljevstva světa, dopoka ne bude primětiti malo šuštanje. Zatom on počinaje fokusovati se, fokusovati se i fokusovati se na malom panciru, ktory se drgaje medžu rastin tam niže, v pustynji. Potom on dělaje skok...

Minutoju poslě žolva priměčaje, že svět padaje někamo mimo njej. I ona vidi cěly svět prvy čas v životu, ne s oddaljenosti v několiko centimetrov, a s vysoty v sotnju metrov, i ona mysli: "Kakogo prěkrasnogo druga ja jesm dostala"

A potom orel odpuščaje ju.

I priblizno vsegda žolva padaje k svojej smrti. Vsi znajut, začto tako postupajut žolvy: gravitacija jest navykom, od ktorogo jest težko izbaviti se. Nikto ne znaje, začto tako postupajut orli. Samorazumno, meso žolv jest prěkrasno, ale s pogledom na potračene usilja, bylo by lěpje sjesti čtokoli drugo. To jest prosto tako zadovoljenje za orlov – mučiti žolv.

Ale očevidno toj orel ne ražuměje, že on učestvuje v velmi grubom procesu prirodnoj selekcije.

Jednogo dnja žolva nauči se lětati.

Terry Pratchett, kniga «Small Gods»
1
Vtora čest zasměšlivogo Vavilonskogo fraznika.

Glava II. V hotelu.

1.
рус. Пожалуйста, заприте меня в номере.
eng. Can you please lock me in my room.
isv. Možete li vy zatvoriti mene v mojej kamorě, prosim.

2.
рус. А у вас есть номер без окон?
eng. Do you have a room without windows vista?
isv. Imajete li kamoru bez okon vo vašem hotelu?

3.
рус. У вас есть номер с кроватью?
eng. Do you have a room with a bed?
isv. Imajete li kamoru s ložem za spanje?

4.
рус. V вас есть номера без номеров?
eng. Do you have rooms without numbers?
isv. Imajete li kamory bez cifr na dverah?

5.
рус. В вашей гостинице завтрак входит в обед?
eng. Is breakfast included into the lunch in your hotel?
isv. Či snědanje je vključano v oběd vo vašem hotelu?

6.
рус. Ничего, если я разведу костер?
eng. Can i make a fire?
isv. Možem li zapaliti ogonj?

7.
рус. Я хотел бы пожить у вас дома.
eng. I want to stay at your place.
isv. Ja byh htěl nemnogo požiti vo vašem domu.

8.
рус. Позаботьтесь о моей лошади.
eng. Take care of my horse.
isv. Doględajte za mojim konjem.

9.
рус. Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
eng. Why you changed my room number and put other people in it?
isv. Začto vy jeste prěmenili cifry na dveri mojej kamory i razměstili tam drugyh ljudij?

10.
рус. За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
eng. I am being chased, can you hide me in your Presidental Suite?
isv. Mene hčut izloviti vragi, skryjte mę vo prezidentskyh apartamentah.

11.
рус. Могу я полежать здесь немного?
eng. Can i lie down here for a while?
isv. Možem li nemnogo poležati tut?

12.
рус. У меня есть 30 центов, могу я снять номер на 4 минуты?
eng. I've got 30 cents, can i have a room for 4 minutes?
isv. Ja imam 30 centov, možem li vzęti komnatu na četyri minuty?

13.
рус. Можно мне двух горничных на вынос?
eng. Can i have two maids for takeaway?
isv. Či možem li vzęti dvoh prislužnic s soboju?

14.
рус. В вашем минибаре очень тесно и холодно.
eng. It is so cold and tight in your minibar.
isv. Vo vašem minibaru je prěmnogo těsno i hladno.
👍4
Mily pes nebeskogo kolora? Da, no jego vozrast jest 2.5 tyseči lět. Egyptska ili finikijska steklena perla v obliku glavy psa. 6-4 stolětje do našej ery. Privatna kolekcija.

Милы пес небеского колора? Да, но јего возраст јест 2.5 тысечи лєт. Егыптска или финикијска стеклена перла в облику главы пса. 6-4 столєтје до нашеј еры. Приватна колекција.
👍3🤔1
Najvyše opasna životina na světu jest komar, on prěnosi veliku kolikost bolěstij, vključno malariju, žoltu goręčku, goręčku denge, encefalit, i tako dalje.

Ako li vzeti cělu historiju ljudstva, od komarov je umrělo 45 miliardov ljudij.

"The Book of General Ignorance" / "Книга всеобщих заблуждений"
🤔3
Večerny neděl’ny interaktiv. Neurosět analizuje obrazok i darmovo generuje podhodeču po smyslu muziku. https://huggingface.co/spaces/fffiloni/img-to-music