testChanel
51 subscribers
838 photos
236 videos
2 files
57 links
Download Telegram
#вірші
В. Шекспір (переклад Віктора Марача)
23
Як той актор невпевнений на сцені,

Що з остраху з своєї ролі збивсь,

Чи той безумець, що в злобі шаленій

Безвольним і засліпленим зробивсь –

Так я, сором’язливий, забуваю,

Що про любов сказати було б слід;

Від ніжності більш мовчазним буваю,

Не в змозі подолать любові гніт.

То ж хай хоч книга до тебе говорить,

Німий посланець, мовою віршів;

Що рветься з серця, хай вона повторить,

Сказавши більш, аніж лавина слів.

Що пише – вмій читать – любов німа:

Очима чути вчить вона сама.
Game is a life, and the life is a game
1
"Видимість речей оманлива"
(с) Харукі Муракамі
1
#вірші
drops of water fall
through the rain, a constant sound
traffic moving by

human life passing
like drops of a waterfall
without the impact

seconds ticking by
through the pain, a constant sight
drops of water fall

by Paul Wankadia
👍1
Forwarded from Homotopical chaos
Forwarded from transcended classic
Forwarded from transcended classic