انجمن علمی زبان و ادبیات انگليسی دانشگاه گیلان
588 subscribers
125 photos
14 videos
10 files
71 links
کانال انجمن علمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه گیلان
▪️اخبار رشته و انجمن
▪️اطلاع رسانی برنامه‌ها
▪️آشنایی با مفاهیم ادبی


صفحه‌ی اینستاگرام انجمن:
https://www.instagram.com/ell_guilan/
Download Telegram
انجمن علمی زبان و ادبیات انگليسی دانشگاه گیلان
Photo
انجمن علمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه سیستان و بلوچستان با همکاری سایر انجمن‌های علمی زبان خارجه کشور برگزار می‌نماید:

وبینار با موضوع:
Translating Academic Texts into English: Dos and Don'ts
بایدها و نبایدهای ترجمه‌ی متون علمی به انگلیسی

با حضور: دکتر سعید عامری؛
دکتری مطالعات ترجمه؛
مترجم، ویراستار و مدرس ترجمه

با اعطای گواهی معتبر از طرف دانشگاه


زمان برگزاری:
پنج شنبه ۱۹ اسفند
ساعت ۱۶

webinar.usb.ac.ir/csu

Password: 2020


شرکت در این وبینار برای همه آزاد و رایگان می‌باشد.
هزینه صدور گواهی در صورت درخواست مبلغ ۱۰ هزار تومان می باشد.


انجمن‌های علمی همکار:

زبان انگلیسی دانشگاه فرهنگیان سیستان و بلوچستان، زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه گیلان، زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه یزد، آموزش زبان انگلیسی دانشگاه محقق اردبیلی، زبان انگلیسی دانشگاه امام رضا (ع)، زبان انگلیسی و عربی دانشگاه زابل، زبان و ادبیات انگلیسی پردیس مهریز یزد، آموزش زبان انگلیسی دانشگاه کوثر بجنورد و زبان و ادبیات عربی دانشگاه سیستان و بلوچستان.



@usb_elsa
09012711717
👍1
🔻The English Bible
The English Bible was a force that could not be suppressed, and it became, in its various forms, the single most important book of the sixteenth century.

🔸Protestant insistence that true belief must be based on the Holy Scriptures alone made the translation and dissemination of the Bible in English and other vernacular languages a matter of utmost urgency.

🔹Prior to the Reformation, the Roman Catholic Church had not always and everywhere opposed vernacular translations of the Bible, but it generally preferred that the populace encounter the Scriptures through the interpretations of its priests, trained to read the Latin translation known as the Vulgate.

🔸 It was in the face of fierce opposition that zealous Protestants all over Europe set out to put the Bible into the hands of the laity.

🔹A remarkable translation of the New Testament by an English Lutheran named William Tyndale was printed on the Continent and smuggled into England in 1525.
Tyndale’s translation was completed by an associate, Miles Coverdale, whose rendering of the Psalms proved to be particularly influential.
Their joint labor was the Bible (1539), the first authorized version of the Bible in English, a copy of which was ordered to be placed in every church in the kingdom.

🔸 Elizabethan church authorities ordered a careful revision of the Great Bible, and this version, known as the Bishops’ Bible, was the one read in churches.
The success of the Geneva Bible, in particular, prompted those Elizabethan Catholics who now, in turn, found themselves in exile to bring out a vernacular translation of their own, the Douay-Rheims version, in order to counter the Protestant readings and glosses.

🔹In 1604, King James I and his bishops ordered that a revised translation of the entire Bible be undertaken by a group of forty-seven scholars. In seeking to prove his own supremacy, King James ended up democratizing the Bible instead. Even now, more than four centuries after its publication, the King James Version remains the most famous Bible translation in history—and one of the most printed books ever.
نحوه‌ی فعّالیّت‌های آموزشی دانشگاه گیلان از تاریخ ۱۵ فروردین ماه سال ۱۴۰۱ 👇

🔗https://guilan.ac.ir/article/3369930


@university_of_guilan
@DELL_UG
Ecclesiastes 3
King James Version


To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?

I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
👍2
"On march 21, after the lapse of thousands of years, Iranians from all walks of life enthusiastically celebrate the Norooz festival, irrespective of their age, language, gender, race, ethnicity, or social status. The word Norooz itself literally means "new day" in the Persian language and the festivity marks the beginning of the solar year as well as the New Year on the Iranian national calendars as well as several others.

At its core, the Norooz Festival celebrates the rebirth of nature. This reawakening symbolizes the triumph of good over the evil forces of darkness, which are represented by winter. Norooz is the point when the oppressive presence of the cold winter finally begins to recede with the commencement of the lively and hopeful spring.

 It is not known exactly when and how the festival of Norooz emerged in ancient Persia, and historians express different views concerning its historical background, although it seems that Iranians have always celebrated Norooz.
 
The great Iranian epic poet Ferdowsi in his masterpiece the Shahnameh, as well as Abu Raihan Biruni, and celebrated Persian poet Hakim Omar Khayyam in his book Norooznameh along with many other classical scholars and Iranian poets have attributed the Norooz festival to the Iranian king Jamshid.

The Morvaj-ul-Zahab says that during the reign of Jamshid, a legendary king of Persia, a typhoon lasting three years struck the land. At the beginning of spring, the typhoon gradually subsided. The people celebrated a great feast called “Norooz” after the devastating typhoon subsided, and at the end of the long winter, people came out from their caves and shelters to celebrate spring.

Norooz represents much of what Iranian character, history, politics, and religion are all about. For centuries, Persians have applied the Norooz spirit to every dark challenge that has come their way. This spirit has made Norooz far more than just a New Year celebration over the course of history."

Norooz, an eternal Iranian tradition
By Ali Asghar Pahlavan (Mehr News Agency)
👍1
🔴 نحوه فعالیت آموزشی دانشجویان کارشناسی دانشگاه گیلان:

https://education.guilan.ac.ir/article/3379080
🔴ثبت نام خوابگاه دانشجویان کارشناسی نیمسال دوم 1400-1401
پیرو پیش ثبت نام متقاضیان خوابگاه که دی ماه سال 1400 صورت گرفت به اطلاع می‌رساند آن عده از دانشجویان مقطع کارشناسی که از ثبت نام دوره قبلی جا مانده‌اند می‌توانند به صورت زیر برای ثبت نام و درخواست خوابگاه اقدام نمایند. همچنین لازم است متقاضیان گرامی منتظر موافقت اداره خوابگاه‌ها (قابل مشاهده در سامانه بوستان) برای دریافت خوابگاه باشند.
1. دانشجویان کارشناسی (روزانه/ غیر بومی) متقاضی سکونت در خوابگاه‌های دانشجویی می‌توانند از تاریخ 16/1/1401 لغایت 18/1/1401 به شرح زیر نسبت به ثبت نام و درخواست خوابگاه برای نیمسال تحصیلی جاری اقدام نمایند.
2. ثبت نام فقط از طریق سامانه خدمات الکترونیکی است. دانشجویان گرامی می‌توانند با ورود به سامانه خدمات الکترونیک دانشگاه به آدرس https://stu.guilan.ac.ir اقدام نمایند.
3. تکمیل روند ثبت نام به معنای نهایی شدن اسکان نیست. دانشجویان محترم پیش از مراجعه به اداره خوابگاه‌ها به تاریخ اعلام شده جهت مراجعه دقت نمایند.
4. دریافت‌کنندگان پیامک موافقت ورودی سال های 1399 و 1400می توانند از روز شنبه مورخ 20/1/1401 و ورودی‌های ماقبل از روز شنبه 27/1/1401 جهت تکمیل روند دریافت خوابگاه به خوابگاه‌های مربوطه طبق پیامک دریافتی از طریق سامانه بوستان اقدام فرمایند.


🔴 نحوه‌ی ثبت نام:
1- نام کاربری و رمز عبور همه دانشجویان به کد ملی تغییر یافته است.
2- ورود به کارتابل دانشجویی، گزینه مدیریت خوابگاه و ثبت درخواست خوابگاه
3- پس از ورود به گزینه درخواست خوابگاه، تکمیل فرم‌های مربوطه، اسکن و الصاق مدارک لازم و دریافت کدپیگیری، این کد به منزله اتمام و تکمیل ثبت نام خواهد بود.
4- فقط دانشجویان روزانه، غیر بومی با مشخصات زیر می‌توانند نسبت به ثبت نام خوابگاه اقدام نمایند:
• دانشجویان کارشناسی ورودی 96 به بعد
💠اطّلاعیّه

به استناد بخشنامه‌ وزارت علوم و مصوّبه کمیته بازگشایی دانشگاه، تمامی کلاس‌های مقاطع کارشناسی (به استثنای نه عنوان درس ذیل)، کارشناسی ارشد و دکتری گروه به صورت حضوری برگزار می‌شود. در ضمن، امتحانات نهایی نیمسال دوم ۱۴۰۱-۱۴۰۰ تمامی دروس در همه مقاطع تحصیلی حضوری خواهد بود. صرفاً کلاس دروس کارشناسی ذیل همچنان به صورت مجازی ارائه خواهند شد:

۱. پروژه کارورزی
۲. رویکردهای نقد ادبی
۳. ادبیّات معاصر
۴. آزمون‌سازی زبان
۵. بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲
۶. ادبیّات جهان
۷. آلمانی ۱
۸. آلمانی ۲
۹. آلمانی ۳

#اطلاعیه
#کلاس_حضوری
#کلاس_مجازی

@DELL_UG
🤩1
🔴Edmund Spenser (1552 - 1599) was an English poet best known for his long allegorical poem, The Faerie Queene, which is one of the greatest works in English literature.

🔸Little is known about his family or his childhood, except that he was related to a noble Midlands family whose fortunes had been made through sheep raising. He also received a scholarship to attend the Merchant Taylor School, where he likely studied Latin, with some Hebrew, Greek, and music.

🔹Spenser published his first volume of poetry, The Shepheardes Calender in 1579, dedicating it to the poet Sir Philip Sidney. He is also the author of The Faerie Queene, a major English epic written in the Spenserian stanza, and Amoretti and Epithalamion, a sonnet sequence dedicated to his second wife, Elizabeth Boyle.

🔸Spenser was a prolific and daring experimenter for the following reasons:
✔️His special rhyme scheme of the Spenserian sonnet
✔️His adaptation of Italian canzone
forms for the Epithalamion and Prothalamion
✔️The nine-line, or “Spenserian,” stanza of The Faerie Queene, with its hexameter (six-stress) line at the end.

🔹Spenser is called the “poet’s poet,” because so many later English poets learned the art of versification from him.
👍1
https://youtu.be/vQh1IbTUhFA

🔻Dr Janina Ramirez unravels Edmund Spenser's Elizabethan epic, The Faerie Queene, to reveal how this fantasy world of elves, nymphs and questing knights was written in the midst of the brutal Tudor occupation of Ireland, and how the writer's growing disillusionment with the conflict was coded into the poem's restless verse.

This video is taken from BBC Four, The Secret Life of Books, Series 2, The Faerie Queene.
در مقطع کارشناسی، در صورت عدم حضور دانشجو در جلسه امتحان، درس حذف می‌شود و دانشجویان مقطع کارشناسی لازم نیست درخواست حذف اضطراری ارسال نمایند.

#حذف_اضطراری
#حذف_درس

@DELL_UG
🔺جشن فارغ‌التحصیلی دانشجویان ورودی ۹۷ رشته‌ی زبان و ادبیات انگلیسی

انجمن زبان و ادبیات انگلیسی ضمن تبریک پایان دوره‌ی کارشناسی به ورودی‌های ۹۷، برای تک تک شما آرزوی موفقیت در تمام مراحل زندگی را دارد.
اعضای انجمن، آقایان سروش فخیمی، کیارش قیاسوند و خانم هلیا معیری فارسی، صمیمانه‌ترین تبریک ما را پذیرا باشید. با آرزوی موفقیت‌های روزافزون برای شما عزیزان.
بر اساس اعلام ستاد مدیریت جهادی گاز؛ فعالیت های دانشگاه در روزهای 21 و 22 دی ماه به صورت غیر حضوری است.

به اطلاع می رساند فعالیت مدارس و دانشگاه ها چهارشنبه و پنج شنبه (۲۱ و ۲۲ دی ماه)به صورت غیر حضوری است.

بر اساس اعلام ستاد مدیریت جهادی گاز، فعالیت تمامی مدارس و مراکز آموزش عالی و دانشگاه های گیلان در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه جاری به صورت غیرحضوری خواهد بود.

در این مصوبه تاکید شده است که صرفا امتحانات پایه های نهم(داوطلبان آزاد و آموزش از راه دور) و دوازدهم که به صورت سراسری است، به قوت خود باقی است و راس ساعت مقرر برگزار می شود.

همچنین سایر امتحانات داخلی با تصمیم مسئولان دانشگاه ها و شورای مدرسه به تاریخ دیگری موکول خواهد شد.

https://guilan.ac.ir/article/3671417

#شورای_صنفی_دانشگاه_گیلان
#دانشگاه_گیلان
#تعطیلی
#امتحانات

1️⃣4️⃣0️⃣1️⃣1⃣9⃣3⃣


🔵🔴⚫️⚪️
آدرس ما در تلگرام:

🆔 @shora_senfi_guilan

آدرس ما در اینستاگرام:

Insta:https://instagram.com/shora_senfi_guilan

🔵🔴⚫️⚪️
👍1