English for IT
3.78K subscribers
33 photos
4 videos
2 links
1. Тесты
2. Перевод фраз с английского на русский и с русского на английский.
3. Вопросы на английском собеседовании для IT специалистов
4. Полезные термины для IT специалистов и не только

@anothertechrock
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Coomer – такого человека можно описать как "выдрочивший из себя всю душу". Будучи помешанным на порнухе и мастурбации, он страдает от одиночества и эмоционально-физического опустошения. Такому товарищу чужды сексуальные отношения, ведь ему хватает и премиум-подписки на PornHub, проведя время на котором, он может с напряжением прорычать "I'm COOOMING!!!". Если нормальные люди покупают туалетную бумагу во время карантина, чтобы вытирать свой зад, то кумер покупает ее, чтобы по нескольку раз в день чистить свое пузо от очередного белкового заряда.

- He remained the same coomer he had been all his life even after he had a wife and a kid.
- Он остался всё тем же заядлым дрочилой даже после того как завел жену и ребёнка.
👍13😁10😢2🤩1🤮1
🤔7👍5😁3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Main squeeze [meɪn skwiːz] – основной любовник, девушка или парень. Человек, которому ты отдаешь предпочтение, даже если сексуальных партнеров у тебя несколько. Дословно «main squeeze» переводится как «главное объятие», отсюда и правило, что именно его/ее сиськи ты мнешь чаще всего. А также указание на то, что связь между вами основана на физическом аспекте, а не на родстве душ. Пусть «main squeeze» - номер один в твоем списке и вам нравится проводить вместе время, но все же это поверхностные отношения. Если ты краем уха услышишь, что твоя пассия зовет тебя «main squeeze», знай, тебя не воспринимают всерьёз и свадьбу планировать пока точно не стоит.

- You’re definitely my main squeeze, but as I said, keep your hands off me!
- Ты, конечно, мой основной любовник, но как я уже сказала, руки прочь!
👍17
😱18👍17👏9👎6😁5🤔4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
A breadwinner – тот, кто выигрывает хлеб, в значении добытчик, кормилец семьи. Таким словом называют человека, который приносит семье основной доход, содержит других членов семьи.

- Tom is the only breadwinner in the family.
- Том - единственный кормилец в семье.
👍45🤔3💩3👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Zumping – расставание со второй половинкой по видеосвязи в период самоизоляции. Слово образовалось при помощи соединения «Zoom» и «dumping», т.е. бросить через Zoom. Если в начале карантина люди радостно устраивали бухич с друзьями в чат-комнатах, пялились в любимые видеоигры, наконец-то находили время для чтения, занятий спортом или отсыпались, как сурки, то спустя какое-то время энтузиазм поутих. Образовалась куча времени для размышлений и переосмысления своей жизни и отношений. Особенно, романтических. Ведь посади людей в разных квартирах - могут наконец-то осознать, как им хорошо одним без мозгодрочки, укоров и скандалов.

- I’ve found a new girlfriend so I’m planning on zumping my slam piece today. But first I’ll jerk off!
- Я нашел себе девушку, так что придется бросить свою шлюшку сегодня по скайпу. Но сначала подрочу!
👍22😁3🥰2🔥1🤔1
"Feast" - это?
Anonymous Quiz
20%
Ладонь
68%
Кулак
12%
ХЗ
👎93👍17💩10🤬7👏4🥰1😱1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
In stitches – дословно "в швы" или "в стежки", что в разговорном английском означает заставить кого-то смеяться до упаду, до колик. Синонимы в русском языке: кататься по полу от смеха, смеяться до колик, смеяться до упаду и надрывать живот от смеха.

- His jokes had us all in stitches.
- Мы все валялись на полу с его шуток.
🔥22👍9
#полезные_фразы (поздравления)

1️⃣ With all my heart I wish you… - От всего сердца желаю тебе…

2️⃣ May all your dreams come true! - Пусть сбудутся все твои мечты!

3️⃣ You deserve all the luck in the world! - Ты заслуживаешь всю удачу, которая есть в мире!

4️⃣ Growing old is mandatory; growing up is optional. - Стареют все, но взрослеть всем не обязательно.

5️⃣ So many candles… so little cake. - Так много свечек… так мало торта.
👍41🤔1
"Treason" - это?
Anonymous Quiz
34%
Угроза
55%
Измена
11%
ХЗ
🤔22👍11💩5👎4👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Half-night stand – знакомство ради секса и без намерения повторить встречу или завести отношения. Кто бы мог подумать, что и без того короткий роман на одну ночь - «one-night stand» - и вовсе станет «half»? Теперь за пару часов нужно успеть познакомиться, притереться и затащить в койку. Правда, можно и в туалете клуба, чтобы с утра не пришлось готовить незнакомому человеку яичницу и ломать голову над тем, как красиво уйти от ответа на вопрос «Ещё встретимся?» Прислушайтесь к опытным практикующим: договаривайтесь на берегу. Все вводные данные нужно озвучить до интима, чтобы не возвращаться домой в растрепанных чувствах. А как покувыркаетесь - сразу же забудьте имя. А лучше вообще не спрашивайте.

- It was just a half-night stand, but I’ll never forget it.
- Это было знакомство на один раз, но я его никогда не забуду.
👍38💩2👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Long shot — длинный выстрел, означает призрачный шанс, большой риск. Такое словосочетание используют в случае, когда шансы на успех близки к нулю, и человек надеется лишь на счастливый случай, как сказали бы у нас, на авось.

- It's a long shot, but it might get us out.
- Шансов мало, но мы сможем выбраться.
👍20
👍30😁1
#полезные_фразы (о спорте)

1️⃣ how many points has this team scored? - сколько очков набрала эта команда?

2️⃣ who was qualified for the quarter-finals? - кто вышел в четверть-финал?

3️⃣ who has scored the goal? - кто забил гол?

4️⃣ who is playing today? - кто играет сегодня?

5️⃣ today’s match is Сhernomorets versus Dinamo - сегодня играет Черноморец против Динамо
👍15👎3🤩1
"Accurate" - это?
Anonymous Quiz
83%
Точный
15%
Аккуратный
2%
ХЗ
👍15🤔4🎉2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bury the hatchet – дословно «закопать топор». Идиома означает перемирие, прекращение вражды.

- I'm willing to bury the hatchet.
- Я хотел бы зарыть топор войны.
👍23😁4👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To bury head in the sand – зарыть голову в песок, то есть отказываться видеть или признавать что-либо неприятное. Надеемся, все помнят детскую легенду о том, что страусы якобы прячут голову в песок при приближении опасности.

- Don't bury your head in the sand.
- Не стоит зарывать голову в песок.
👍19😁2
#полезные_фразы

1️⃣ It was a failure - Это был провал

2️⃣ Next time lucky - В следующий раз повезёт

3️⃣ on the right track - на верном пути

4️⃣ That's the way to do it - Вот так это делается

5️⃣ without a hitch - без задоринки или как ни в чём ни бывало
👍236
🔥40👍7🤔21👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To be on the ball – быть расторопным, толковым.

- He sure has a lot on the ball.
- Он очень способный парень.
👍25👎5🔥2🥰2