Новости Китая | ЭКД
17.4K subscribers
10.8K photos
1.08K videos
7 files
13.1K links
Официальный Телеграм-канал главного издания о Китае на русском языке ekd.me

Реклама на бирже: telega.in/c/ekdme
Реклама напрямую: @Albinabrn

Наш лайфстайл-канал: t.iss.one/ekd_life

Реестр gosuslugi.ru/snet/67dc2b5710771d5d024038fa
Download Telegram
Forwarded from Китай Life | ЭКД
31-летний Сюй родом из Уханя в провинции Хубэй. Он с детства получал комплименты в отношении длинных стройных ног. Такое внимание иногда заставляло его чувствовать себя некомфортно. Когда его ноги хвалили, он даже думал. что над ним издеваются

Сюй работал 3D-дизайнером в рекламном агентстве. Однажды они получили заказ на кампанию для бренда колготок. Чтобы сэкономить на расходах, начальник попросил его выступить в роли модели. Ко всеобщему удивлению, фото получились удачными, а клиент даже не понял, что ноги принадлежат мужчине.

Так Сюй начал зарабатывать ногами 😎

💜 Китай Life | ЭКД
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁23👀10🥴95👎3👍1🥰1💅1🦄1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В Москве снова ошиблись с китайскими переводами

На туристические таблички с нелепыми переводами на китайский язык в Александровском саду обратили внимание в блоге «Серый Мокко», который ведут проживающие в Москве китайцы.

Надпись «Вечный огонь» обозначена как «вечная лампа» (长明灯), а фраза «Вы здесь» на карте превратилась в «ты являешься» (你是) — некорректный дословный перевод без учета контекста.

Интернет-пользователи недоумевают, почему официальные надписи в центре столицы не проверяются носителями языка. Они также напоминают, что такие казусы подрывают туристическую репутацию города.

В Москве неоднократно находили неверные переводы указателей. Так, в 2017 году в новом парке «Зарядье» на указателях Красная площадь была переведена как «Красная колбаса», а Патриаршее подворье — как «Деревня шовинистов».

❤️ Новости Китая | ЭКД
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
40😱108👍6❤‍🔥2🤯2🔥1🍌1