Тайм аут сыпят соль на рану и спрашивают, помнит ли вообще кто-нибудь, что раньше был фонтан. В общем, это то, что я вижу под окнами каждый день https://www.instagram.com/p/BW7eLMzhBGf/
Instagram
טיים אאוט תל אביב
זוכרים שהייתה שם מזרקה? @surf.the.sky מעל כיכר דיזנגוף
Когда-нибудь я брошу все и посвящу свою жизнь какой-нибудь занудной лингвистической теме. Например, эмигрантскому языку.
Я ни в коем случае не граммар-наци, и не считаю, что каждый человек должен следить за своей речью (как и заниматься спортом, разбираться в сортах французского вина или читать 50 книг в год). Меня не раздражает слово "кушать" и те, кто "одевают с утра кофту". Если у меня хорошее настроение, то меня не особо бесят даже те, кто сразу "ложат трубку", когда им "звОнят из колл-центров". Эмиграция рано или поздно избавляет от снобизма.
Вспомнила сейчас старое видео с Зоей Вексельштейн и поняла, что меня это уже не смешит: вокруг все разговаривают на такой же адской смеси иврита и русского. "Я тебе отправила ацаат мэхир, ты посмотри, если это беседер. Надо пашут лаавор аль зе од паам". "Ой, она хамуда хаваль аль азман". "Я, если хлеб ем, то только кэмах малэ, ну или с дганим".
Первое время меня это так ужасало, что я поставила себе цель максимально не засорять язык. И, черт, кто бы мне сказал, что это будет ТАК тяжело, потому что буквально через год "счет за свет" превращается в "хэшбон хашмаль", "абонемент в спортзал" — в "мануй ле хэдэр кошер".
Иногда мне кажется, что лучше пусть так разговаривают, чем на русском образца тридцатилетней давности, который, кроме того, — микс житомирского, бердичевского, гомельского и питерского.
Полгода назад я пришла работать в компанию, которая делает рекламу в том числе и для русскоязычной аудитории Израиля. Тут я узнала, что нельзя писать слово "акция" (на иврите "мивца"). Почему? Потому что "акциями" на русском называли во время Второй мировой распределение евреев на трудовые лагеря и лагеря смерти (про это я тоже услышала впервые здесь). Знаете, как это переводят? МЕРОПРИЯТИЕ. То есть: "Специально к 8 марта! Праздничное мероприятие в сети магазинов "Суперфарм": 2 крема по цене 1".
Вчера мне сказали, что нельзя использовать слово "сопровождение", потому что ассоциация исключительно с блядями.
Еще есть ивритские слова, про которые эмигранты 90-х думают, что они и в русском звучат также. "Сантехник" = "инсталлятор", "лосось" = "салмон" (или еще хуже СОЛОМОН), "флешка" = "дисконкит".
Под конец поста вспомнила, что одна калька с иврита меня все-таки бесит ужасно: вместо русского "ли"/"если" говорят, как в иврите "или". Например: "Я хочу узнать, сможет ли он приехать" = "Я хочу узнать или он приедет".
А вообще, основная цель языка — передача сообщения, так что не заморачивайтесь особо. Главное — не молчите. Как говорится, ше ийе лахэм йом тов.
Я ни в коем случае не граммар-наци, и не считаю, что каждый человек должен следить за своей речью (как и заниматься спортом, разбираться в сортах французского вина или читать 50 книг в год). Меня не раздражает слово "кушать" и те, кто "одевают с утра кофту". Если у меня хорошее настроение, то меня не особо бесят даже те, кто сразу "ложат трубку", когда им "звОнят из колл-центров". Эмиграция рано или поздно избавляет от снобизма.
Вспомнила сейчас старое видео с Зоей Вексельштейн и поняла, что меня это уже не смешит: вокруг все разговаривают на такой же адской смеси иврита и русского. "Я тебе отправила ацаат мэхир, ты посмотри, если это беседер. Надо пашут лаавор аль зе од паам". "Ой, она хамуда хаваль аль азман". "Я, если хлеб ем, то только кэмах малэ, ну или с дганим".
Первое время меня это так ужасало, что я поставила себе цель максимально не засорять язык. И, черт, кто бы мне сказал, что это будет ТАК тяжело, потому что буквально через год "счет за свет" превращается в "хэшбон хашмаль", "абонемент в спортзал" — в "мануй ле хэдэр кошер".
Иногда мне кажется, что лучше пусть так разговаривают, чем на русском образца тридцатилетней давности, который, кроме того, — микс житомирского, бердичевского, гомельского и питерского.
Полгода назад я пришла работать в компанию, которая делает рекламу в том числе и для русскоязычной аудитории Израиля. Тут я узнала, что нельзя писать слово "акция" (на иврите "мивца"). Почему? Потому что "акциями" на русском называли во время Второй мировой распределение евреев на трудовые лагеря и лагеря смерти (про это я тоже услышала впервые здесь). Знаете, как это переводят? МЕРОПРИЯТИЕ. То есть: "Специально к 8 марта! Праздничное мероприятие в сети магазинов "Суперфарм": 2 крема по цене 1".
Вчера мне сказали, что нельзя использовать слово "сопровождение", потому что ассоциация исключительно с блядями.
Еще есть ивритские слова, про которые эмигранты 90-х думают, что они и в русском звучат также. "Сантехник" = "инсталлятор", "лосось" = "салмон" (или еще хуже СОЛОМОН), "флешка" = "дисконкит".
Под конец поста вспомнила, что одна калька с иврита меня все-таки бесит ужасно: вместо русского "ли"/"если" говорят, как в иврите "или". Например: "Я хочу узнать, сможет ли он приехать" = "Я хочу узнать или он приедет".
А вообще, основная цель языка — передача сообщения, так что не заморачивайтесь особо. Главное — не молчите. Как говорится, ше ийе лахэм йом тов.
YouTube
Очень очень affordable...
Некая Зоя Вексельштейн, менеджер бутика на Брайтон Бич, в интервью рассказывает о каком то модном дизайнере, своём магазине, моде, и о себе. Я такого чистого русского языка давно не слышал. Хотел в описание добавить цитаты, но тогда пришлось бы пересказать…
❤1
Forwarded from Журналистика (Sasha Zhukovskaya)
Breaking Mad и Батенька объединились в один ИД.
Залина Маршенкулова ушла из “Комитета” с должности управляющего партнера (ушла давно) на должность исполнительного директора контентной студии. Студией Залина управляет совместно с Егором Мостовщиковым и Антоном Ярошем из «Батенька, да вы трансформер». Также в ней работают экс-редактор GQ Григорий Туманов, гуру видеопродакшена из Conde Nast Александр Клецов, Ольга Бешлей и другие.
Сайт студии: https://mamihlapinatana.ru.
В планах у команды — запуск школы журналистики, контент-продюсирования и SMM.
Залина Маршенкулова ушла из “Комитета” с должности управляющего партнера (ушла давно) на должность исполнительного директора контентной студии. Студией Залина управляет совместно с Егором Мостовщиковым и Антоном Ярошем из «Батенька, да вы трансформер». Также в ней работают экс-редактор GQ Григорий Туманов, гуру видеопродакшена из Conde Nast Александр Клецов, Ольга Бешлей и другие.
Сайт студии: https://mamihlapinatana.ru.
В планах у команды — запуск школы журналистики, контент-продюсирования и SMM.
mamihlapinatana.ru
Главная - mamihlapinatana.ru
Вдобавок к сегодняшнему посту про эмигрантский язык в Израиле вспомнила, какая калька с иврита меня очень умиляет: "вернуться к кому-то" в значении "перезвонить".
— Я не могу сейчас говорить!
— Хорошо, вернись ко мне, как сможешь.
https://t.iss.one/dizengoff/945
— Я не могу сейчас говорить!
— Хорошо, вернись ко мне, как сможешь.
https://t.iss.one/dizengoff/945
Telegram
Kikar Dizengoff
Когда-нибудь я брошу все и посвящу свою жизнь какой-нибудь занудной лингвистической теме. Например, эмигрантскому языку.
Я ни в коем случае не граммар-наци, и не считаю, что каждый человек должен следить за своей речью (как и заниматься спортом, разбираться…
Я ни в коем случае не граммар-наци, и не считаю, что каждый человек должен следить за своей речью (как и заниматься спортом, разбираться…
Израильский официант выложил в Фейсбуке фотографию счета: 2 шекеля, джоинт и подпись "может, тут недостаточно чаевых, но хей, это «белая вдова»" (сорт травы). В комментариях к посту другие официанты вспоминают, что им оставляли вместо типов: в основном конфеты и наркотики (грамм кокаина, полграмма MDMA). Один получил записку с адресом магазина деликатесов, в котором мог выбрать что-нибудь бесплатно.
В этой же статье пишут, что в Израиле проблема с чаевыми, так как они не включены в счет. Во многих Тель-Авивских кафе официанты не получают зарплату, то есть, чаевые — единственный их доход. В некоторых местах работают по другой системе: работодатель обязуется доплатить до минимума, если официант не набирает его чаевыми.
В Тель-Авиве общение с официантами гораздо более непринужденное, чем, например, в Москве. Правда, и работают они в два раза медленнее. Я в этом плане неприхотливая и уже привыкла, что если ты торопишься, легче самой взять меню, заказать, а потом и отнести счет. В большинстве случаев я оставляю на чай около 10% вне зависимости от того, понравилось мне или нет. Но, сука, как же бесит, когда начинают выпрашивать чаевые (а здесь это встречается часто): «А это уже с чаем?», «Чаевые с карты снять?», «Ребят, чаевые не включены в счет, если что», «Это все чаевые? Здесь же только 10%. Все было хорошо?». Иногда еще выделяют красным надпись, которая и так уже напечатана капсом: SERVICE IS NOT INCLUDED. В Иерусалиме я, кстати, с такими ситуациями не сталкивалась, какая-то тель-авивская история, особенно в туристических кафе на пляжах.
https://finance.walla.co.il/item/3083546?utm_source=facebook&utm_campaign=clicks_to_page&utm_medium=socialfeed&utm_term=social&utm_content=newspage
В этой же статье пишут, что в Израиле проблема с чаевыми, так как они не включены в счет. Во многих Тель-Авивских кафе официанты не получают зарплату, то есть, чаевые — единственный их доход. В некоторых местах работают по другой системе: работодатель обязуется доплатить до минимума, если официант не набирает его чаевыми.
В Тель-Авиве общение с официантами гораздо более непринужденное, чем, например, в Москве. Правда, и работают они в два раза медленнее. Я в этом плане неприхотливая и уже привыкла, что если ты торопишься, легче самой взять меню, заказать, а потом и отнести счет. В большинстве случаев я оставляю на чай около 10% вне зависимости от того, понравилось мне или нет. Но, сука, как же бесит, когда начинают выпрашивать чаевые (а здесь это встречается часто): «А это уже с чаем?», «Чаевые с карты снять?», «Ребят, чаевые не включены в счет, если что», «Это все чаевые? Здесь же только 10%. Все было хорошо?». Иногда еще выделяют красным надпись, которая и так уже напечатана капсом: SERVICE IS NOT INCLUDED. В Иерусалиме я, кстати, с такими ситуациями не сталкивалась, какая-то тель-авивская история, особенно в туристических кафе на пляжах.
https://finance.walla.co.il/item/3083546?utm_source=facebook&utm_campaign=clicks_to_page&utm_medium=socialfeed&utm_term=social&utm_content=newspage
וואלה
אין כסף במלצרות: קיבל ג'וינט במקום טיפ - וואלה כסף
בישראל אין חובת תשלום על שירות, ולמרות שמלצרים רבים מסתמכים על הטיפים לצרכי פרנסה - הלקוחות לא תמיד חולקים מכספם ביד נדיבה. האם ג'וינט שווה ערך לכסף?
Какая же крутая тема.
Сотни женщин из бывшего СССР вышли замуж за палестинцев и живут сейчас в Газе.
В большинстве случаев с будущими мужьями девушки познакомились в университетах, куда те приехали учиться. (Из рассказов украинских друзей слышала, что у них и сейчас много арабских студентов).
Небольшой спойлер: трое девушек довольны, несмотря на все трудности и отсутствие электричества. Одна даже говорит, что «к жизни без электричества можно приспособиться, а в Украину она возвращаться не хочет, потому что там война» (то ли дело в Газе!).
Самая сумасшедшая история в статье у Ирины Румянцевой: родилась в Севастополе, после школы, в середине 80-х, поступила Академию искусств в Ленинграде, где встретила своего будущего мужа, который приехал из Газы учится на архитектора. Спустя несколько лет они оба получили статус иностранных студентов, в Ленинграде, который уже стал Санкт-Петербургом родилась их старшая дочь. В начале 90-х ситуация с российским гражданством не прояснялась, Севастополь не привлекал, поэтому пара решила поехать в Газу. Последние годы Ирина пытается покинуть Газу, но ни Украина, ни Россия, гражданкой которой она стала внезапно, не покидая Палестину, никакой помощи ей не оказывают.
https://www.haaretz.com/middle-east-news/palestinians/.premium-1.803583
Сотни женщин из бывшего СССР вышли замуж за палестинцев и живут сейчас в Газе.
В большинстве случаев с будущими мужьями девушки познакомились в университетах, куда те приехали учиться. (Из рассказов украинских друзей слышала, что у них и сейчас много арабских студентов).
Небольшой спойлер: трое девушек довольны, несмотря на все трудности и отсутствие электричества. Одна даже говорит, что «к жизни без электричества можно приспособиться, а в Украину она возвращаться не хочет, потому что там война» (то ли дело в Газе!).
Самая сумасшедшая история в статье у Ирины Румянцевой: родилась в Севастополе, после школы, в середине 80-х, поступила Академию искусств в Ленинграде, где встретила своего будущего мужа, который приехал из Газы учится на архитектора. Спустя несколько лет они оба получили статус иностранных студентов, в Ленинграде, который уже стал Санкт-Петербургом родилась их старшая дочь. В начале 90-х ситуация с российским гражданством не прояснялась, Севастополь не привлекал, поэтому пара решила поехать в Газу. Последние годы Ирина пытается покинуть Газу, но ни Украина, ни Россия, гражданкой которой она стала внезапно, не покидая Палестину, никакой помощи ей не оказывают.
https://www.haaretz.com/middle-east-news/palestinians/.premium-1.803583
haaretz.com
The Russian and Ukrainian women who left their lives behind to raise families in Gaza
'Everything here is fine. The only thing I don’t like is that it’s impossible to leave,' says Elena, one of hundreds of women from the former USSR who are married to Palestinians and are living in Gaza
Вот уже второй день русскоязычные СМИ Израиля ликуют: Кнессет утвердил закон о 9 мая. Теперь этот день считается государственным праздником. Естественно, закон выдвинул член самой русской партии — "Наш дом Израиль". "Среди основных положений законопроекта — выделение учебных часов в школах и воинских частях на изучение темы Победы, выделение денежных средств местным органам власти на работу по увековечиванию памяти о ней. Также закон предписывает отмечать 9 мая шествием в Иерусалиме, торжественным заседанием парламента и церемонией по линии правительства".
lenta.ru/news/2017/07/27/9_may/amp/
lenta.ru/news/2017/07/27/9_may/amp/
В связи с этим вспомнила предвыборный ролик партии "Наш дом Израиль", в котором снялся Макаревич. Иногда я мечтаю, чтобы приятные тебе люди творчества никогда не связывались с политикой. Я не фанат Макаревича, но смотреть, как он поет в миллионный раз "Изменчивый мир", пожимает руку Либерману со словами "Как дома, Авигдор" — не самое классное зрелище. Хотя, учитывая избирателей НДИ, неплохой ход. До этого, лет 15 назад, они снимали Розенбаума, который гулял по Иерусалиму и пел "Йом вэ лайла" (я на кухонных посиделках пьяная эту песню все время пою).
https://m.youtube.com/watch?v=01SRLpadECY
https://m.youtube.com/watch?v=01SRLpadECY
YouTube
Макаревич снялся в предвыборном ролике Наш дом Израиль
https://ruposters.ru/archives/11854
Пока писала этот материал, поймала ностальгическую белку: вспомнила первую квартиру в Иерусалиме, невероятную снежную бурю зимы-2013, потом вторую квартиру двумя этажам ниже, Гило, где по ночам слышны муэдзины, а русские бабки учат тебя выбирать помидоры в магазинах ("ты у арабов-то аккуратнее покупай!", "Американцы толстые, потому что едят низкокалорийные продукты, не ведись на это"), переезд на улицу Черниховски и руммейта всех времён и народов Леву. Как-то внезапно и очень четко я осознала, что вообще-то прошло уже до фига времени с того момента, как я в сентябре 2013 уехала на полгода в "страну колхозников и военщины".
Если убрать всю лирику, то эта статья может оказаться полезной тем, кто сейчас собирается в Израиль.
Спойлер: дорого, жарко, вкусно, временами скучно, как на даче.
Шабат шалом!
https://journal.tinkoff.ru/tel-aviv/
Если убрать всю лирику, то эта статья может оказаться полезной тем, кто сейчас собирается в Израиль.
Спойлер: дорого, жарко, вкусно, временами скучно, как на даче.
Шабат шалом!
https://journal.tinkoff.ru/tel-aviv/
Т—Ж
Жизнь в Тель-Авиве
Бюрократия, Шаббат и песчаные бури