DarkgoD Team | Перевод DELTARUNE
Подвижки в основной терминологии ✏️ Итак, вот таблица с важнейшими сюжетными терминами. К каждому художественному решению дан свой развёрнутый комментарий. 💡 Мы изменили множество вещей — но не потому, что «захотелось». Большинство названий задумывалось…
Если мы увидим, что вам это интересно, скоро будет пост с обновлённым именами всех врагов и NPC. (Там есть на что посмотреть 😎)
👍17❤3🔥2
DarkgoD Team | Перевод DELTARUNE
Подвижки в основной терминологии ✏️ Итак, вот таблица с важнейшими сюжетными терминами. К каждому художественному решению дан свой развёрнутый комментарий. 💡 Мы изменили множество вещей — но не потому, что «захотелось». Большинство названий задумывалось…
Не прошло и дня...
Да, благодаря вашей критике мы всё-таки пересмотрели самую спорную вещь в списке и определились с наилучшим вариантом.
❗️ Имена народов «светлые» и «тёмные» (звучащие как прозвища или погоняла) не вписываются в строгий сюжет о равновесии миров и на фоне легенды звучат слишком жаргонно и поэтому сомнительно. С другой стороны, «дети света/тьмы» — вариант красивый, но для всей игры звучит уж слишком пафосно.
✏️ Именно поэтому мы решили убить сразу двух зайцев:
💡 В контексте сюжета и лора переводить Darkners как «дети света» и Lightners — как «дети тьмы».
💡 В контексте общения персонажей использовать светлых и тёмных.
✅ Это лишает нас всех проблем. Ведь под разные ситуации будет подходить один из двух вариантов: либо торжественно-официальный, либо разговорный. «Исторический» термин (дети света/тьмы) очень гармонично впишется в лор и сюжет, а «неформальный» (светлые/тёмные) будет привычен среди самих обитателей миров.
А самое главное, что оба звучат максимально естественно!
♤ #почемутакдарки
Да, благодаря вашей критике мы всё-таки пересмотрели самую спорную вещь в списке и определились с наилучшим вариантом.
А самое главное, что оба звучат максимально естественно!
♤ #почемутакдарки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏20❤🔥4👍3❤1👎1
Переключателя имён не будет
✏️ Раньше в нашем переводе была настройка, позволявшая играть с «транслитными» вариантами имён персонажей («Рулс», «рудинн», «Кловер» и т. д.). Теперь наш перевод будет только с адаптациями — и вот почему:
1. Перевод должен быть частью цельного продукта (игры).
Игра с продуманным сюжетом — это огромный мир со своей логикой и кучей вложенных идей. Намеренно лишать его идей — намеренно убивать игру и ломать авторский замысел... А это нечестно ни к игре, ни к игрокам!
2. Вот представьте: попали вы в дивное фэнтези...
...И перед вами предстают джигсори, понмены, мистер Сосаити, свотчлинги и парочка верверваеров. Уловили что-нибудь?.. Ну, допустим, «сосаити»... из-за мема... А вот англоговорящие игроки поняли всё — у них эти имена сразу вызывают ассоциации. Иначе они превращаются в бессмысленный набор букв, что убивает опыт игрока.
3. «Но мы уже привыкли к оригиналу!»
А стоит ли привыкать к тому, что изначально лишено смысла? Если перевод не передаёт задумку — в чём тогда его ценность?.. К оригинальным именам легко привыкнуть, но это не делает их правильными в русском!
💡 Поэтому, в первую очередь, давайте проявим уважение к разработчику, который старался вложить в игру интересные идеи и порадовать нас своим остроумием)
♤ #почемутакдарки
1. Перевод должен быть частью цельного продукта (игры).
Игра с продуманным сюжетом — это огромный мир со своей логикой и кучей вложенных идей. Намеренно лишать его идей — намеренно убивать игру и ломать авторский замысел... А это нечестно ни к игре, ни к игрокам!
2. Вот представьте: попали вы в дивное фэнтези...
...И перед вами предстают джигсори, понмены, мистер Сосаити, свотчлинги и парочка верверваеров. Уловили что-нибудь?.. Ну, допустим, «сосаити»... из-за мема... А вот англоговорящие игроки поняли всё — у них эти имена сразу вызывают ассоциации. Иначе они превращаются в бессмысленный набор букв, что убивает опыт игрока.
3. «Но мы уже привыкли к оригиналу!»
А стоит ли привыкать к тому, что изначально лишено смысла? Если перевод не передаёт задумку — в чём тогда его ценность?.. К оригинальным именам легко привыкнуть, но это не делает их правильными в русском!
♤ #почемутакдарки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🏆21👎3👍2💘1
ПОСЛЕДНЯЯ РАССЫЛКА ПЕРЕД ВЫХОДОМ ГЛАВ
♤ #новости
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍6❤🔥2💘1
Пересмотр имён из Мира света
✏️ Это вторая часть постов по изменению терминологии в нашем переводе DELTARUNE. Мы постарались дать развёрнутый комментарий везде где можно — это касается и художественных решений, и даже причин написания некоторых имён.
💡 Например, нередко возникает путаница в таких именах, как Ториэль, Азриэль и особенно Ноэль. Да, «Ноэлль» — это необоснованный вариант написания имени Ноэль, которое давно существует и записывается именно так. Также Holiday корректнее записывать как Холидей, а Dreemurr лучше как Дримур. Всё остальное в таблице!
👀 Ждём вашей реакции и критики! Если что-то кажется странным или осталось непонятным — спускайтесь в комментарии, всем ответим и всё обсудим!
♤ #почемутакдарки
♤ #почемутакдарки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏13👍4👎3
А какие вы помните адаптированные имена?
Нам вдруг стало интересно вспомнить, а в каких произведениях вообще встречались адаптации имён на русский? Зигзаг Маккряк, Гаечка, Тут-и-Там, Пухля, Чашек и Кружек, Человек-паук, вселенная Гарри Поттера — столько всего...
Но нам любопытно услышать именно от вас, какие переведённые имена из книжек/игр/фильмов вы встречали в своей жизни? И вообще: какие можно повспоминать франшизы, где так делалось? Хочется собрать огромный список из кучи интересных примеров, поэтому очень ждём вас в комментариях!
Нам вдруг стало интересно вспомнить, а в каких произведениях вообще встречались адаптации имён на русский? Зигзаг Маккряк, Гаечка, Тут-и-Там, Пухля, Чашек и Кружек, Человек-паук, вселенная Гарри Поттера — столько всего...
Но нам любопытно услышать именно от вас, какие переведённые имена из книжек/игр/фильмов вы встречали в своей жизни? И вообще: какие можно повспоминать франшизы, где так делалось? Хочется собрать огромный список из кучи интересных примеров, поэтому очень ждём вас в комментариях!
❤8
Надо поговорить.
Дорогие наши друзья. В последнее время мы всё чаще видим, что вам не нравится наш «Птицын». «Звучит неуклюже», «непривычно», «как русская фамилия»... И мы вас можем понять!
Однако смена говорящего имени на другое — это традиционное переводческое решение, знакомое нам всем по книжкам и мультфильмам. К тому же тут оно ЧЕРЕСЧУР говорящее, и не делать его таковым в переводе нам кажется кощунством по отношению к первоисточнику (да-да, а не наоборот!)
Недавно у нас возник новый вариант: «Птицен». Он не отсылает к русской фамилии и больше похож на немецкое слово, отчего лучше выдерживает стиль оригинала и выглядит в нужной мере напыщенно. Мы бы и сами с поменяли нынешний вариант на этот, если вам понравится!
Однако если наше решение адаптировать его имя идёт вразрез с мнением всего сообщества и вам правда мучительно видеть что-то кроме «Бёрдли», то мы (скрепя сердце) готовы пожертвовать им, чтобы вы смогли получить удовольствие от кучи других вещей, которые мы искренне для вас готовим.
Дорогие наши друзья. В последнее время мы всё чаще видим, что вам не нравится наш «Птицын». «Звучит неуклюже», «непривычно», «как русская фамилия»... И мы вас можем понять!
Однако смена говорящего имени на другое — это традиционное переводческое решение, знакомое нам всем по книжкам и мультфильмам. К тому же тут оно ЧЕРЕСЧУР говорящее, и не делать его таковым в переводе нам кажется кощунством по отношению к первоисточнику (да-да, а не наоборот!)
Недавно у нас возник новый вариант: «Птицен». Он не отсылает к русской фамилии и больше похож на немецкое слово, отчего лучше выдерживает стиль оригинала и выглядит в нужной мере напыщенно. Мы бы и сами с поменяли нынешний вариант на этот, если вам понравится!
Однако если наше решение адаптировать его имя идёт вразрез с мнением всего сообщества и вам правда мучительно видеть что-то кроме «Бёрдли», то мы (скрепя сердце) готовы пожертвовать им, чтобы вы смогли получить удовольствие от кучи других вещей, которые мы искренне для вас готовим.
Ваше мнение?
Anonymous Poll
25%
Птицын ван лав!!!
6%
Птицен определённо лучше
9%
Ребят, я вам доверяю
59%
Оставьте Бёрдли ну пж(
Что ж, господа!..
Мы вас услышали, взвесили все «за» и «против» — и поэтому решили..... оставить Птицына неизменным.
Да, всё же полноценность восприятия игры нам важнее, чем то, как определённых персонажей воспринимают в сообществе. Конечно, с этим можно не соглашаться. Но мы, в первую очередь, стараемся проникнуть в суть произведения, сравнять опыт русского игрока с опытом англоговорящего — отчего не нацелены подстраиваться под всё, что сложилось за это время среди фанатов. Рады, что многие разделяют с нами эту точку зрения и всячески нас поддерживают, огромное вам за это спасибо! ❤️
Надеемся, что в дальнейшем между нами не возникнет недопониманий и такие сложные для многих решения в итоге оправдают себя. Спасибо, что остаётесь с нами!
Мы вас услышали, взвесили все «за» и «против» — и поэтому решили..... оставить Птицына неизменным.
Да, всё же полноценность восприятия игры нам важнее, чем то, как определённых персонажей воспринимают в сообществе. Конечно, с этим можно не соглашаться. Но мы, в первую очередь, стараемся проникнуть в суть произведения, сравнять опыт русского игрока с опытом англоговорящего — отчего не нацелены подстраиваться под всё, что сложилось за это время среди фанатов. Рады, что многие разделяют с нами эту точку зрения и всячески нас поддерживают, огромное вам за это спасибо! ❤️
Надеемся, что в дальнейшем между нами не возникнет недопониманий и такие сложные для многих решения в итоге оправдают себя. Спасибо, что остаётесь с нами!
❤🔥19🤡12👍4👎1👏1🖕1
P. S. 🙏 Искренне просим прощения у тех, кто подумал, что голосование всё решит.
Нет, мы лишь спросили ваше мнение... Если бы за Бёрдли было 80% людей, то мы бы правда задумались, но вышел расклад иной...
Нет, мы лишь спросили ваше мнение... Если бы за Бёрдли было 80% людей, то мы бы правда задумались, но вышел расклад иной...
❤16🤔2🤡1
ДО ВЫХОДА 3–4-й ГЛАВ DELTARUNE ОСТАЛСЯ ЧАС!!!
❗️ Вот сегодняшняя рассылка от Тоби Фокса в нашем переводе:
https://bit.ly/toby_newsletter13_rus
👀 За отчётом времени можете следить на официальном сайте: https://deltarune.com/
https://bit.ly/toby_newsletter13_rus
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Google Docs
НОВОСТИ DELTARUNE/UNDERTALE: ВЫХОД «DELTARUNE: ГЛАВ 3+4»
(Арт от Темми) «DELTARUNE: Главы 1–4» вот-вот выйдут на ПК, Mac, Switch, PlayStation 4 и PlayStation 5! Зайдите на deltarune.com, чтобы отследить точное время выхода. На Nintendo Switch 2 игра выйдет в полночь в зависимости от вашего региона. Два…
❤13🌭1
ААааааАааАААааАААААаАааААаАААаААаАааАААааАааААаАаАААаАаААааааАааАААааАААААаАааААаААААААааааАаАааААААааАААааааАААааааАааАААааАААААаАааААаАаААаАааАААааааААААаАААААаАААааааАаАааа
❤🔥23🍌5💘4
Впереди тонна работы, но наша команда готова ко всему, чтобы сделать всё максимально красиво!!!
Подробные новости и обсуждения по переводу будем вести в нашем Discord-канале.
Также мы обитаем здесь:
ВК: https://vk.com/dvrkgxd
Gamejolt: https://gamejolt.com/@DarkgoD_Team
Boosty: https://boosty.to/darkgodteam
♤ #новости
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥35❤6🌭5👏1
НОВОСТИ ПО ПЕРЕВОДУ
Что ж, прошло немало времени. Пора нам сообщить о проделанной работе!
• Первая стадия перевода текста ЗАВЕРШЕНА НА 25%!
• ПОЛНОСТЬЮ ГОТОВО 15% ТЕКСТА!
Это значит, что всего мы перевели 25% и из них уже полностью вычитали 15%!
Процесс идёт медленно, но верно и очень слаженно. Дальше — больше, дальше — тяжелее, текст переводится, спрайты рисуются, а код игры беспощадно адаптируется под все наши хотелки. Мы стараемся учитывать всё, чтобы максимально приблизиться к стилю и видению разработчика, продумать абсолютно все мелочи и по качеству дойти до уровня официальной локализации!!!
И ещё!
Наверняка кому-то уже не терпится взглянуть на наши новые адаптации? У нас для вас приятные новости!
Если этот пост наберёт 50 🔥, мы выложим наш список имён и некоторых долгожданных фраз для 3-й главы!
Оставайтесь на связи и следите за нами в:
ВК: https://vk.com/dvrkgxd
Discord: https://discord.gg/qJE66D8aUS
Game Jolt: https://gamejolt.com/@DarkgoD_Team
♤ #новости
Что ж, прошло немало времени. Пора нам сообщить о проделанной работе!
• Первая стадия перевода текста ЗАВЕРШЕНА НА 25%!
• ПОЛНОСТЬЮ ГОТОВО 15% ТЕКСТА!
Это значит, что всего мы перевели 25% и из них уже полностью вычитали 15%!
Процесс идёт медленно, но верно и очень слаженно. Дальше — больше, дальше — тяжелее, текст переводится, спрайты рисуются, а код игры беспощадно адаптируется под все наши хотелки. Мы стараемся учитывать всё, чтобы максимально приблизиться к стилю и видению разработчика, продумать абсолютно все мелочи и по качеству дойти до уровня официальной локализации!!!
И ещё!
Наверняка кому-то уже не терпится взглянуть на наши новые адаптации? У нас для вас приятные новости!
Если этот пост наберёт 50 🔥, мы выложим наш список имён и некоторых долгожданных фраз для 3-й главы!
Оставайтесь на связи и следите за нами в:
ВК: https://vk.com/dvrkgxd
Discord: https://discord.gg/qJE66D8aUS
Game Jolt: https://gamejolt.com/@DarkgoD_Team
♤ #новости
🔥89❤3❤🔥2👍1🥰1
P. S. Для всех неравнодушных! Как многие знают, в игре безумное множество спрайтов, которые нам необходимо перерисовать. Мы желаем сделать всё на самом профессиональном уровне, отчего строже подходим к подобным аспектам. Мы уже нашли несколько талантливых ребят (которых вы даже можете знать!), однако результат может стать ещё качественнее, а работа — пойти намного быстрее, если вы сможете поддержать нас материально, однако это сугубо добровольно!
Boosty: https://boosty.to/darkgodteam
Boosty: https://boosty.to/darkgodteam
🔥22👍2❤1👏1