Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Популярный и колоритный спикер Цзинь Цаньжун, проректор Института международных отношений Китайского народного университета — о том, как США побеждали в Холодной войне, и почему противоречия между ними и Китаем являются самыми комплексными и наиболее трудноразрешимыми в новейшей истории:
1. защитник статус-кво vs оспаривающий статус-кво
2. старый гегемон vs новый претендент на ведущую роль ("ловушка Фукидида")
3. капитализм vs социализм с китайской спецификой
4. авраамическая цивилизация vs самобытная секулярная цивилизация
5. белая раса vs жёлтая раса
#США
2. старый гегемон vs новый претендент на ведущую роль ("ловушка Фукидида")
3. капитализм vs социализм с китайской спецификой
4. авраамическая цивилизация vs самобытная секулярная цивилизация
5. белая раса vs жёлтая раса
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"Разработка новых вакцин требует времени, а её процесс непредсказуем" ― ну да, слова мною вырваны из контекста.
И всё же спасибо, г-н эксперт (Ван Хуацин, CCDC), за чёткую формулировку.
#Covid19
И всё же спасибо, г-н эксперт (Ван Хуацин, CCDC), за чёткую формулировку.
#Covid19
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Этого бойкого спикера ― Лю Цзайсюаня, приглашённого профессора в Пекинском университете и в Цинхуа, я буду постить регулярно, не реже раза в неделю. Его лекции ― отличная иллюстрация хорошо продаваемой в Китае интеллектуальной эклектики. Вообще-то он преподаёт управленцам EMBA, но делает это на материале четырёх классических китайских романов (если кто не помнит, вот они: «Троецарствие», «Речные заводи», «Сон в красном тереме», «Путешествие на Запад» ). В качестве авторитетного источника инсайтов в области литературоведения или религиоведения я его рекомендовать точно не рискнул бы, зато по плотности изложения ключевых для китайского менталитета сюжетов и введению их в контекст современной деловой бизнес-культуры ему, пожалуй, мало равных. В этом есть свои плюсы и свои минусы, но в любом случае интересно.
Сегодня — общие соображения о том, что стоит за фабулой романа «Путешествие на Запад», один из любимых с детства героев в котором — царь обезьян Сунь Укун.
#Литература
Сегодня — общие соображения о том, что стоит за фабулой романа «Путешествие на Запад», один из любимых с детства героев в котором — царь обезьян Сунь Укун.
#Литература
У канала сами собой формируются регулярные рубрики, а посты можно готовить в соответствии с планом, за который я и предлагаю вам, уважаемые подписчики, проголосовать. Что вам больше интересно (можно выбрать несколько вариантов ответа)?
Anonymous Poll
52%
Оценки китайцами России
30%
Оценки китайцами США
60%
Исторические экскурсы
48%
Литература и искусство
33%
Кино
22%
Каллиграфия
42%
Праздники, традиции, календарь
29%
Традиционная китайская медицина
19%
Стиль
6%
Другое
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Спасибо всем принявшим участие в опросе! ❤️
Он показал, что интерес к китайским обычаям и календарю у откликнувшихся на почётном четвёртом месте, а значит, будут и регулярные посты по праздникам.
Впрочем, жизнь течёт по пути, предначертанному Дао, и ей не требуется на то наше согласие или даже участие… Размышлениям на эту тему посвящено видео об отмечаемом сегодня в Китае празднике Чжунъюань (это даосское его название, а в буддизме ― Улламбана).
#Календарь
Он показал, что интерес к китайским обычаям и календарю у откликнувшихся на почётном четвёртом месте, а значит, будут и регулярные посты по праздникам.
Впрочем, жизнь течёт по пути, предначертанному Дао, и ей не требуется на то наше согласие или даже участие… Размышлениям на эту тему посвящено видео об отмечаемом сегодня в Китае празднике Чжунъюань (это даосское его название, а в буддизме ― Улламбана).
#Календарь
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Китайская поэзия, по моему глубокому убеждению, создаётся не как застывшие закорючки на бумаге. Её нужно слушать, и без хорошего перевода вкупе с хорошим исполнением она мертва. Хороший перевод ― как у Ю.К. Щуцкого. А идеальное, несравненное исполнение — как у выдающегося актера Пекинского народного художественного театра Пу Цуньсиня.
Желающие больше узнать об авторе — великом танском поэте Бо Цзюй-и — могут послушать подкаст из архива Папа Хуху. Но много полезнее будет найти и прочесть работу А.И. Кобзева и Н.А. Орловой «Биография Бо-Цзюй-и и её отражение в ста четверостишиях (цзюэ-цзюй) второй половины его жизни».
#Литература
Желающие больше узнать об авторе — великом танском поэте Бо Цзюй-и — могут послушать подкаст из архива Папа Хуху. Но много полезнее будет найти и прочесть работу А.И. Кобзева и Н.А. Орловой «Биография Бо-Цзюй-и и её отражение в ста четверостишиях (цзюэ-цзюй) второй половины его жизни».
#Литература
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Китайская реакция на попытки Японии сохранить за собой доли в сахалинских проектах: "И посуду побили, и отобедать хотят" ("и рыбку съесть, и косточкой не подавиться ").
#Россия
#Россия
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
К вчерашнему стиху Бо Цзюй-и «Лютня» ― комментарий уже знакомого нам профессора Лю Цзайсюаня. Можно по-разному относиться к его манере подачи материала (как обычно, я постарался максимально приблизиться к ней), но в любом случае рекомендую дотерпеть до конца (всего 4 минуты), чтобы дождаться выводов и обобщений.
#Литература
#Литература
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ян Шэнь (1488-1559). Из цикла «Баллады по мотивам 21 династийной истории» («Рвётся к морю Янцзы, не воротишь назад...»). Музыка из сериала «Троецарствие» (1994). Каллиграфия — не знаю, чья, но вы просили 😊
#Литература
#Каллиграфия
#Щаспою
#Литература
#Каллиграфия
#Щаспою
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
О презентации Xiaomi — короткое (меньше двух минут) резюме трёхчасового выступления гендиректора компании Лэй Цзюня, который уже сравнили в сетях и со слащавыми речами мотивационных ораторов, и с «большим ведёрком» (аналогия из сферы быстрого питания). «Ничего не понятно, но звучит круто!»
#IT
#IT
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Отраслевые эксперты о винной индустрии в Китае (от собственных брендов до импортной продукции): «Ситуация неблагополучная, много заработать невозможно, быстро тоже. Охват населения небольшой. Практически весь импорт (82%) поделён между продукцией четырёх стран».
#Вкусное
#Вкусное
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Директор Института Китая при Университете Фудань (Шанхай) Чжан Вэйвэй: не надо отговаривать китайцев от эмиграции. Пусть уезжают и становятся там патриотами Китая быстрее, чем под воздействием партийной пропаганды дома.
#США
#США
Forwarded from Китайский видеосалон
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Не смог пока найти кто это и как его зовут, но это неважно. Мужчина из видео явно станет новой интернет-сенсацией и завирусится похлеще того видео про локдаун в Шанхае.
Даже если автора/исполнителя за эту песню как-то решат наказать. А могут.
Ниже мой цензурный перевод:
В одной неделе лишь семь дней,
Но десять тестов я уж сдал.
И даже после трёх прививок, блин,
Ты можешь заразиться, я манал.
Твою мать!
Твою ж мать!
Твою мать!
Снова надо тест сдавать…
Твою мать!
Твою ж мать!
Твою мать!
Снова в карантин пора… 🎶
#музыка #коронавирус
P.S.: Не знаю, поёт ли админ @chinesechime, но если он озвучит это видео, я обязательно его опубликую. Кто-то должен это сделать. Мне просто на ухо медведь наступил. У нас их много в Сибири 😁
P.P.S.: Мужчину зовут Хэ Сивэй (何熙维), он больше известен под сценическим псевдонимом "Профессор Хэ" (何教授) 🤓
Даже если автора/исполнителя за эту песню как-то решат наказать. А могут.
Ниже мой цензурный перевод:
В одной неделе лишь семь дней,
Но десять тестов я уж сдал.
И даже после трёх прививок, блин,
Ты можешь заразиться, я манал.
Твою мать!
Твою ж мать!
Твою мать!
Снова надо тест сдавать…
Твою мать!
Твою ж мать!
Твою мать!
Снова в карантин пора… 🎶
#музыка #коронавирус
P.S.: Не знаю, поёт ли админ @chinesechime, но если он озвучит это видео, я обязательно его опубликую. Кто-то должен это сделать. Мне просто на ухо медведь наступил. У нас их много в Сибири 😁
P.P.S.: Мужчину зовут Хэ Сивэй (何熙维), он больше известен под сценическим псевдонимом "Профессор Хэ" (何教授) 🤓
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Полюбившийся нам профессор Лю Цзайсюань (напомню: преподаёт EMBA) сегодня тоже решил отжечь и порассуждать о геополитике. «Путин — сила!» (ну очень краткая, и очень точная выжимка из сказанного).
Отмечу маркировку (вертикальный ряд иероглифов слева): "В видео изложено личное мнение автора, не выражающее точку зрения платформы".
#Россия
Отмечу маркировку (вертикальный ряд иероглифов слева): "В видео изложено личное мнение автора, не выражающее точку зрения платформы".
#Россия
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
窜访:Чтобы закрыть (очень надеюсь) гештальт с визитом Пелоси на Тайвань, делюсь замечательной презентацией синхронного переводчика из китайской кабинки в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке Цзи Чэня (季晨), размышляющего над наиболее адекватной передачей смысла словосочетания, которым китайский официоз заклеймил это событие.
Ни официальному варианту («безответственный и провокационный»), ни Цзи Чэню («келейный и недостойный/неподобающий») не удаётся обойтись одним эпитетом, поэтому они используют два.
Я же предложу вариант только с одним прилагательным: «авантюрная поездка», или просто «авантюра».
И порекомендую коллегам-переводчикам поближе познакомиться с логикой, которой руководствуется в работе профессионал и признанный мастер своего дела. Мы, обещаю, здесь с ним ещё увидимся.
#Перевод
#Тайвань
Ни официальному варианту («безответственный и провокационный»), ни Цзи Чэню («келейный и недостойный/неподобающий») не удаётся обойтись одним эпитетом, поэтому они используют два.
Я же предложу вариант только с одним прилагательным: «авантюрная поездка», или просто «авантюра».
И порекомендую коллегам-переводчикам поближе познакомиться с логикой, которой руководствуется в работе профессионал и признанный мастер своего дела. Мы, обещаю, здесь с ним ещё увидимся.
#Перевод
#Тайвань
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Для чрезвычайных обстоятельств — чрезвычайные меры.
Я в данном случае имею в виду не необычно долгую жару и засуху в центральных районах Китая, о которых рассказано в видео. А само видео, которое уже в оригинале отредактировано и сжато по таймлайну до такого состояния, что перевести его на естественной скорости без существенной потери информации невозможно в принципе (посмотрите, сколько времени занимает просто назвать дату в русском языке, и сравните с китайским).
Сегодня я подустал после работы, поэтому сдался и сделал этот «закадр», прибегнув к постредактированию: тупо изменил скорость воспроизведения аудиодорожки после записи. Это, конечно, с синхронным переводом не имеет ничего общего. Прошу прощения у коллег. Обещаю завтра исправиться.
#Злобадня
Я в данном случае имею в виду не необычно долгую жару и засуху в центральных районах Китая, о которых рассказано в видео. А само видео, которое уже в оригинале отредактировано и сжато по таймлайну до такого состояния, что перевести его на естественной скорости без существенной потери информации невозможно в принципе (посмотрите, сколько времени занимает просто назвать дату в русском языке, и сравните с китайским).
Сегодня я подустал после работы, поэтому сдался и сделал этот «закадр», прибегнув к постредактированию: тупо изменил скорость воспроизведения аудиодорожки после записи. Это, конечно, с синхронным переводом не имеет ничего общего. Прошу прощения у коллег. Обещаю завтра исправиться.
#Злобадня
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Работа над ошибками.
Вчерашний перевод ролика был многословным — типичная ошибка переводчика, над которым никто не стоит с секундомером. Между тем, эта ошибка может обойтись дорого.
Во-первых, «подопечного» может раздражать, когда последовательный перевод занимает больше времени, чем переводимая речь. Не могу привести конкретные примеры из своей практики :), но слышал, что некоторых госдеповских переводчиков только по этой причине браковал Буш.
Во-вторых, если это перевод синхронный, и с хронически запаздывающего переводчика делают, в свою очередь, перевод в соседних кабинках («берут реле»), такое отставание будет очень мешать коллегам - им тоже придётся вынужденно отставать.
В общем, сегодня я переделал вчерашний ролик так, как надо. Лаконичнее.
И этот навык надо постоянно тренировать всем, кто хочет совершенствоваться в переводе.
Анонсирую: с сентября будет создана закрытая группа для желающих тренироваться. Будем вместе создавать качественный контент.
Следите за объявлениями!
#Злобадня
#Перевод
Вчерашний перевод ролика был многословным — типичная ошибка переводчика, над которым никто не стоит с секундомером. Между тем, эта ошибка может обойтись дорого.
Во-первых, «подопечного» может раздражать, когда последовательный перевод занимает больше времени, чем переводимая речь. Не могу привести конкретные примеры из своей практики :), но слышал, что некоторых госдеповских переводчиков только по этой причине браковал Буш.
Во-вторых, если это перевод синхронный, и с хронически запаздывающего переводчика делают, в свою очередь, перевод в соседних кабинках («берут реле»), такое отставание будет очень мешать коллегам - им тоже придётся вынужденно отставать.
В общем, сегодня я переделал вчерашний ролик так, как надо. Лаконичнее.
И этот навык надо постоянно тренировать всем, кто хочет совершенствоваться в переводе.
Анонсирую: с сентября будет создана закрытая группа для желающих тренироваться. Будем вместе создавать качественный контент.
Следите за объявлениями!
#Злобадня
#Перевод
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Очередная байка о нечистой силе — на сей раз от самого Председателя Мао.
Ничего не бойся, будь готов к решительному отпору!
#История
Ничего не бойся, будь готов к решительному отпору!
#История