Шестой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" про устный перевод с китайского языка в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Порассуждали о том, что делать, если забыл нужное слово, как готовиться к переводу (чтобы не забывать нужные слова), и в целом – про ошибки, ляпы и проблему “непереводимости”.
Смотреть на Youtube
#Перевод
Смотреть на Youtube
#Перевод
VK Видео
Блокнот драгомана. Выпуск 06
Шестой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" про устный перевод с китайского языка в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Порассуждали о том, что делать, если забыл нужное слово, как готовиться к переводу (чтобы не забывать нужные слова), и в целом – про…
👍15❤4🔥2
В продолжение темы об отказах со стороны китайских банков в открытии счетов или зачислении на уже открытые счета трансграничных переводов из России. Понятно, что не существует официальных распоряжений, инструкций центробанка или других регуляторов, которые предписывали бы госбанкам или частным коммерческим банка дискриминировать российский бизнес их клиентов. Но неформальные требования в отношении комплаенс-процедур, безусловно, есть. И по непреднамеренным утечкам от безалаберных сотрудников мы можем составить некоторое представление о том, какой логикой они руководствуются при принятии повседневных решений.
Вот, например, текст внутреннего распоряжения по банку Миньтай (民泰银行, образован в 1988 г. в провинции Чжэцзян, город Тайчжоу). Мы получили его благодаря коммуникации китайских помощников владельца успешного бизнеса в Шанхае Артёма Жданова (основатель и CEO ECD Group и ресурса новостей о Китае ЭКД!). На первую его попытку открыть после китайского Нового года счёт в этом банке клиентский менеджер слил любопытную информацию, которую я для вас перевёл (тык), и для пущей ясности резюмирую основное содержание:
По данному конкретному кейсу для Артёма всё завершилось благополучно: его китайская помощница пожаловалась регулятору (Народный банк Китая) на самоуправство и перегибы на местах. После чего с ней связался менеджер банка Миньтай: «ну раз вы не нерезиденты (NRA), то ладно уж, показывайте свой контракт. Если не найдём, к чему придраться ― так и быть, откроем вам счёт».
Порадуемся за Артёма! Сделаем выводы, как надо работать в новую эпоху российско-китайских отношений ― без границ и запретных зон. И подтянем банковскую лексику, это актуально.
Вот, например, текст внутреннего распоряжения по банку Миньтай (民泰银行, образован в 1988 г. в провинции Чжэцзян, город Тайчжоу). Мы получили его благодаря коммуникации китайских помощников владельца успешного бизнеса в Шанхае Артёма Жданова (основатель и CEO ECD Group и ресурса новостей о Китае ЭКД!). На первую его попытку открыть после китайского Нового года счёт в этом банке клиентский менеджер слил любопытную информацию, которую я для вас перевёл (тык), и для пущей ясности резюмирую основное содержание:
«Государственные регуляторы банковской деятельности требуют временно полностью приостановить проведение операций по любым переводам от фигурантов санкционных списков и открытие счетов для некитайских компаний, ведущих бизнес с Россией, а также и для китайских компаний, в уставных документах которых фигурируют российские граждане. Все так или иначе связанные с Россией операции возможны лишь после строгих коплаенс-процедур под личную ответственность ответственных сотрудников отделений. И это касается не только новых, но и старых ваших клиентов. Вскоре будут разработаны официальные инструкции, но не вздумайте кому-нибудь об этом сказать: пусть ваш несостоявшийся клиент думает, что решение об отказе принято вами на основе политики вашего конкретного банка, а государственные органы вообще ни при чём».
По данному конкретному кейсу для Артёма всё завершилось благополучно: его китайская помощница пожаловалась регулятору (Народный банк Китая) на самоуправство и перегибы на местах. После чего с ней связался менеджер банка Миньтай: «ну раз вы не нерезиденты (NRA), то ладно уж, показывайте свой контракт. Если не найдём, к чему придраться ― так и быть, откроем вам счёт».
Порадуемся за Артёма! Сделаем выводы, как надо работать в новую эпоху российско-китайских отношений ― без границ и запретных зон. И подтянем банковскую лексику, это актуально.
Telegraph
Чжэцзянский коммерческий банк Миньтай: экстренное уведомление
1. В целях предотвращения риска вторичных санкций банк уведомляет о необходимости ведения операционной деятельности при условии соблюдения требований комплаенс-контроля. В этой связи приостанавливается открытие счетов для нерезидентов (NRA), имеющих деловые…
👍31😢6❤3🤔2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Уважаемый Олег Панков спросил, не хочу ли я помочь читателям его канала узнать про истинное отношение современных китайцев к наследию Мао Цзэдуна. Что же, тут никаких секретов нет. Вот ролик, в нём товарищ Мо Янь, обласканный Нобелевским комитетом, всё говорит правильно, как есть:
👍27🔥7💩5❤1
Я, конечно же, не мог не проиллюстрировать для вас поэтическое и каллиграфическое мастерство Великого кормчего конкретным примером. И взял для этого первое попавшееся стихотворение, которое, насколько знаю, на русский язык ещё не переводилось. Вот этот короткий текст:
《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》
暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。
天生一个仙人洞,无限风光在险峰。
Нажмите, чтобы прочесть перевод и комментарии:
Мао Цзэдун (1961). Подписываю товарищу Ли Цзинь сделанный в горах Лушань фотоснимок «Пещеры небожителя»
Ночкой темной мощный ствол
Словно в вату, в мрак вошёл.
Небожителя пещерки
Вид крутой: бугры и щелка.
#Поэзия
#Перевод
《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》
暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。
天生一个仙人洞,无限风光在险峰。
Нажмите, чтобы прочесть перевод и комментарии:
Мао Цзэдун (1961). Подписываю товарищу Ли Цзинь сделанный в горах Лушань фотоснимок «Пещеры небожителя»
Ночкой темной мощный ствол
Словно в вату, в мрак вошёл.
Небожителя пещерки
Вид крутой: бугры и щелка.
#Поэзия
#Перевод
👍25😁20🔥9💩2❤1
Про переводы поэзии: седьмой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Первая часть нашей долгой с Аликом Крисским беседы о том, с какими проблемами мы неизбежно сталкиваемся, пытаясь переводить китайскую поэзию. Ну и о том, насколько это вообще возможно...
Смотреть на Youtube
#Перевод
#Поэзия
Смотреть на Youtube
#Перевод
#Поэзия
VK Видео
Блокнот драгомана. Выпуск 07
Седьмой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" про устный перевод с китайского языка в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Первая часть нашей долгой с Аликом Крисским беседы о том, с какими проблемами мы неизбежно сталкиваемся, пытаясь переводить китайскую…
👍8🔥5
Восьмой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" про устный перевод с китайского языка в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Заключительная часть нашего с Аликом Крисским диспута о стихосложении, посвящённая двум ключевым темам ― чаю и Чань. Которые, как известно, на вкус одинаковы.
Смотреть на Youtube
#Перевод
#Поэзия
Смотреть на Youtube
#Перевод
#Поэзия
VK Видео
Блокнот драгомана. Выпуск 08
Восьмой выпуск подкаста "Блокнот драгомана" про устный перевод с китайского языка в коллаборации с Лаовайкастом (Папа Хуху). Заключительная часть нашей с Аликом Крисским диспута о стихосложении, посвященная двум ключевым темам ― чаю и Чань. Которые, как…
🔥8👍7
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Будущее (хоть переводчики и не верили) наступило.
Да, ещё не все модели одинаково хороши, не для всех языков результат удовлетворительный, нескоро клиенты начнут доверять ИИ свои корпоративные секреты, и ещё есть миллион разных ограничений… но главное отрицать невозможно — ИИ синхронным переводчиком работать может.
Но это не новость, я бы и не отвлекал вас такой ерундой.
В этом ролике мне интересно другое: лично я бы весь обматерился бы и выгорел без остатка после реальной работы с таким спикером. И вообще, если бы можно было, я внёс бы законопроект о принудительной отправке в МУС, в Гаагу всех спикеров, которые ТАК выступают на английском. И чтобы бы их приговаривали к вечному запрету на публичные выступления… ну или, как минимум, на использование английского языка в речевой деятельности, включая повседневную бытовую. Без права на УДО.
Но это я такой весь нервный и злой. ИИ же всё пофиг, он просто делает работу, без всяких эмоций, и делает её неплохо. Даже я в итоге понял, об чем спич.
Enjoy.
#Перевод
Да, ещё не все модели одинаково хороши, не для всех языков результат удовлетворительный, нескоро клиенты начнут доверять ИИ свои корпоративные секреты, и ещё есть миллион разных ограничений… но главное отрицать невозможно — ИИ синхронным переводчиком работать может.
Но это не новость, я бы и не отвлекал вас такой ерундой.
В этом ролике мне интересно другое: лично я бы весь обматерился бы и выгорел без остатка после реальной работы с таким спикером. И вообще, если бы можно было, я внёс бы законопроект о принудительной отправке в МУС, в Гаагу всех спикеров, которые ТАК выступают на английском. И чтобы бы их приговаривали к вечному запрету на публичные выступления… ну или, как минимум, на использование английского языка в речевой деятельности, включая повседневную бытовую. Без права на УДО.
Но это я такой весь нервный и злой. ИИ же всё пофиг, он просто делает работу, без всяких эмоций, и делает её неплохо. Даже я в итоге понял, об чем спич.
Enjoy.
#Перевод
🔥20😁10😢8👍6🤔1
Ван И - Блинкен.jpg
54.5 KB
Коллеги-переводчики, работающие с китайским и английским языками, в шоке пересылают друг другу ссылку на сайт посольства США в Китае, где опубликован транскрипт (расшифровка) встречи А. Блинкена с Ван И. Там речь китайского мининдел искажена пропусками и неверно записанными со слов переводчика словами. Очевидно, что расшифровка сделана с перевода на английский, китайский текст — это обратный перевод с английского.
Скорее всего, посольство вывесило на свой сайт результат работы стенографистки, слушавшей встречу вживую, а не в записи.
Что имею сказать?
1. ЗАЧЕМ??? Запись доступна у многих медиа, зачем вывешивать свою поделку — эксклюзивную, но некачественную?
2. Мы всё ближе к новой реальности, в которой даже глючащая нейронка будет предпочтительнее некомпетентного кожаного мешка с кругозором ряски из аквариума.
3. Что вы говорите ― вообще не важно; важно то, что из этого будет услышано и осмыслено.
Правильный транскрипт (Госдепу в подарок, денег не надо, не благодарите) — в первом комментарии.
#Перевод
Скорее всего, посольство вывесило на свой сайт результат работы стенографистки, слушавшей встречу вживую, а не в записи.
Что имею сказать?
1. ЗАЧЕМ??? Запись доступна у многих медиа, зачем вывешивать свою поделку — эксклюзивную, но некачественную?
2. Мы всё ближе к новой реальности, в которой даже глючащая нейронка будет предпочтительнее некомпетентного кожаного мешка с кругозором ряски из аквариума.
3. Что вы говорите ― вообще не важно; важно то, что из этого будет услышано и осмыслено.
Правильный транскрипт (Госдепу в подарок, денег не надо, не благодарите) — в первом комментарии.
#Перевод
👍19🔥8
Даосизм. Ответы на главные вопросы.
(Интервью в Обители средоточия истинной сущности).
Единственная аутентичная религия, родившаяся в Китае и оказавшая колоссальное влияние на его культуру — даосизм. С носителями живой традиции этого учения иностранцы могут соприкоснуться нечасто, в основном — не напрямую, а опосредованно, через книги. Причём в переводе. А книжная мудрость ― она не без изъянов. И ещё много темных мест, не вполне понятных и носителям языка, что уж говорить о тех, кто стремится познать истину в переводе.
С подачи замечательных профессионалов своего дела и просто прекрасных людей — Кирилла Казакова (привет и поклон, старший брат и соратник по переводческому цеху!), Владислава Пироженко, Антона Суханова ― поработал над видеоматериалом, который они записали в даосской обители Нинчжэньгун. Это интервью, взятое их учителем (У Сюй) у своего мастера ― носителя передачи даосской школы Совершенной Истины (Цюаньчжэнь) Вэнь Сюаньчжэня. Вопросы для интервью готовили ученики из Школы традиционного уданского ушу и цигун «Уданпай», а обсуждали их китайские наставники. Поначалу меня попросили просто перевести и озвучить, но потом я втянулся и смонтировал из отснятого в Китае материала небольшой фильм. Это было очень интересно, познавательно, поучительно, полезно. Да и просто приятно было вновь насладиться, припав к чистому истоку ― не фигуральному, а вполне осязаемому, текущему в зелёных горах столь знакомого и родного Чжэцзяна.
Спасибо всем, кто помог мне совершить это путешествие. 🙏🏼
UPD: версия на китайском в комментариях
(Интервью в Обители средоточия истинной сущности).
Единственная аутентичная религия, родившаяся в Китае и оказавшая колоссальное влияние на его культуру — даосизм. С носителями живой традиции этого учения иностранцы могут соприкоснуться нечасто, в основном — не напрямую, а опосредованно, через книги. Причём в переводе. А книжная мудрость ― она не без изъянов. И ещё много темных мест, не вполне понятных и носителям языка, что уж говорить о тех, кто стремится познать истину в переводе.
С подачи замечательных профессионалов своего дела и просто прекрасных людей — Кирилла Казакова (привет и поклон, старший брат и соратник по переводческому цеху!), Владислава Пироженко, Антона Суханова ― поработал над видеоматериалом, который они записали в даосской обители Нинчжэньгун. Это интервью, взятое их учителем (У Сюй) у своего мастера ― носителя передачи даосской школы Совершенной Истины (Цюаньчжэнь) Вэнь Сюаньчжэня. Вопросы для интервью готовили ученики из Школы традиционного уданского ушу и цигун «Уданпай», а обсуждали их китайские наставники. Поначалу меня попросили просто перевести и озвучить, но потом я втянулся и смонтировал из отснятого в Китае материала небольшой фильм. Это было очень интересно, познавательно, поучительно, полезно. Да и просто приятно было вновь насладиться, припав к чистому истоку ― не фигуральному, а вполне осязаемому, текущему в зелёных горах столь знакомого и родного Чжэцзяна.
Спасибо всем, кто помог мне совершить это путешествие. 🙏🏼
UPD: версия на китайском в комментариях
YouTube
Современный даосизм: ответы на главные вопросы #цигун #дао #китай
Современный даосизм: ответы на главные вопросы!
Профессор Вэнь Сюань Чжэнь, выдающийся даосский наставник, величина мирового уровня, патриарх школы «Уданпай», настоятель даосского монастыря «Нинчжэньгун» (обитель средоточия истиной сущности).
Он очень…
Профессор Вэнь Сюань Чжэнь, выдающийся даосский наставник, величина мирового уровня, патриарх школы «Уданпай», настоятель даосского монастыря «Нинчжэньгун» (обитель средоточия истиной сущности).
Он очень…
👍32🔥15🙏5😁1🤔1
Для доказательств, что история ходит по кругу, совсем не нужно становиться «библейским» долгожителем. Вот, полюбуйтесь:
«Сегодня проснулся среди ночи, спрашиваю себя: где я? Осмотрелся и успокоился: я здесь, у своих друзей. Как у себя дома».
«Китайское руководство совершенно однозначно высказалось в поддержку усилий Российской Федерации, и у нас ни на минуту не было сомнения в том, что руководство Китайской Народной Республики совершенно отчётливо представляет и те мотивы, которыми руководствуется руководство России, и необходимость действий в той форме, в которой они осуществляются».
«А день официального визита российского президента завершён. Подводя его итог, министр иностранных делИванов сказал, что двусторонние отношения вышли на самый высокий за последние 50 лет уровень».
Новости от9 декабря 1999 г .
#Злобадня
«Сегодня проснулся среди ночи, спрашиваю себя: где я? Осмотрелся и успокоился: я здесь, у своих друзей. Как у себя дома».
«Китайское руководство совершенно однозначно высказалось в поддержку усилий Российской Федерации, и у нас ни на минуту не было сомнения в том, что руководство Китайской Народной Республики совершенно отчётливо представляет и те мотивы, которыми руководствуется руководство России, и необходимость действий в той форме, в которой они осуществляются».
«А день официального визита российского президента завершён. Подводя его итог, министр иностранных дел
Новости от
#Злобадня
Telegram
Новости Китая | ЭКД
Путин пошутил, что чувствует себя в Китае как дома
Владимир Путин выступил с речью на торжественном концерте, посвященном 75-летию установления дипломатических отношений между СССР и КНР и началу Года культуры России и Китая.
Комментируя свое выступление…
Владимир Путин выступил с речью на торжественном концерте, посвященном 75-летию установления дипломатических отношений между СССР и КНР и началу Года культуры России и Китая.
Комментируя свое выступление…
😁17👍10❤2🔥1
Пока КУ ещё не опубликовала традиционную аналитику на основе числа полос в бумажной версии ЖМЖБ, посвящённых визиту ВВП в Китай, вброшу всем желающим и свои пять скромных копеечек.
Есть на китайском CCTV программа 《互鉴》 («Учимся друг у друга»), смысл которой ― пропаганда величия концепции «единой судьбы человечества», эффективности китайской мягкой силы, вот этого всего. Во время недавнего европейского турне Председателя Си в студию приглашали французов, сербов, венгров, программы транслировались каждый день с 5 по 11 мая.
А после 11 мая выпусков программы не было НИ ОДНОГО. Как будто всей редакцией взяли и ушли в творческий отпуск. Совпадение?
Не думаю, а знаю. Был план, был сценарий, были приглашённые русские гости. Их диалоги тщательно согласовывались редакцией, все острые углы были искусно обойдены. Предлагалось повосторгаться выбором Китая для первого после инаугурации зарубежного визита нашего президента. В общем, благонадёжно, благопристойно, стерильно.
Но буквально в день записи, за несколько часов до начала, произошла отмена. Программу телевизионщикам не согласовали в китайском МИД, хотя те надеялись и ждали до последнего.
Пусть теперь наши обозреватели, если им интересно, и этот маленький штришок тоже в своей аналитике учтут и объяснят. Я разжёвывать не стану, я своё откукарекал.
#Злобадня
Есть на китайском CCTV программа 《互鉴》 («Учимся друг у друга»), смысл которой ― пропаганда величия концепции «единой судьбы человечества», эффективности китайской мягкой силы, вот этого всего. Во время недавнего европейского турне Председателя Си в студию приглашали французов, сербов, венгров, программы транслировались каждый день с 5 по 11 мая.
А после 11 мая выпусков программы не было НИ ОДНОГО. Как будто всей редакцией взяли и ушли в творческий отпуск. Совпадение?
Не думаю, а знаю. Был план, был сценарий, были приглашённые русские гости. Их диалоги тщательно согласовывались редакцией, все острые углы были искусно обойдены. Предлагалось повосторгаться выбором Китая для первого после инаугурации зарубежного визита нашего президента. В общем, благонадёжно, благопристойно, стерильно.
Но буквально в день записи, за несколько часов до начала, произошла отмена. Программу телевизионщикам не согласовали в китайском МИД, хотя те надеялись и ждали до последнего.
Пусть теперь наши обозреватели, если им интересно, и этот маленький штришок тоже в своей аналитике учтут и объяснят. Я разжёвывать не стану, я своё откукарекал.
#Злобадня
Telegram
Китайская угроза
Всем российским пропагандистам посвящается 😁
Это просто офигительно. Наши СМИ и политканалы без устали вешают лапшу о незначительности визита Си Цзиньпина во Францию, нулевых итогах встречи, героических битвах генсека с Макроном за российские интересы. …
Это просто офигительно. Наши СМИ и политканалы без устали вешают лапшу о незначительности визита Си Цзиньпина во Францию, нулевых итогах встречи, героических битвах генсека с Макроном за российские интересы. …
🔥13🤔9😁5👍4❤1👎1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Т ― Турбопатриотизм.
Самый полный гид по китайскому мифологическому мышлению.
Этот ролик разительно отличается от предыдущего полным отсутствием самоиронии. К иронии не прибегают в экзистенциальных вопросах, так психика устроена.
Поражает неспособность персонажей не только увидеть со стороны, как глупо они выглядят (это как раз естественно), но и осознать полный идиотизм своих аргументов.
1. Закреплённое за Гуаньинь место поклонения на о. Путо (провинция Чжэцзян) ― как раз в Восточно-Китайском море. Невежественные бабки говорят, что она живёт в Южно-Китайском море, потому что для них культ Гуаньинь слился с культом Ма-цзу.
2. Гуаньинь (не «она», а «он») ― это Авалокитешвара, родом из Индии. То есть, по логике авторов, ЮКМ следует признать индийским.
3. Все их аргументы просто кричат о китаецентризме, а казус Гуаньинь ― ещё и о доктрине «китаизации» чужих религий. Всем, кто бредит о православном Китае, полезно помнить, во что здесь превращаются окитаенные осколки иных культур.
#Кринж
Самый полный гид по китайскому мифологическому мышлению.
Этот ролик разительно отличается от предыдущего полным отсутствием самоиронии. К иронии не прибегают в экзистенциальных вопросах, так психика устроена.
Поражает неспособность персонажей не только увидеть со стороны, как глупо они выглядят (это как раз естественно), но и осознать полный идиотизм своих аргументов.
1. Закреплённое за Гуаньинь место поклонения на о. Путо (провинция Чжэцзян) ― как раз в Восточно-Китайском море. Невежественные бабки говорят, что она живёт в Южно-Китайском море, потому что для них культ Гуаньинь слился с культом Ма-цзу.
2. Гуаньинь (не «она», а «он») ― это Авалокитешвара, родом из Индии. То есть, по логике авторов, ЮКМ следует признать индийским.
3. Все их аргументы просто кричат о китаецентризме, а казус Гуаньинь ― ещё и о доктрине «китаизации» чужих религий. Всем, кто бредит о православном Китае, полезно помнить, во что здесь превращаются окитаенные осколки иных культур.
#Кринж
👍33❤4🔥4🤔3
Российско-китайский международный мотосоюз попросил помочь с логотипом для поездки в Китай. В основе ― дизайн известного на Западе байкерского патча «Give Respect, Get Respect!», но мы не же будем попугайничать?
Нет, мы обратимся к арсеналу китайской культуры. Решим задачу с ответственностью и уважением ― как правильные байкеры!
Конфуцианский мыслитель Мэн-цзы 2300 лет тому назад сказал: “爱人者,人恒爱之”. Очень актуально и сегодня. Да и завтра ― тоже 😉.
Так что завтра, в День России, вместе с соратниками по клубу буду щеголять в обновке. Спасибо организаторам!
P.S. А посмотрите, как решена задача равенства языков. Если размещать надписи традиционно, то кто-то окажется сверху, кто-то снизу. Но я воспользовался особенностью иероглифики, которую можно читать не только слева направо, но и наоборот! И всё стало выглядеть как совершенный круг: каждой надписи на своём языке предшествует национальный флаг, а вся надпись читается по часовой стрелке, нигде не прерываясь. Бесшовно, как мы любим.
#Перевод
#Дизайн
Нет, мы обратимся к арсеналу китайской культуры. Решим задачу с ответственностью и уважением ― как правильные байкеры!
Конфуцианский мыслитель Мэн-цзы 2300 лет тому назад сказал: “爱人者,人恒爱之”. Очень актуально и сегодня. Да и завтра ― тоже 😉.
Так что завтра, в День России, вместе с соратниками по клубу буду щеголять в обновке. Спасибо организаторам!
P.S. А посмотрите, как решена задача равенства языков. Если размещать надписи традиционно, то кто-то окажется сверху, кто-то снизу. Но я воспользовался особенностью иероглифики, которую можно читать не только слева направо, но и наоборот! И всё стало выглядеть как совершенный круг: каждой надписи на своём языке предшествует национальный флаг, а вся надпись читается по часовой стрелке, нигде не прерываясь. Бесшовно, как мы любим.
#Перевод
#Дизайн
👍29🔥14❤3😁1
Forwarded from TEAM 13 | МОТО ДВИЖЕНИЕ
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Что общего между китайскими и российскими мотоциклистами?🔎
🏍
#T13 #team13 #командаT13 #лайв #РКМС #Т13_Китай
#T13 #team13 #командаT13 #лайв #РКМС #Т13_Китай
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍15🔥8❤1
Forwarded from TEAM 13 | МОТО ДВИЖЕНИЕ
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, на ваших и наших глазах - пишется новая история мотосферы России и Китая!🔥
Поддержите активностью, чтобы как можно больше людей увидело 🎯
🏍
#T13 #team13 #командаT13 #лайв #РКМС #Т13_Китай
Поддержите активностью, чтобы как можно больше людей увидело 🎯
#T13 #team13 #командаT13 #лайв #РКМС #Т13_Китай
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍31
Все лето велась работа по подготовке VI Российско-Китайского энергетического бизнес-форума и по изданию уникального двуязычного справочника ― «Атласа инвестиций российско-китайского энергетического сотрудничества».
Сегодня этот фундаментальный коллективный труд был представлен ― внезапно ― в зачитанном с трибуны Форума президентском послании.
Весь тираж был разобран российскими и китайскими участниками ― большое им спасибо за высокую оценку проделанной командой составителей и переводчиков кропотливой работы.
Так что мне на память остались одни фотографии 😂 В связи с чем нельзя не вспомнить любимую присказку незабвенного наставника, Посла в Китае И.А. Рогачева: «Работа проделана большая, так дело дальше не пойдёт». Что же, будем надеяться, что в перспективе электронная версия этого издания обязательно появится в свободном доступе. Это обязательно случится, только нам надо ещё поработать, а вам, дорогие друзья, с пониманием и терпением слать нам лучи своей неизменной поддержки.
#Перевод
Сегодня этот фундаментальный коллективный труд был представлен ― внезапно ― в зачитанном с трибуны Форума президентском послании.
Весь тираж был разобран российскими и китайскими участниками ― большое им спасибо за высокую оценку проделанной командой составителей и переводчиков кропотливой работы.
Так что мне на память остались одни фотографии 😂 В связи с чем нельзя не вспомнить любимую присказку незабвенного наставника, Посла в Китае И.А. Рогачева: «Работа проделана большая, так дело дальше не пойдёт». Что же, будем надеяться, что в перспективе электронная версия этого издания обязательно появится в свободном доступе. Это обязательно случится, только нам надо ещё поработать, а вам, дорогие друзья, с пониманием и терпением слать нам лучи своей неизменной поддержки.
#Перевод
👍31🔥8🙏2