This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Китайский видеосалон
Завершаем четверг переводом с брифинга МИД КНР. На информационном пьедестале уже как пару недель главенствует палестино-израильский конфликт и сегодняшний день не исключение. Знакомимся с позицией стратегических партнёров в моём переводе ниже ⬇️ #политика…
《北京日报》记者:据报道,10月25日,俄罗斯和中国否决了美国起草的联合国安理会有关巴以局势的决议草案,阿联酋对此也投了反对票。因为美国、英国等国的反对,俄罗斯起草的决议草案也未获通过。中方能否介绍有关立场?
中国常驻联合国代表张军大使已经在安理会表决之后的解释性发言中全面阐述了中方的立场。中方的立场基于事实和正义,响应了国际社会特别是阿拉伯国家的强烈呼声。
在巴勒斯坦问题上,中国没有私利。只要有利于和平,中方都坚定支持,只要有助于巴以和解,中方都尽力而为。巴以冲突升级以来,中方积极主张安理会尽快就巴以局势采取有意义的行动,作出有约束力的决定。同时,安理会的行动和决定必须尊重历史和事实,把握正确方向,体现应有的责任和担当,必须听取和尊重广大阿拉伯国家的立场和呼声。我们愿意继续同安理会成员和国际社会一道,为停火止战、保护平民、避免更大的人道主义灾难,为实现巴勒斯坦问题的全面公正持久解决发挥负责任和建设性的作用。
Beijing Daily: 25 октября Россия и Китай наложили вето на разработанный США проект резолюции Совета Безопасности ООН по ситуации между Палестиной и Израилем, ОАЭ также проголосовали против. Из-за противодействия США, Великобритании и других стран не был принят и проект резолюции, подготовленный Россией. Может ли Китай представить свою позицию по этому вопросу?
Постоянный представитель Китая при ООН Чжан Цзюнь уже полностью изложил позицию Китая в своём выступлении после голосования в Совете Безопасности. Позиция Китая основана на фактах и справедливости и отвечает на решительный призыв международного сообщества, в первую очередь арабских стран.
По вопросу Палестины Китай не преследует никаких корыстных интересов. Если решение будет способствовать миру, Китай решительно поддержит его, а если решение будет способствовать палестино-израильскому примирению, то Китай сделает для этого всё возможное. После эскалации палестино-израильского конфликта Китай активно выступал за то, чтобы Совет Безопасности как можно скорее предпринял конструктивные действия и решения, имеющее обязательную силу. При этом действия и решения Совета Безопасности должны учитывать историю и факты, придерживаться правильного направления, отражать надлежащие ответственность и обязательства, прислушиваться и уважать позиции и голоса арабских стран. Мы готовы и впредь сотрудничать с членами СБ ООН и международным сообществом, чтобы играть ответственную и конструктивную роль в деле прекращения огня и военных действий, в деле защиты гражданского населения, предотвращения ещё большей гуманитарной катастрофы и достижения всеобъемлющего, объективного и долгосрочного урегулирования палестинского вопроса.
中国常驻联合国代表张军大使已经在安理会表决之后的解释性发言中全面阐述了中方的立场。中方的立场基于事实和正义,响应了国际社会特别是阿拉伯国家的强烈呼声。
在巴勒斯坦问题上,中国没有私利。只要有利于和平,中方都坚定支持,只要有助于巴以和解,中方都尽力而为。巴以冲突升级以来,中方积极主张安理会尽快就巴以局势采取有意义的行动,作出有约束力的决定。同时,安理会的行动和决定必须尊重历史和事实,把握正确方向,体现应有的责任和担当,必须听取和尊重广大阿拉伯国家的立场和呼声。我们愿意继续同安理会成员和国际社会一道,为停火止战、保护平民、避免更大的人道主义灾难,为实现巴勒斯坦问题的全面公正持久解决发挥负责任和建设性的作用。
Beijing Daily: 25 октября Россия и Китай наложили вето на разработанный США проект резолюции Совета Безопасности ООН по ситуации между Палестиной и Израилем, ОАЭ также проголосовали против. Из-за противодействия США, Великобритании и других стран не был принят и проект резолюции, подготовленный Россией. Может ли Китай представить свою позицию по этому вопросу?
Постоянный представитель Китая при ООН Чжан Цзюнь уже полностью изложил позицию Китая в своём выступлении после голосования в Совете Безопасности. Позиция Китая основана на фактах и справедливости и отвечает на решительный призыв международного сообщества, в первую очередь арабских стран.
По вопросу Палестины Китай не преследует никаких корыстных интересов. Если решение будет способствовать миру, Китай решительно поддержит его, а если решение будет способствовать палестино-израильскому примирению, то Китай сделает для этого всё возможное. После эскалации палестино-израильского конфликта Китай активно выступал за то, чтобы Совет Безопасности как можно скорее предпринял конструктивные действия и решения, имеющее обязательную силу. При этом действия и решения Совета Безопасности должны учитывать историю и факты, придерживаться правильного направления, отражать надлежащие ответственность и обязательства, прислушиваться и уважать позиции и голоса арабских стран. Мы готовы и впредь сотрудничать с членами СБ ООН и международным сообществом, чтобы играть ответственную и конструктивную роль в деле прекращения огня и военных действий, в деле защиты гражданского населения, предотвращения ещё большей гуманитарной катастрофы и достижения всеобъемлющего, объективного и долгосрочного урегулирования палестинского вопроса.
Китайский видеосалон
Ли Кэцян умер.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Официальное заявление в эфире канала CCTV13.
据央视新闻消息,中国共产党第十七届、十八届、十九届中央政治局常委,国务院原总理李克强同志,近日在上海休息,2023年10月26日因突发心脏病,经全力抢救无效,于10月27日0时10分在上海逝世,享年68岁。讣告后发。
По сообщению CCTV, член Постоянного комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии Китая 17-го, 18-го, 19-го созывов, бывший премьер Госсовета товарищ Ли Кэцян, недавно находившийся на отдыхе в Шанхае, 26 октября 2023 г. [был госпитализирован] из-за внезапного сердечного приступа, 27 октября в 0:10 скончался в Шанхае в возрасте 68 лет – спасти его не удалось. Некролог будет опубликован позднее 🪦
#политика
Прислал @Hawk_H.
据央视新闻消息,中国共产党第十七届、十八届、十九届中央政治局常委,国务院原总理李克强同志,近日在上海休息,2023年10月26日因突发心脏病,经全力抢救无效,于10月27日0时10分在上海逝世,享年68岁。讣告后发。
По сообщению CCTV, член Постоянного комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии Китая 17-го, 18-го, 19-го созывов, бывший премьер Госсовета товарищ Ли Кэцян, недавно находившийся на отдыхе в Шанхае, 26 октября 2023 г. [был госпитализирован] из-за внезапного сердечного приступа, 27 октября в 0:10 скончался в Шанхае в возрасте 68 лет – спасти его не удалось. Некролог будет опубликован позднее 🪦
#политика
Прислал @Hawk_H.
Forwarded from Китай. 80-е и не только
В ближайшие несколько дней идиота параноика можно будет опознать по вариациям поста с посылом "зловещая смерть старого комсомольца в точке притяжения новых комсомольцев на годовщину разгрома комсомольцев" (с)