Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ну и вопрос про высказывание японского премьер-министра.
А там, где в вопросе всплывает Япония, там обязательно будут «милитаризм», «вторжение» и прочие подобные слова.
Да и без разнообразных описательных оборотов не обошлось.
В общем, смотрите, слушайте, ну или просто читайте перевод ниже ⬇️
#политика #их_нравы
А там, где в вопросе всплывает Япония, там обязательно будут «милитаризм», «вторжение» и прочие подобные слова.
Да и без разнообразных описательных оборотов не обошлось.
В общем, смотрите, слушайте, ну или просто читайте перевод ниже ⬇️
#политика #их_нравы
Китайский видеосалон
Ну и вопрос про высказывание японского премьер-министра. А там, где в вопросе всплывает Япония, там обязательно будут «милитаризм», «вторжение» и прочие подобные слова. Да и без разнообразных описательных оборотов не обошлось. В общем, смотрите, слушайте…
总台国广记者:据报道,日本首相岸田文雄15日接受采访时点名中国和俄罗斯,称不允许凭借实力单方面改变现状。七国集团广岛峰会将就此向国际社会发出强烈信号。发言人对此有何评论?
作为此次七国集团峰会的东道主,日方沉迷于挑动和制造阵营对抗,损害地区利益,中方对此坚决反对。
日方老调重弹,不遗余力抹黑邻国,不乏以此掩盖自身单方面改变现状的企图。《波茨坦公告》《开罗宣言》等国际法律文件,构成战后国际秩序的国际法基础,写明台湾回归中国是二战后国际秩序的组成部分。然而,一段时间以来,日本国内一些势力极力美化侵略历史,为军国主义“招魂”“翻案”,甚至鼓噪“台湾有事就是日本有事”。这不就是在企图改变现状吗?
如果日本真的反对单方面改变现状,就应该旗帜鲜明地制止国内这些妄图开历史倒车的势力,就应该认真反省自身军国主义侵略的历史,就应该明确重申遵守二战后的国际秩序,就应该恪守一个中国原则和中日四个政治文件的精神。
China Radio International: По сообщениям, 15 мая премьер-министр Японии Фумио Кисида в интервью упомянул Китай и Россию, заявив, что односторонние изменения статус-кво, в основе которых лежит применение силы, недопустимы. Саммит G7 в Хиросиме послужит сильным сигналом для международного сообщества в этом отношении. Каков комментарий официального представителя по этому поводу?
Будучи принимающей стороной саммита G7, Япония занимается подстрекательством и провоцированием конфронтации между лагерями в ущерб региональным интересам, против чего Китай категорически возражает.
Японская сторона повторяет одну и ту же старую мелодию и не жалеет усилий, чтобы очернить соседние страны, причём не в последнюю очередь для прикрытия собственных попыток изменить статус-кво в одностороннем порядке. В международных правовых документах, таких как Потсдамская декларация и Каирская декларация, которые составляют основу международного права в послевоенном международном порядке, говорится, что возвращение Тайваня в состав Китая является неотъемлемой частью международного порядка после Второй мировой войны. Однако уже некоторое время определённые силы в Японии упорно пытаются приукрасить историю [японской] агрессии, "возродить" (буквально "призывать душу умершего") и "реабилитировать" милитаризм, а также поднимают шумиху вокруг идеи о том, что "если что-то случится с Тайванем, то что-то случится и с Японией". Разве это не попытка изменить статус-кво?
Если Япония действительно выступает против одностороннего изменения статус-кво, она должна занять чёткую позицию по отношению к тем силам в стране, которые тщетно пытаются повернуть время вспять. Японская сторона должна серьёзно задуматься над собственной историей милитаристской агрессии. Японии необходимо чётко подтвердить свою приверженность международному порядку, сложившемуся после Второй мировой войны, а также следует придерживаться принципа "одного Китая" и духа четырёх китайско-японских политических документов.
作为此次七国集团峰会的东道主,日方沉迷于挑动和制造阵营对抗,损害地区利益,中方对此坚决反对。
日方老调重弹,不遗余力抹黑邻国,不乏以此掩盖自身单方面改变现状的企图。《波茨坦公告》《开罗宣言》等国际法律文件,构成战后国际秩序的国际法基础,写明台湾回归中国是二战后国际秩序的组成部分。然而,一段时间以来,日本国内一些势力极力美化侵略历史,为军国主义“招魂”“翻案”,甚至鼓噪“台湾有事就是日本有事”。这不就是在企图改变现状吗?
如果日本真的反对单方面改变现状,就应该旗帜鲜明地制止国内这些妄图开历史倒车的势力,就应该认真反省自身军国主义侵略的历史,就应该明确重申遵守二战后的国际秩序,就应该恪守一个中国原则和中日四个政治文件的精神。
China Radio International: По сообщениям, 15 мая премьер-министр Японии Фумио Кисида в интервью упомянул Китай и Россию, заявив, что односторонние изменения статус-кво, в основе которых лежит применение силы, недопустимы. Саммит G7 в Хиросиме послужит сильным сигналом для международного сообщества в этом отношении. Каков комментарий официального представителя по этому поводу?
Будучи принимающей стороной саммита G7, Япония занимается подстрекательством и провоцированием конфронтации между лагерями в ущерб региональным интересам, против чего Китай категорически возражает.
Японская сторона повторяет одну и ту же старую мелодию и не жалеет усилий, чтобы очернить соседние страны, причём не в последнюю очередь для прикрытия собственных попыток изменить статус-кво в одностороннем порядке. В международных правовых документах, таких как Потсдамская декларация и Каирская декларация, которые составляют основу международного права в послевоенном международном порядке, говорится, что возвращение Тайваня в состав Китая является неотъемлемой частью международного порядка после Второй мировой войны. Однако уже некоторое время определённые силы в Японии упорно пытаются приукрасить историю [японской] агрессии, "возродить" (буквально "призывать душу умершего") и "реабилитировать" милитаризм, а также поднимают шумиху вокруг идеи о том, что "если что-то случится с Тайванем, то что-то случится и с Японией". Разве это не попытка изменить статус-кво?
Если Япония действительно выступает против одностороннего изменения статус-кво, она должна занять чёткую позицию по отношению к тем силам в стране, которые тщетно пытаются повернуть время вспять. Японская сторона должна серьёзно задуматься над собственной историей милитаристской агрессии. Японии необходимо чётко подтвердить свою приверженность международному порядку, сложившемуся после Второй мировой войны, а также следует придерживаться принципа "одного Китая" и духа четырёх китайско-японских политических документов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Всё, что происходит в китайском парке — остаётся в китайском парке.
Даже парень за кадром задал шутливый вопрос:
— Это что, наказание плетьми, как в древности? 🙈
#их_нравы
Даже парень за кадром задал шутливый вопрос:
— Это что, наказание плетьми, как в древности? 🙈
#их_нравы
Сегодня снова брифинг МИД КНР, на сцене снова официальный представитель Ван Вэньбинь, ну а вопросы журналистов, разумеется, как никогда актуальны.
俄通塔斯社记者:中国—中亚峰会将于5月18、19日在西安举行。请问论坛期间,中方和中亚五国代表是否计划讨论乌克兰问题?
在中国—中亚峰会期间,各国元首将回顾中国—中亚关系发展历程,就中国—中亚机制建设、各领域合作以及共同关心的重大国际和地区问题交换意见。中方将会适时发布相关消息,请大家保持关注。
ТАСС: 18 и 19 мая в Сиане пройдет саммит "Китай-Центральная Азия". Планирует ли китайская сторона обсуждать украинский вопрос с представителями пяти стран Центральной Азии во время саммита?
В ходе саммита "Китай-Центральная Азия" главы государств рассмотрят развитие отношений, проведут обмен мнениями по вопросам построения механизмов [взаимодействия] между Китаем и странами Центральной Азии, по вопросам сотрудничества в различных областях, а также по основным международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Китай своевременно опубликует соответствующую информацию, поэтому, пожалуйста, следите за новостями 🤓
#политика #их_нравы
俄通塔斯社记者:中国—中亚峰会将于5月18、19日在西安举行。请问论坛期间,中方和中亚五国代表是否计划讨论乌克兰问题?
在中国—中亚峰会期间,各国元首将回顾中国—中亚关系发展历程,就中国—中亚机制建设、各领域合作以及共同关心的重大国际和地区问题交换意见。中方将会适时发布相关消息,请大家保持关注。
ТАСС: 18 и 19 мая в Сиане пройдет саммит "Китай-Центральная Азия". Планирует ли китайская сторона обсуждать украинский вопрос с представителями пяти стран Центральной Азии во время саммита?
В ходе саммита "Китай-Центральная Азия" главы государств рассмотрят развитие отношений, проведут обмен мнениями по вопросам построения механизмов [взаимодействия] между Китаем и странами Центральной Азии, по вопросам сотрудничества в различных областях, а также по основным международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Китай своевременно опубликует соответствующую информацию, поэтому, пожалуйста, следите за новостями 🤓
#политика #их_нравы
路透社记者:据媒体报道,中方近期提醒外国驻华大使馆不要进行政治化宣传。中方能否确认此消息?是否指的是乌克兰国旗?
根据《维也纳外交关系公约》和有关国际协定,各国驻华大使馆及各国际组织驻华代表机构负有尊重中国法律法规的义务。中方呼吁各国驻华大使馆、各国际组织驻华代表机构遵循《维也纳外交关系公约》或有关国际协定履行职务。
Reuters: По сообщениям [некоторых] СМИ, Китай недавно уведомил иностранные посольства в Китае о том, чтобы они не занимались политизированной пропагандой. Может ли Китай подтвердить эту информацию? Имеется ли в виду украинский флаг [и его размещение на зданиях посольств]?
Согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях и соответствующим международным соглашениям, посольства и представители международных организаций в Китае обязаны соблюдать китайские законы и правила. Китай призывает посольства стран и представителей международных организаций в Китае выполнять свои обязанности в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и соответствующими международными соглашениями 🤓
#политика #их_нравы
根据《维也纳外交关系公约》和有关国际协定,各国驻华大使馆及各国际组织驻华代表机构负有尊重中国法律法规的义务。中方呼吁各国驻华大使馆、各国际组织驻华代表机构遵循《维也纳外交关系公约》或有关国际协定履行职务。
Reuters: По сообщениям [некоторых] СМИ, Китай недавно уведомил иностранные посольства в Китае о том, чтобы они не занимались политизированной пропагандой. Может ли Китай подтвердить эту информацию? Имеется ли в виду украинский флаг [и его размещение на зданиях посольств]?
Согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях и соответствующим международным соглашениям, посольства и представители международных организаций в Китае обязаны соблюдать китайские законы и правила. Китай призывает посольства стран и представителей международных организаций в Китае выполнять свои обязанности в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и соответствующими международными соглашениями 🤓
#политика #их_нравы
Китайский видеосалон
Ну и последний вопрос на сегодня про судебные дела в отношении граждан Китая и России, которых обвинили в попытке нарушить санкции и других преступлениях. Перевод ниже ⬇️ #политика #их_нравы
法新社记者:美国周二宣布对几名中国和俄罗斯公民提起法律诉讼,指控他们窃取商业机密,违反制裁,试图出口敏感技术。外交部对此有何评论?
我不了解你提到的案件。我想强调的是,美方组建“颠覆性技术打击小组”,不断泛化国家安全概念,滥用出口管制措施和技术支配优势,将科技问题政治化、工具化、武器化,无理打压别国科技发展,是赤裸裸的霸权霸道霸凌行径。
我们敦促美方摒弃陈旧过时的冷战思维和零和博弈理念,停止在科技领域对中国无端指责和打压,停止滥用司法力量打压中方科研人员。中方将采取必要措施,坚决维护中国公民合法权益。
AFP: Во вторник Соединённые Штаты объявили о возбуждении судебных дел против нескольких китайских и российских граждан, обвиняемых в краже коммерческой тайны, нарушении санкций и попытке экспорта чувствительных технологий. Что Министерство иностранных дел может сказать по этому поводу?
Мне не известно об упомянутом вами деле. Я хотел бы заострить внимание на том, что американская сторона сформировала "ударную группу по подрывным технологиям" (прим. Disruptive Technology Strike Force), постоянно обобщает концепцию национальной безопасности, злоупотребляет мерами экспортного контроля и технологическим превосходством, а также занимается политизацией, инструментализацией и использованием в качестве оружия научно-технических вопросов, необоснованно подавляет развитие науки и техники в других странах, что является неприкрытым актом гегемонии, деспотизма и запугивания.
Мы призываем американскую сторону отказаться от старого, изжившего себя менталитета холодной войны и концепции игры с нулевой суммой. Мы призываем США прекратить выдвигать необоснованные обвинения и осуществлять давление на Китай в области науки и техники, а также призываем американскую сторону прекратить злоупотреблять своей судебной властью для давления на китайский научно-исследовательский персонал. Китай примет необходимые меры для решительной защиты законных прав и интересов китайских граждан.
我不了解你提到的案件。我想强调的是,美方组建“颠覆性技术打击小组”,不断泛化国家安全概念,滥用出口管制措施和技术支配优势,将科技问题政治化、工具化、武器化,无理打压别国科技发展,是赤裸裸的霸权霸道霸凌行径。
我们敦促美方摒弃陈旧过时的冷战思维和零和博弈理念,停止在科技领域对中国无端指责和打压,停止滥用司法力量打压中方科研人员。中方将采取必要措施,坚决维护中国公民合法权益。
AFP: Во вторник Соединённые Штаты объявили о возбуждении судебных дел против нескольких китайских и российских граждан, обвиняемых в краже коммерческой тайны, нарушении санкций и попытке экспорта чувствительных технологий. Что Министерство иностранных дел может сказать по этому поводу?
Мне не известно об упомянутом вами деле. Я хотел бы заострить внимание на том, что американская сторона сформировала "ударную группу по подрывным технологиям" (прим. Disruptive Technology Strike Force), постоянно обобщает концепцию национальной безопасности, злоупотребляет мерами экспортного контроля и технологическим превосходством, а также занимается политизацией, инструментализацией и использованием в качестве оружия научно-технических вопросов, необоснованно подавляет развитие науки и техники в других странах, что является неприкрытым актом гегемонии, деспотизма и запугивания.
Мы призываем американскую сторону отказаться от старого, изжившего себя менталитета холодной войны и концепции игры с нулевой суммой. Мы призываем США прекратить выдвигать необоснованные обвинения и осуществлять давление на Китай в области науки и техники, а также призываем американскую сторону прекратить злоупотреблять своей судебной властью для давления на китайский научно-исследовательский персонал. Китай примет необходимые меры для решительной защиты законных прав и интересов китайских граждан.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM