Китайский видеосалон
9.45K subscribers
4.98K photos
44.2K videos
40 files
870 links
🇨🇳Единственный канал, где собраны горячие видео с китайских соцсетей

Обратная связь @chinavideoroomreply
Download Telegram
Китайский видеосалон
По уже сложившейся традиции, завершаем очередной день ознакомлением с переводом высказываний официального представителя МИД Чжао Лицзяня по поводу актуальных международных вопросов с сегодняшнего брифинга от 16 марта 🤓 #политика #их_нравы
路透社记者:美国官员称,俄罗斯已请求中方提供军事装备援助,中方回应称相关言论为假消息。秦刚大使在《华盛顿邮报》发表评论文章,也就此阐述了中方立场。请问接下来中方还会采取哪些方法,让其他国家尤其是与其有合作关系的伙伴国家,相信中方未考虑向俄罗斯提供军事装备?中方是否会采取更多此类外交行动?
我想说的是,中国有句话叫“撒谎不打草稿”。美方个别官员散布这些谎言的时候,都是叫“无具名官员”“匿名官员”。他们有本事说谎,为什么不提供自己的名字?
关于你提的问题,我们已经多次阐明了中方就有关问题的立场。刚才,我就美方对中国的挑衅性表态也作出了回应。我们就中俄关系如何发展也已经多次表态。我在这里无需赘述。

Reuters: Официальные лица США заявили, что Россия запросила у Китая помощь в виде военной техники, а Китай в ответ назвал соответствующие высказывания ложными новостями. Посол Цинь Ган (秦刚) опубликовал статью в газете Washington Post, в которой также изложил позицию Китая по этому вопросу. Какие ещё меры предпримет Китай, чтобы убедить другие страны, особенно страны-партнёры, с которыми он поддерживает отношения сотрудничества, в том, что Китай не рассматривает возможность предоставления военного оборудования России? Будет ли Китай предпринимать ещё подобные дипломатические действия?
Я хочу сказать, что в Китае есть изречение: "Нельзя сказать ложь, не подготовив черновик". Когда отдельные американские чиновники распространяют эту ложь, их называют "неназванными чиновниками" или "анонимными чиновниками". Если они способны лгать, почему бы им не назвать свои имена?
Что касается поднятого вами вопроса, мы уже неоднократно излагали позицию Китая по нему. Ранее я уже ответил на провокационные заявления, сделанные американской стороной в отношении Китая. Мы также неоднократно заявляли о своей позиции относительно того, как должны развиваться отношения между Китаем и Россией. Мне нет необходимости повторять их здесь.
Китайский видеосалон
Video
塔斯社记者:根据日前俄罗斯外交部官员对塔斯社介绍,美国虽然打算警告俄罗斯不应该在乌克兰使用生物化学武器,但实际上美方希望逃避自己在乌克兰的生物化学行为的责任,而且掩盖美乌正在准备进行的一种大规模挑衅行动。外交部对美国这样推卸责任的行为如何评价?
我刚才说过,国际社会对美国的生物军事活动早就有严重关切。根据美方自己提供的数字,美国在30个国家有336个生物实验室。这不是美方在乌克兰一国的实验室的问题,也不是因当前局势而产生的新问题。美方有义务遵守《禁止生物武器公约》,也有义务对国际社会的关切作出澄清。这不是靠转移视线就能应付过去的。
几十年以来,美方动不动就指手画脚,指责其他国家没有遵约、必须接受国际核查,甚至因此对其他国家动武、制裁。为什么一到美国自己头上,就可以不接受核查,就可以一句“我遵约了”轻飘飘地应付过去?况且,以美国的信誉,很难取信于国际社会。我们大家都记得是谁拿着一管白色的洗衣粉对伊拉克非法侵略。
我们再次敦促美方本着负责任的态度,对其生物军事活动作出全面澄清,并停止独家反对建立《禁止生物武器公约》核查机制。这将有助于恢复国际社会对美国履行国际义务的信心,也将有助于提升全球生物安全水平。

ТАСС: По словам сотрудника МИД России, беседовавшего несколько дней назад с ТАСС, несмотря на то, что США намерены предупредить Россию о недопустимости применения биохимического оружия в Украине, американская сторона, на самом деле, всего лишь хочет уйти от ответственности за собственные биохимические действия в Украине и прикрыть масштабную провокационную акцию, которую готовились осуществить США и Украина. Что говорит Министерство иностранных дел о том, что США таким образом уклоняются от [исполнения] своих обязанностей?
Как я говорил ранее, международное сообщество давно испытывает серьёзную озабоченность по поводу биовоенной деятельности США. Согласно данным, предоставленным самой американской стороной, США имеют 336 биологических лабораторий в 30 странах. Речь идёт не о лабораториях США в одной стране, Украине, и не о новом вопросе, возникшем в связи с нынешней ситуацией. Американская сторона обязана соблюдать КБО и обязана вносить ясность в вопросы, вызывающие озабоченность международного сообщества. Это не то, с чем можно справиться, отвлекая внимание.
На протяжении десятилетий американская сторона на каждом шагу размахивала руками, обвиняя другие страны в том, что они не соблюдают Конвенцию и должны согласиться на международную проверку. США даже прибегали к оружию и санкциям против других стран. Почему, когда дело касается самих Соединенных Штатов, они могут проигнорировать проверку и просто сказать: "Я соблюдаю требования", чтобы избежать наказания? Кроме того, с авторитетом Соединенных Штатов трудно завоевать доверие международного сообщества. Мы все помним, у кого была
пробирка белого стирального порошка во время незаконной агрессии против Ирака.
Мы вновь призываем американскую сторону предоставить полное разъяснение своей биовоенной деятельности ответственным образом и прекратить [оказывать] своё исключительное противодействие созданию механизма проверки для КБО. Это поможет восстановить уверенность международного сообщества в соблюдении США своих международных обязательств, а также поможет повысить уровень глобальной биобезопасности.
Китайский видеосалон
Video
《澳门月刊》记者:美国国务院发言人近日表示,在俄乌冲突中,“大国不能欺负小国”的国际秩序基本规则被破坏了。请问发言人对此有何评论?
呵呵。“大国不能欺负小国”。我想问问美方,想一想美国自己上世纪60年代对古巴和巴拿马,80年代对格林纳达,90年代对南联盟,本世纪初对阿富汗和伊拉克,后来还有叙利亚、利比亚,他们都做了什么。美方的所作所为,才是世所公认的“大国欺负小国”的典型例证,是教科书级别的例证。为什么美国对这些事情倒是闭口不提了?以大欺小的帽子还是请美方自己先戴正了再说。
解决乌克兰危机的根本出路在于对话谈判,而不是以自己为标准单方面定义“基于规则的国际秩序”,更不是逼迫各国选边站队、制造非友即敌的“寒蝉效应”。
世界要和平,不要战争;要公道,不要霸道;要合作,不要对抗。这是国际社会绝大多数国家的共同愿望。世界上只有一个体系,就是以联合国为核心的国际体系。只有一个秩序,就是以国际法为基础的国际秩序。只有一套规则,就是以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则。美国如果真心希望推动乌克兰局势缓和的话,就应该同世界上多数国家一道,站在和平与正义的一边。

Macau Monthly: Представитель Государственного департамента США недавно заявил, что в российско-украинском конфликте было нарушено основное правило международного порядка, согласно которому "большие страны не могут притеснять малые страны". Что говорит по этому поводу пресс-секретарь?
Хе-хе. "Большие страны не могут притеснять малые страны". Я хотел бы попросить американскую сторону подумать о том, что они сделали с Кубой и Панамой в 60-е, с Гренадой в 80-е, с Советским Союзом в 90-е, с Афганистаном и Ираком в начале этого века, а затем с Сирией и Ливией. То, что сделали Соединенные Штаты, является хрестоматийным общеизвестным примером "большая страна притесняет малые страны". Почему США не говорят об этих вещах? Соединенные Штаты должны для начала сами примерить развешиваемый ими ярлык "большой обижает маленького".
Фундаментальное решение кризиса в Украине заключается в диалоге и переговорах, а не в одностороннем определении "международного порядка, основанного на правилах", исходя из собственных критериев, не говоря уже о принуждении стран к выбору стороны, что приводит к созданию "сковывающего эффекта": если не друг, значит враг.
Миру нужен мир, а не война; справедливость, а не деспотизм; сотрудничество, а не конфронтация. Это общее желание подавляющего большинства стран международного сообщества. В мире существует только одна система, и это международная система, ядром которой является Организация Объединённых Наций. Существует только один порядок, и это международный порядок, основанный на международном праве. Существует только один свод правил, и это основные нормы международных отношений, основанные на целях и принципах Устава ООН. Если Соединённые Штаты искренне хотят способствовать деэскалации ситуации в Украине, они должны присоединиться к большинству стран мира и встать на сторону мира и справедливости.
总台央视记者:据报道,俄罗斯外长拉夫罗夫称,美在世界各地有数百个军事生物实验室,仅在乌克兰就有近30个,对大量平民构成致命威胁。许多实验室设在前苏联国家,就位于俄、中等地区国家的边境附近。俄将要求《禁止生物武器公约》缔约国审议此事,并努力使美停止阻挠建立公约核查机制。中方是否支持俄有关审议要求?
中方注意到拉夫罗夫外长的有关表态。生物安全事关人类共同利益。美方有义务遵守《禁止生物武器公约》,也有义务对国际社会的关切作出澄清。事实上,国际社会对美国在境内外开展生物军事活动早有严重关切。这不是美国在乌克兰一国的实验室问题,也不是因为当前局势而产生的新问题。
我们欢迎在《禁止生物武器公约》、联合国等框架下,由国际社会对俄方披露的文件共同进行评估,同时也公平、公正地听取美方的澄清。国际社会也可以以此为契机,重启建立公约核查机制的谈判进程。我们再次敦促美方改变独家反对建立核查机制的立场。这将有助于恢复国际社会对美国履行国际义务的信心,也将有助于提升全球生物安全水平。

CCTV: По сообщениям, министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил, что США имеют сотни военных биологических лабораторий по всему миру, только в Украине их почти 30, и они представляют смертельную угрозу для большого количества гражданского населения. Многие лаборатории расположены в бывших советских республиках, прямо у границ России и Китая. Россия будет просить государства-участники КБО рассмотреть этот вопрос и добиваться того, чтобы США прекратили блокировать создание механизма проверки для Конвенции. Поддерживает ли Китай просьбу России о проведении такого исследования?
Китай обратил внимание на соответствующее заявление министра иностранных дел Лаврова. Биобезопасность это вопрос, представляющий общий интерес для человечества. Американская сторона обязана соблюдать КБО, а также обязана прояснить озабоченность международного сообщества [по этому вопросу]. На самом деле, международное сообщество уже давно испытывает серьёзную озабоченность по поводу биовоенной деятельности США, как на в пределах, так и за пределами своих границ. Это не вопрос о лабораториях США в одной стране, Украине, и это не новый вопрос, возникший в связи с текущей ситуацией.
Мы приветствуем к проведению в рамках КБО и ООН совместной оценки международным сообществом документов, раскрытых российской стороной а также надеемся на справедливое и беспристрастное рассмотрение разъяснений от американской стороны. Международное сообщество также может использовать это как возможность возобновить переговорный процесс по созданию механизма проверки для КБО. Мы ещё раз призываем американскую сторону изменить свою исключительную позицию против создания механизма проверки. Это поможет восстановить уверенность международного сообщества в соблюдении Соединенными Штатами своих международных обязательств, а также поможет повысить уровень глобальной биобезопасности.

法新社记者:乌克兰总统泽连斯基昨天表示,乌应接受其不会成为北约成员这一点。你肯定也知道,俄罗斯将北约东扩构成的威胁作为其入侵乌克兰的理由之一。请问外交部对泽连斯基总统的表态有何评论?
中方注意到了泽连斯基总统的有关表态。我们鼓励各有关方开展平等对话,直面多年来积累的矛盾和问题,重视北约连续东扩对俄罗斯安全环境造成的负面影响,按照安全不可分割原则,寻求构建均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。

AFP: Президент Украины Зеленский заявил вчера, что Украина должна смириться с тем, что она не станет членом НАТО. Как вам, несомненно, известно, Россия назвала угрозу, исходящую от расширения НАТО на восток, одной из причин своего вторжения в Украину. Могу ли я спросить, что Министерство иностранных дел может сказать по поводу заявления президента Зеленского?
Китай принял к сведению соответствующее заявление президента Зеленского. Мы призываем все заинтересованные стороны вести равноправный диалог, взглянуть в лицо накопившимся за годы противоречиям и проблемам, обратить внимание на негативное влияние продолжающегося расширения НАТО на восток в сторону российской среды безопасности, а также стремиться к построению сбалансированного, эффективного и устойчивого механизма европейской безопасности в соответствии с принципом её неделимости.
法新社记者:王毅国务委员兼外长同西班牙外交大臣阿尔瓦雷斯通话的消息稿中提到,不希望西方对俄罗斯制裁使中方受到影响。你可否解释一下这里的“受到影响”是什么意思?是在警告他国不要对中国施加新制裁吗?还是指中方反对现有制裁对中国经济的间接影响?还是别的什么意思?
我们已经发布了有关消息稿。我想,中方关于反对制裁的立场是十分明确的。美方最近发布了很多关于对中国的挑衅言论。比方说白宫新闻秘书普萨基表示,如果中国支持俄罗斯侵略行为,将面临严重后果。她还说中俄经济加起来仅占世界经济总量的25%,而七国集团则占50%以上。即便中方无视美国警告,帮助俄罗斯应对制裁影响,美国仍掌握一系列工具可与欧洲伙伴协调运用。
美方的这些言论是赤裸裸的霸凌胁迫,暴露了美国政府根深蒂固的冷战零和思维和集团对抗思想。这是美国所谓的“从实力地位出发”哲学的又一产物。
在乌克兰问题上,中方始终本着客观公正态度,根据事情本身的是非曲直,独立自主地作出判断,表明主张。中方一直呼吁对话谈判,推动局势降温,并为化解当前危机提出中方倡议。任何抹杀中方努力、歪曲中方意图、造谣抹黑中国的虚假信息,都是不负责任的,都是不道德的。
我要再次强调,制裁从来不是解决问题的有效途径。中方反对美方任何形式的单边制裁和“长臂管辖”,将坚决维护中国企业和个人的正当权益。美方一方面寻求中方支持配合,一方面对中方挥舞制裁大棒,这是行不通的。我们敦促美方不得以任何方式损害中方的正当权益。美方若一意孤行,中方必将强力反制。

AFP: В пресс-релизе о телефонном разговоре между членом Госсовета и министром иностранных дел Ван И и министром иностранных дел Испании Альбаресом (José Manuel Albares) было упомянуто, что он не хочет, чтобы Китай был затронут западными санкциями против России. Можете ли вы объяснить, что имеется в виду под словом "затронут"? Является ли это китайским предупреждением другим странам не вводить новые санкции против Китая? Или это означает, что Китай выступает против косвенного воздействия существующих санкций на китайскую экономику? Или это означает что-то другое?
Мы уже выпустили пресс-релиз по этому поводу. Я думаю, что позиция Китая в отношении противодействия санкциям очень понятна. В последнее время американская сторона сделала много провокационных заявлений в отношении Китая. Допустим, пресс-секретарь Белого дома Псаки заявила, что Китай столкнётся с серьёзными последствиями, если поддержит российскую агрессию. Она также отметила, что российская и китайская экономики вместе составляют лишь 25% мировой экономики, в то время как на долю "Большой семерки" приходится более 50%. Даже если Китай проигнорирует предупреждения США и поможет России справиться с последствиями санкций, в распоряжении США остается целый ряд инструментов, которые они могут использовать в координации со своими европейскими партнёрами.
Эти заявления американской стороны являются ничем не прикрытой травлей и принуждением, которые обнажают глубоко укоренившееся тупиковое мышление холодной войны и идеологию блокового противостояния со стороны правительства США. Это ещё один продукт философии США [под названием] "действовать с позиции силы".
В вопросе Украины Китай всегда был объективным и беспристрастным, вынося суждения и выражая свое мнение независимо и на основе существа самого вопроса. Китай всегда призывал к диалогу и переговорам, добивался смягчения ситуации и выдвигал китайские инициативы по разрядке нынешнего кризиса. Любая ложная информация, которая очерняет усилия Китая, искажает его намерения или создаёт слухи с целью дискредитации, является безответственной и аморальной.
Я хотел бы ещё раз подчеркнуть, что санкции никогда не являлись эффективным способом решения проблем. Китай выступает против любой формы односторонних санкций и практики "длиннорукого закона" со стороны США и будет решительно защищать законные права и интересы китайских предприятий и частных лиц. Для американской стороны не представляется возможным искать поддержки и сотрудничества со стороны Китая, одновременно применяя против него санкции. Мы призываем американскую сторону ни в коем случае не наносить ущерб законным правам и интересам Китая. Если американская сторона будет делать по-своему, Китай будет решительно противодействовать ей.
Это видео вышло 28 февраля (но актуально стало сейчас), в нём гражданин Китая говорит о том, что принял решение вступить добровольцем в Интернациональный легион, чтобы воевать на стороне Украины.

Имя этого идейного джентльмена я установить пока не смог, но он не особо-то и скрывается, потому что, ведёт каналы в YouTube 团结公会 (Общество «Солидарность») и Twitter 扯闲篇儿 («Болтовня»).

Как оказалось, живёт он в Испании, откуда и вещает, называя себя «журналистом». Сначала он пишет письмо в украинское посольство в Испании, потом просит англоговорящего друга-китайца помочь ему созвониться с послом, чтобы уточнить некоторые детали. После чего он специально едет в Мадрид, якобы встретиться с сотрудниками украинского посольства.

Ну да ладно, есть вероятность, что он действительно ездил на встречу в украинскую дипмиссию, но учитывая отсутствие военной подготовки и прохождения армейской службы, его вполне могли забраковать. Он упомянул, что просился поехать даже в качестве военкора.

Но, не вышло 😏

#диалог_культур
Китайский видеосалон
Это видео вышло 28 февраля (но актуально стало сейчас), в нём гражданин Китая говорит о том, что принял решение вступить добровольцем в Интернациональный легион, чтобы воевать на стороне Украины. Имя этого идейного джентльмена я установить пока не смог,…
Причиной, побудившей меня провести очередное независимое расследование, стали вот эти материалы, которые начали появляться в различных китайских тг-каналах вчера и сегодня.

Публикуют их с видео журналиста из предыдущего поста и короткой подписью в стиле «Ничего себе, китаец на войну добровольцем поехал. Крутой».

Но, не всё так просто. Если внимательно посмотреть на документ в руках у новоиспечённого добровольца, там можно заметить дату 15 марта. Но наш журналист вчера выпустил свежее видео на YouTube-канале про случай на российском ТВ, где сидя в уютной домашней сычевальне студии, даёт свой комментарий ситуации.

Конечно, бумажку можно напечатать с любой датой, а видео снять заранее и опубликовать позже. Но, мужчина на видео (несмотря на искажённый голос, это, похоже, китаец) говорит, что мог покинуть Украину, но решил остаться. Соответственно, это точно не наш испанский блогер, а кто-то из местных украинских китайцев. Ну да ладно.

Вопрос: что скажут наши стратегические партнёры? 💁🏻‍♂️

#диалог_культур
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Помощник растёт, помогает маме козинаки продавать 👏🏼

#детишки #воспитание