This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Китайский видеосалон
Ну а перед сном мы в очередной раз ознакомимся с новой порцией смыслов, транслируемых через официального представителя МИД КНР на ежедневных брифингах 🤓 #политика #их_нравы
《环球时报》记者:据美国白宫官网消息,针对中俄领导人签署的《2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》一事,美国白宫国家安全委员会战略沟通协调员柯比22日在记者会上称,美方不支持任何阻止国际社会孤立俄罗斯的做法,不支持任何振兴俄罗斯经济或使其更加健康的努力,也不支持任何为俄罗斯继续“屠杀”乌克兰人提供便利的做法。发言人对此有何评论?
中俄元首共同签署《2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》,是对下阶段两国重点领域合作作出的顶层设计和规划部署。中俄关系基于不结盟、不对抗、不针对第三方,双方开展互利合作造福于两国人民,也有利于世界。这是坦荡的君子之交,与美国大搞霸权霸道霸凌,拼凑封闭排他、自私狭隘的小圈子形成鲜明对比。
乌克兰危机问题上,中方一贯遵循联合国宪章宗旨和原则,秉持客观公正立场,积极劝和促谈,始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边,我们为政治解决乌克兰危机发挥了建设性作用。反观美国,不仅拱火浇油,还阻挠别国劝和促谈努力,用心何在?
Global Times: По сообщению на официальном сайте Белого дома, в ответ на подписанное лидерами Китая и России совместное заявление о плане развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года, координатор по стратегическим коммуникациям в Совете национальной безопасности Белого дома Джон Кирби заявил на пресс-конференции 22 марта, что США не поддерживают какие-либо действия, препятствующие изоляции России международным сообществом, не поддерживают какие-либо усилия по оживлению или оздоровлению российской экономики, а также не поддерживают действий, способствующих продолжению "истребления" украинцев Россией. Что может сказать по этому поводу официальный представитель?
Главы государств Китая и России подписали Совместное заявление о плане развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года, которое представляет собой высокоуровневое проектирование и планирование следующего этапа сотрудничества в ключевых областях между двумя странами. Китайско-российские отношения основаны на [принципах] неприсоединения [к блокам], неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон, а взаимовыгодное сотрудничество между двумя сторонами приносит пользу народам обеих стран и всему миру. Это откровенная и открытая "дружба благородных мужей", резко контрастирующая с насаждаемыми американской стороной гегемонией, насилием и травлей, а также с создаваемыми США эгоистичными мелкими группировками.
В вопросе украинского кризиса Китай всегда следовал целям и принципам Устава ООН, придерживался объективной и беспристрастной позиции, активно убеждая в необходимости примирения и продвигая переговоры, всегда уверенно стоял на стороне мира, диалога и исторической справедливости. В отличие от этого, Соединённые Штаты не только подливают масло в огонь, но и препятствуют усилиям других стран по убеждению к миру и продвижению переговоров. Каков истинный мотив подобных действий [со стороны США]?
中俄元首共同签署《2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》,是对下阶段两国重点领域合作作出的顶层设计和规划部署。中俄关系基于不结盟、不对抗、不针对第三方,双方开展互利合作造福于两国人民,也有利于世界。这是坦荡的君子之交,与美国大搞霸权霸道霸凌,拼凑封闭排他、自私狭隘的小圈子形成鲜明对比。
乌克兰危机问题上,中方一贯遵循联合国宪章宗旨和原则,秉持客观公正立场,积极劝和促谈,始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边,我们为政治解决乌克兰危机发挥了建设性作用。反观美国,不仅拱火浇油,还阻挠别国劝和促谈努力,用心何在?
Global Times: По сообщению на официальном сайте Белого дома, в ответ на подписанное лидерами Китая и России совместное заявление о плане развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года, координатор по стратегическим коммуникациям в Совете национальной безопасности Белого дома Джон Кирби заявил на пресс-конференции 22 марта, что США не поддерживают какие-либо действия, препятствующие изоляции России международным сообществом, не поддерживают какие-либо усилия по оживлению или оздоровлению российской экономики, а также не поддерживают действий, способствующих продолжению "истребления" украинцев Россией. Что может сказать по этому поводу официальный представитель?
Главы государств Китая и России подписали Совместное заявление о плане развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года, которое представляет собой высокоуровневое проектирование и планирование следующего этапа сотрудничества в ключевых областях между двумя странами. Китайско-российские отношения основаны на [принципах] неприсоединения [к блокам], неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон, а взаимовыгодное сотрудничество между двумя сторонами приносит пользу народам обеих стран и всему миру. Это откровенная и открытая "дружба благородных мужей", резко контрастирующая с насаждаемыми американской стороной гегемонией, насилием и травлей, а также с создаваемыми США эгоистичными мелкими группировками.
В вопросе украинского кризиса Китай всегда следовал целям и принципам Устава ООН, придерживался объективной и беспристрастной позиции, активно убеждая в необходимости примирения и продвигая переговоры, всегда уверенно стоял на стороне мира, диалога и исторической справедливости. В отличие от этого, Соединённые Штаты не только подливают масло в огонь, но и препятствуют усилиям других стран по убеждению к миру и продвижению переговоров. Каков истинный мотив подобных действий [со стороны США]?
俄新社记者:有很多报道称,习近平主席从俄罗斯回国后将与乌克兰总统泽连斯基通话。你能否提供更多信息?
在乌克兰问题上,中方同各方都保持着沟通。关于你提到的具体问题,我没有可以提供的信息。
РИА Новости: Появилось много сообщений о том, что после возвращения из России председатель КНР Си Цзиньпин проведёт общение с президентом Украины Зеленским. Можете ли вы предоставить более подробную информацию?
По вопросу Украины Китай поддерживает связь со всеми сторонами. По конкретному вопросу, который вы упомянули, у меня нет информации, которую я могла бы предоставить.
彭博社记者:中方发布了《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,习近平主席也已结束对俄罗斯的国事访问,下一步中方将会如何推动实现停火?中方是否已要求俄从乌克兰撤军?
在乌克兰问题上,中国始终是政治解决危机的倡导者,也是劝和促谈的推动者。我们一直在为此发挥积极作用,同各方保持着沟通。习近平主席访俄的情况我们详尽地发布了消息,两国元首共同签署并发表了联合声明。你可以查阅。
Bloomberg: Китайская сторона обнародовала документ под названием "Позиция Китая по политическому решению украинского кризиса", а председатель КНР Си Цзиньпин завершил свой государственный визит в Россию. Требовал ли Китай от России вывести свои войска из Украины?
В вопросе Украины Китай всегда был сторонником политического решения кризиса, а также способствовал продвижению мирных переговоров и примирения. Мы всегда играли активную роль в этом вопросе и поддерживаем связь со всеми сторонами [украинского кризиса]. Мы также опубликовали исчерпывающий пресс-релиз о визите Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию, а главы двух государств в свою очередь подписали и опубликовали совместное заявление. Вы можете ознакомиться с ним.
在乌克兰问题上,中方同各方都保持着沟通。关于你提到的具体问题,我没有可以提供的信息。
РИА Новости: Появилось много сообщений о том, что после возвращения из России председатель КНР Си Цзиньпин проведёт общение с президентом Украины Зеленским. Можете ли вы предоставить более подробную информацию?
По вопросу Украины Китай поддерживает связь со всеми сторонами. По конкретному вопросу, который вы упомянули, у меня нет информации, которую я могла бы предоставить.
彭博社记者:中方发布了《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,习近平主席也已结束对俄罗斯的国事访问,下一步中方将会如何推动实现停火?中方是否已要求俄从乌克兰撤军?
在乌克兰问题上,中国始终是政治解决危机的倡导者,也是劝和促谈的推动者。我们一直在为此发挥积极作用,同各方保持着沟通。习近平主席访俄的情况我们详尽地发布了消息,两国元首共同签署并发表了联合声明。你可以查阅。
Bloomberg: Китайская сторона обнародовала документ под названием "Позиция Китая по политическому решению украинского кризиса", а председатель КНР Си Цзиньпин завершил свой государственный визит в Россию. Требовал ли Китай от России вывести свои войска из Украины?
В вопросе Украины Китай всегда был сторонником политического решения кризиса, а также способствовал продвижению мирных переговоров и примирения. Мы всегда играли активную роль в этом вопросе и поддерживаем связь со всеми сторонами [украинского кризиса]. Мы также опубликовали исчерпывающий пресс-релиз о визите Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию, а главы двух государств в свою очередь подписали и опубликовали совместное заявление. Вы можете ознакомиться с ним.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Выходные на чайном производстве в Фуцзяни.
На этот раз, чай собирают вручную, а не стригут с помощью специальной машинки, как в прошлый раз.
Оно и понятно, тут делают Байхао Иньчжэнь (白毫银针) 🍵
#чай #производство
Прислал @catfucku.
На этот раз, чай собирают вручную, а не стригут с помощью специальной машинки, как в прошлый раз.
Оно и понятно, тут делают Байхао Иньчжэнь (白毫银针) 🍵
#чай #производство
Прислал @catfucku.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM