Китайский видеосалон
9.47K subscribers
4.97K photos
44.2K videos
40 files
868 links
🇨🇳Единственный канал, где собраны горячие видео с китайских соцсетей

Обратная связь @chinavideoroomreply
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ну и чтобы завершить рабочую неделю, нужно в очередной раз преисполниться официальной точкой зрения наших стратегических партнёров по всеобъемлбщему сотрудничеству.

Вчера уже не было никаких сил переводить, поэтому, на выходные у вас будет очень много чтива. Сначала давайте разберёмся со вчерашним брифингом, потом обратим внимание на интервью Ван И по итогам его рабочей поездки и завершим всё это брифингом сегодняшним.

Сегодняшний брифинг это отдельная история. Из-за опубликованного документа, с которым многие, наверняка ознакомились, большинство вопросов касаются именно его, ну а ответы, соответственно, похожи друг на друга.

Я не слежу за российскими пресс-конференциями с участием наших дипломатов, но готов заявить, что основным инструментом китайских спичрайтеров из МИДа остаются комбинации клавиш Ctrl+C и Ctrl+V. Это просто какой-то ужас.

Ну да ладно, продолжаем следить и переводить. Как говорится, 一不做二不休.

Поехали преисполняться в познании 🤓

#политика #их_нравы
Китайский видеосалон
Ну и чтобы завершить рабочую неделю, нужно в очередной раз преисполниться официальной точкой зрения наших стратегических партнёров по всеобъемлбщему сотрудничеству. Вчера уже не было никаких сил переводить, поэтому, на выходные у вас будет очень много чтива.…
总台华语环球节目中心记者:据报道,美国国务院发言人普莱斯日前表示,美国对于中俄拥有共同愿景表示担忧。请问发言人对此有何回应?
中俄关系建立在不结盟、不对抗、不针对第三方的基础上,是维护世界和平稳定的积极因素,没有什么可担忧的。真正令人担忧的是美国对世界和平稳定起到的破坏性作用。
美国是最大的战争制造者。美国建国240多年历史中,只有16年没有打过仗。二战结束以来世界上发生的武装冲突中,由美国发起的占到约80%。
美国也是侵犯别国主权、干涉别国内政最多的国家。据报道,二战结束以来,美国试图推翻50多个外国政府,粗暴干涉至少30个国家的选举,试图暗杀50余位外国领导人。
美国还是挑动阵营对立对抗的最大源头。美国领导下的北约对阿富汗、伊拉克、叙利亚发动的战争导致超过90万人死亡,3700万人沦为难民,严重冲击欧亚大陆稳定。美国组建“四边机制”“美英澳三边安全伙伴关系”,对亚太安全稳定的冲击令人警惕。
美国的霸权政策和好战倾向延续一天,世界就将一天不得安宁。

CCTV: Сообщается, что недавно пресс-секретарь Госдепартамента США Прайс заявил, что США обеспокоены общим видением Китая и России. Какова реакция пресс-секретаря на это?
Китайско-российские отношения, основанные на неприсоединении, неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон, являются позитивным фактором в поддержании мира и стабильности, и беспокоиться не о чем. Что действительно вызывает беспокойство, так это разрушительная роль, которую играют США для мира и стабильности во всем мире.
Соединенные Штаты – крупнейший инициатор войн. За 240 лет своей истории как государства Соединённые Штаты прожили без войны всего 16 лет. Из всех вооруженных конфликтов, произошедших в мире после окончания Второй мировой войны, США инициировали порядка 80 процентов.
Соединённые Штаты также являются страной, которая больше других нарушает суверенитет других стран и вмешивается в их внутренние дела. С момента окончания Второй мировой войны США пытались свергнуть более 50 иностранных правительств, грубо вмешивались в выборы по меньшей мере в 30 странах и пытались убить более 50 иностранных лидеров.
США также являются крупнейшим источником разжигания соперничества и конфронтации между лагерями. Войны НАТО под руководством США в Афганистане, Ираке и Сирии унесли жизни более 900 000 человек и сделали 37 миллионов людей беженцами, серьёзно повлияв на стабильность евразийского континента. Создание США QUAD и AUKUS вызывает тревогу в связи с их влиянием на безопасность и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Пока продолжается гегемонистская политика и агрессивные тенденции США, мир на планете невозможен.
路透社记者:据《华尔街日报》报道,拜登政府或将公布有关中方正在考虑是否向俄罗斯提供对乌作战武器的情报。中方对此有何评论?
关于美方散布所谓“中国可能向俄提供武器”这样一个消息,我们多次作出回应。美方所谓“情报”不外乎是捕风捉影、对中方诬蔑抹黑之辞。自乌克兰危机爆发以来,中方一直坚定地站在对话一边,站在和平一边,以自己的方式劝和促谈,为缓和局势、化解危机发挥了负责任、建设性作用。美方作为乌克兰战场的最大武器提供者,不断抹黑中方可能向俄方提供武器,这不仅会干扰阻碍政治解决乌克兰危机的进程,还会进一步损害中美关系。我们敦促美方停止抹黑甩锅、拱火递刀,同中方和国际社会一道共同推动外交谈判解决危机。
如果美方有什么真正有价值的情报要提供的话,应该多提供一些关于“北溪”管线爆炸事件真相的情报。我们希望尽快地看到美方在这个问题上做出严肃、认真、负责任的回应,而不是遮遮掩掩。

Reuters: По данным Wall Street Journal, администрация Байдена может обнародовать информацию о том, что Китай рассматривает возможность поставки России оружия для войны против Украины. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Мы неоднократно реагировали на распространение США так называемой информации по поводу того, что "Китай может поставлять оружие в Россию". Так называемые "разведданные" американской стороны – это не более чем клеветническая кампания по очернению Китая.
С начала кризиса в Украине Китай твёрдо стоял на стороне диалога и мира и играл ответственную и конструктивную роль в смягчении ситуации и разрешении кризиса, по-своему призывая к миру и продвигая переговоры. США, будучи крупнейшим поставщиком оружия на фронт в Украине, продолжают очернять Китай как возможного поставщика оружия российской стороне, что не только будет препятствовать и затруднять процесс политического урегулирования украинского кризиса, но и нанесёт дальнейший ущерб китайско-американским отношениям. Мы призываем американскую сторону прекратить очернять Китай и перекладывать на него вину, перестать подливать масло в огонь и вручать нож [в чужие руки], а начать сотрудничать с Китаем и международным сообществом в продвижении дипломатических переговоров по разрешению кризиса.
Если у американской стороны есть действительно ценная информация, она должна предоставить больше данных о истинных причинах взрыва на газопроводе "Северный поток". Мы надеемся как можно скорее увидеть серьёзный, искренний и ответственный комментарий американской стороны по этому вопросу, а не сокрытие информации.
法新社记者:俄罗斯方面表示,中方已就寻求和平解决乌克兰危机提出了一些重要看法。不过一名乌克兰官员称,中方并没有跟乌方进行过类似磋商。请问外交部对此有何评论?如果中国真的相信有可行的和平计划,那为什么没有跟乌方讨论过?
中方在乌克兰问题上的立场是一贯、明确的。中方将继续以自己的方式为和平解决危机发挥建设性作用。中乌之间一直保持着顺畅的沟通。

AFP: Российская сторона заявила, что китайская сторона выдвинула ряд важных соображений по поиску мирного решения кризиса в Украине. Однако один из украинских официальных лиц заявил, что китайская сторона не проводила подобных консультаций с украинской стороной. Что Министерство иностранных дел может сказать по этому поводу? Если Китай действительно считает, что существует жизнеспособный мирный план, то почему он не обсудил его с украинской стороной?
Позиция Китая по вопросу Украины последовательна и ясна. Китай будет продолжать играть конструктивную роль в мирном разрешении кризиса. Китай и Украина всегда поддерживали нормальные контакты друг с другом.


路透社记者:昨天,俄罗斯总统普京在与王毅主任的会见中表示,中俄双边贸易将很快达到每年2000亿美元大关,并提及习近平主席未来将访问俄罗斯。俄方对中俄双边贸易额的预测是否准确?你能否就习主席访俄提供更多信息?
刚才我已经介绍了中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅访俄的相关情况。中俄在双边经贸领域保持着正常的交流合作,发展态势良好。
中俄双方在多层级保持密切沟通,推动两国关系发展,并为维护世界和平与发展作出贡献。关于两国元首交往,目前我没有可以提供的消息。

Reuters: Вчера президент России Владимир Путин на встрече с руководителем Ван И заявил, что китайско-российская двусторонняя торговля скоро достигнет отметки в 200 миллиардов долларов США в год, и упомянул о будущем визите председателя КНР Си Цзиньпина в Россию. Точен ли прогноз российской стороны относительно объема двусторонней торговли между Китаем и Россией? Можете ли вы предоставить более подробную информацию о визите Председателя Си Цзиньпина в Россию?
Я только что предоставил информацию о визите в Россию Ван И*, члена Политбюро ЦК КПК и Заведующего Канцелярией Комиссии ЦК КПК по иностранным делам. Китай и Россия поддерживают нормальные обмены и сотрудничество в двусторонней экономической и торговой сферах, и тенденция развития благоприятная.
Китай и Россия поддерживают тесную связь на многих уровнях, чтобы способствовать развитию отношений между двумя странами и вносить вклад в поддержание мира и развития во всем мире. Что касается взаимодействия между главами двух государств, то на данный момент у меня нет какой-либо информации, которую я мог бы предоставить.


*Предоставленная официальным представителем МИД КНР информация по поводу визита Ван И в Россию практически дублирует вчерашнее интервью Заведующего Канцелярией Комиссии ЦК КПК по иностранным делам для CCTV, избранный перевод которого будет опубликован ниже. Поэтому, я не стал писать одно и тоже.
С брифингом от 23 февраля разобрались, теперь интервью Ван И для CCTV.

Публикую перевод только наиболее важных (на мой взгляд) вопросов, непосредственно относящихся к России и ситуации вокруг Украины.

Приступим.

此次您访问俄罗斯备受国际社会关注,主要取得了哪些共识?
中俄互为最大邻国,理应常来常往,睦邻友好。面对当前复杂多变的国际形势,中俄作为两个联合国安理会常任理事国,也承担着推进世界多极化进程,反对单边霸凌行径的应尽责任。此访取得了三方面共识。
一是对两国元首确定的双边关系目标进行了再确认。去年底习近平主席同普京总统视频会晤,就今年双边关系发展作出规划部署。双方梳理了元首共识落实工作,商定继续保持高层交往,深化战略协作,维护好两国共同利益和各自正当权益。
二是对两国各领域务实合作进行了再推动。中俄合作不针对第三方,也不受第三方干扰,具有独立价值和自身规律。双方商定重启两国人员正常往来,推动各领域重点合作项目尽快落地,办好体育交流年等人文交流活动,夯实两国关系的民意基础。
三是就共同关心的重大国际地区问题进行了再对表。双方同意深化在联合国、金砖国家、上海合作组织等多边合作平台的协调配合,就朝鲜半岛、阿富汗局势等国际地区热点问题开展有效沟通,共同维护好亚太地区以及各自周边地区的和平稳定。

Какие договорённости были достигнуты во время вашего визита в Россию, который привлёк большое внимание международного сообщества?
Поскольку Китай и Россия являются ближайшими соседями друг друга, совершенно обоснованно, что они должны постоянно посещать друг друга и поддерживать добрососедские отношения. В условиях нынешней сложной и нестабильной международной ситуации Китай и Россия, как два постоянных члена Совета Безопасности ООН, также несут определённую ответственность за продвижение процесса многополярности в мире и противодействие односторонней гегемонистской практике. В ходе визита был достигнут консенсус по трём направлениям.
Во-первых, были подтверждены цели двусторонних отношений, поставленные главами двух государств. В конце прошлого года председатель Си Цзиньпин и президент Путин провели видеовстречу и составили планы развития двусторонних отношений на этот год. Стороны согласовали реализацию консенсуса глав государств и договорились продолжать поддерживать контакты на высоком уровне, углублять стратегическое сотрудничество и защищать совместные интересы, а также, законные права и интересы обеих стран.
Во-вторых, две страны придали новый импульс практическому сотрудничеству в различных областях. Китайско-российское сотрудничество не направлено против третьих сторон и оно не будет подвержено внешнему воздействию, однако имеет независимые ценности и свои собственные принципы. Стороны договорились возобновить нормальные контакты между двумя странами, как можно скорее продвигать реализацию ключевых проектов сотрудничества в различных областях и организовывать мероприятия по гуманитарному обмену, такие как Годы спортивных обменов, чтобы укрепить базу общественного мнения в отношениях между двумя странами.
В-третьих, обе стороны вновь сошлись во мнениях по основным международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Стороны договорились углублять координацию и сотрудничество на многосторонних платформах, таких как ООН, БРИКС и ШОС, а также осуществлять эффективную коммуникацию по таким международным и региональным горячим точкам, как Корейский полуостров и ситуация в Афганистане, чтобы совместно поддерживать мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также в соседних регионах.
乌克兰危机爆发即将满一年。您如何看待下步走向?对解决全球安全问题有何建议?
乌克兰危机不是我们愿意看到的,我们同各方一样,对冲突扩大化、长期化感到担忧。在乌克兰问题上,中方始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边。中方的立场归结起来一句话,就是劝和促谈。一年来,我们没有袖手旁观,从不火上浇油,更反对趁火打劫。我们积极推动局势降温,鼓励支持一切有利于和平解决乌克兰危机的努力。
这场危机发生在欧洲,影响波及全球,不能无限期拖下去。中方支持欧洲在劝和促谈方面发挥更加积极和建设性作用。欧洲应当认真思考,创造什么样的条件能实现停火止战?制定什么样的框架才能让欧洲长治久安?发挥什么样的作用才能真正体现欧洲的战略自主?
出席慕安会期间我与10多个国家的领导人和外长分别会见,也包括乌克兰外长库列巴。访俄期间,我同俄方领导人就当前局势深入交换看法。一路走来,我感到各方立场虽不尽相同,甚至尖锐对立,但都接受最终应通过对话谈判解决争端,都理解应构建地区安全架构实现和平,都赞赏中方秉持的客观立场和冷静态度,都期待中方为政治解决乌克兰问题发挥更积极作用。

Скоро исполнится год с начала кризиса в Украине. Как вы видите дальнейшие действия? Есть ли у вас какие-то предложения по решению проблем глобальной безопасности?
Кризис в Украине – это не то, что мы хотели бы видеть, мы разделяем озабоченность всех сторон по поводу расширения и затягивания конфликта. В вопросе Украины Китай всегда твёрдо стоял на стороне мира, на стороне диалога и исторической справедливости. Позиция Китая сводится к одной фразе: призывать к миру и содействовать переговорам. За прошедший год мы не стояли в стороне со сложенными руками, не подливали масла в огонь и выступали против извлечения выгоды из этой ситуации (буквально "греть руки на чужой беде"). Мы активно призывали к смягчению ситуации и поощряли поддержку всех усилий, способствующих мирному разрешению кризиса в Украине.
Этот кризис, разразившийся в Европе, имеет глобальные последствия, и не может продолжаться бесконечно. Китай поддерживает более активную и конструктивную роль Европы в убеждении мира и продвижении переговоров. Европа должна серьёзно подумать о том, какие условия могут быть созданы для достижения прекращения огня и окончания войны. Какого рода механизмы должны быть созданы, чтобы Европа могла наслаждаться долгосрочным миром и стабильностью? Какую роль может играть Европа, чтобы действительно продемонстрировать свою стратегическую автономию?
В ходе Мюнхенской конференции по безопасности я встретился с лидерами и министрами иностранных дел более чем 10 стран, включая главу МИД Украины Кулебу. Во время визита в Россию у меня состоялся углублённый обмен мнениями с российским руководством о текущей ситуации. В ходе визита я почувствовал, что, хотя позиции сторон были разными и даже резко противоречивыми, все признают, что спор в конечном итоге должен быть решён через диалог и переговоры, и понимают, что для достижения мира должна быть построена региональная архитектура безопасности; все высоко ценят объективную позицию и спокойное отношение китайской стороны, и ожидают, что Китай будет играть более активную роль в политическом урегулировании украинского вопроса.
Китайский видеосалон
乌克兰危机爆发即将满一年。您如何看待下步走向?对解决全球安全问题有何建议? 乌克兰危机不是我们愿意看到的,我们同各方一样,对冲突扩大化、长期化感到担忧。在乌克兰问题上,中方始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边。中方的立场归结起来一句话,就是劝和促谈。一年来,我们没有袖手旁观,从不火上浇油,更反对趁火打劫。我们积极推动局势降温,鼓励支持一切有利于和平解决乌克兰危机的努力。 这场危机发生在欧洲,影响波及全球,不能无限期拖下去。中方支持欧洲在劝和促谈方面发挥更加积极和建设性作用。欧洲应当认真思考…
中方即将发布关于政治解决乌克兰危机的立场文件,重申中方一贯主张,也将吸纳各国合理关切,争取形成国际社会在乌克兰问题上的最大公约数。中方认为,形势越是复杂,越要保持清醒;问题难度越大,越要坚持对话。中方将继续根据事情的是非曲直发挥建设性作用,鼓励支持当事方不放弃任何致力于和平的努力,与国际社会一道,积极探索政治解决危机的有效途径。
建设一个更加安全的世界,是各国人民的强烈愿望,是世界各国的共同责任,更是时代前进的正确方向。当今世界面临诸多动荡战乱,根源正是联合国宪章的宗旨和原则没有得到真正的遵守。任何国家都没有特权在世界上我行我素,搞本国例外和双重标准,任何霸权、霸凌、霸道之事都应得到各国人民的一致抵制。在本次慕安会演讲中中方呼吁,为了世界更安全,我们都应坚持尊重各国主权和领土完整,都应坚持通过对话协商和平解决争端,都应回归联合国宪章宗旨和原则,都应重视发展的关键作用。中方愿以落实全球发展倡议和全球安全倡议为契机,同各国加强沟通合作,践行真正的多边主义,维护国际公平正义,共同守护世界人民的安宁,推动构建人类命运共同体。
В ближайшее время Китай выпустит документ с изложением точки зрения по политическому урегулированию украинского кризиса, подтвердит свою последовательную позицию, и будет учитывать разумную озабоченность различных стран, стремясь сформировать максимально возможную конвенцию международного сообщества по вопросу Украины. Китай считает, что чем сложнее ситуация, тем важнее сохранять ясность ума; чем сложнее вопрос, тем важнее настаивать на диалоге. Китай будет продолжать играть конструктивную роль, исходя из существа вопроса, будет призывать и поддерживать стороны не оставлять усилий по достижению мира и совместно с международным сообществом продолжит активно искать эффективные пути политического урегулирования кризиса.
Построение более безопасного мира – это сильное желание всех народов, общая ответственность всех стран и правильная траектория [развития].
Первопричина многочисленных нестабильных ситуаций и войн, с которыми сегодня сталкивается мир, заключается в отсутствии подлинного следования целям и принципам Устава ООН. Ни одна страна не имеет привилегии делать в мире то, что хочет, устанавливать собственные исключения и применять двойные стандарты, и любая гегемония, запугивание и доминирование должны встречать единодушное сопротивление всех народов. В своей речи на Мюнхенской конференции по безопасности я призвал соблюдать суверенитет и территориальную целостность всех стран, разрешать споры мирным путём посредством диалога и переговоров, вернуться к целям и принципам Устава ООН и придавать большое значение ключевой роли развития, чтобы сделать мир более безопасным. Китай намерен использовать реализацию Инициативы глобального развития и Инициативы глобальной безопасности как возможность для укрепления связи и сотрудничества с другими странами, практиковать подлинный мультилатерализм, защищать международную беспристрастность и справедливость, совместно охранять покой народов всего мира и содействовать построению Сообщества единой судьбы человечества.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Так, теперь уже брифинг сегодняшний. Пятница, 24 февраля.

Совсем некратко на вопрос AFP о том, почему Китай не призвал Россию вывести войска.

В принципе, можно было ограничиться очень китайским «непочему» (没有为什么), но в такие игры тут не играют, поэтому, вашему вниманию очередной опус о том, какой же Китай, всё-таки, хороший и правильный 🤓

#политика #их_нравы
Китайский видеосалон
Так, теперь уже брифинг сегодняшний. Пятница, 24 февраля. Совсем некратко на вопрос AFP о том, почему Китай не призвал Россию вывести войска. В принципе, можно было ограничиться очень китайским «непочему» (没有为什么), но в такие игры тут не играют, поэтому…
法新社记者:中方已发表《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件。中方为什么没有在立场文件中呼吁俄方撤军?
你提到今天中方发布的《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》,我想首先向大家介绍一下这个文件。习近平主席提出的“四个应该”“四个共同”和“三点思考”,是中方处理乌克兰问题的根本遵循。中方在乌克兰问题上始终秉持客观公正立场,积极劝和促谈,为推动危机解决发挥建设性作用。
在乌克兰危机全面升级一周年之际,中方制定并发布《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,全面系统地阐释中方有关基本立场主张。文件涵盖尊重各国主权、摒弃冷战思维、停火止战、启动和谈、解决人道危机、保护平民和战俘、维护核电站安全、减少战略风险、保障粮食外运、停止单边制裁、确保产业链供应链稳定、推动战后重建等12个方面。
关于你提到的问题,乌克兰问题有其复杂的历史经纬。中方在乌克兰问题上一贯秉持客观公正立场,积极劝和促谈,按照事情本身的是非曲直决定自身立场,始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边。
中方愿在《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件基础上,同国际社会一道,继续为推动乌克兰危机政治解决作出自己的贡献。

AFP: Китай опубликовал документ под названием "Позиция Китая по политическому решению кризиса в Украине". Почему Китай не призвал российскую сторону вывести свои войска в этом позиционном документе?
Вы упомянули о обнародованной сегодня "Позиции Китая по политическому урегулированию украинского кризиса", и я хотел бы для начала кратко ознакомить вас с этим документом. "Четыре необходимых шага", "Четыре общих принципа" и "Три предложения" председателя КНР Си Цзиньпина являются основополагающими ориентирами для Китая в решении украинского вопроса. Китай всегда придерживался объективной и беспристрастной позиции по вопросу Украины, активно убеждал в необходимости мира и способствовал проведению переговоров, а также играл конструктивную роль в содействии урегулированию кризиса.
В первую годовщину с момента обострения кризиса в Украине Китай сформулировал и опубликовал документ под названием "Позиция Китая по политическому урегулированию кризиса в Украине", в котором всесторонне и систематически разъясняются основные позиции и предложения Китая. Документ охватывает 12 аспектов, включая уважение суверенитета всех стран, отказ от менталитета холодной войны, прекращение войны, начало мирных переговоров, разрешение гуманитарного кризиса, защиту гражданского населения и военнопленных, поддержание безопасности атомных электростанций, снижение стратегических рисков, обеспечение безопасности поставок продовольствия, прекращение односторонних санкций, обеспечение стабильности промышленных цепей поставок и содействие послевоенному восстановлению.
Что касается упомянутого вами вопроса, то проблема Украины имеет непростой исторический подтекст. Китай всегда занимал объективную и беспристрастную позицию по вопросу Украины, активно убеждал в необходимости мира и способствовал переговорам, определял свою собственную позицию в соответствии с существом вопроса и всегда твердо стоял на стороне мира, диалога и исторической справедливости.
Китай готов работать с международным сообществом на основе документа "Позиция Китая по политическому урегулированию украинского кризиса" и продолжать вносить свой вклад в содействие политическому урегулированию украинского кризиса.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ну а это просто платиновый троллинг.

Китайский канал Phoenix TV просит Ван Вэньбиня «более подробно изложить позицию Китая по вопросу Украины» (вы чё, угараете?).

Уже, по-моему, даже наши подписчики заучили позицию Китая по данному вопросу.

Ну да ладно, повторение — мать учения 🤓

#политика #их_нравы