Китайский видеосалон
9.48K subscribers
4.96K photos
44.3K videos
40 files
863 links
🇨🇳Единственный канал, где собраны горячие видео с китайских соцсетей

Обратная связь @chinavideoroomreply
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Красивая каллиграфия 🖌

#каллиграфия

P.S.: Я не знаю, что там написано 😅
Китайский видеосалон
Красивая каллиграфия 🖌 #каллиграфия P.S.: Я не знаю, что там написано 😅
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
А вот тут знаю — 誠信贏天下, то есть, «Честность побеждает мир» если уж совсем буквально.

Впрочем, можете предлагать свои более литературные варианты перевода этой фразы. Давайте пофантазируем в комментариях 🤓

#каллиграфия
Китайский видеосалон
Красивая каллиграфия 🖌 #каллиграфия P.S.: Я не знаю, что там написано 😅
Я не знаю, а @papahuhu знает (неудивительно): на свитке написано 金鱗豈非池中物一遇風雲便化龍.

Это стих, из гонконгского у-ся фильма 1998 года под названием ”Властелины Стихий” (“风云雄霸天下”; “Wind and Cloud” или “The Storm Riders”), основанного на у-ся манге маньхуа “Ветер и Облако” (“风云” или “Fung Wan”).

По сюжету стих написал персонаж по имени Глиняный Будда (泥菩萨; Mud Buddha) в качестве своеобразного пророчества для главного злодея фильма — Сюн Ба (雄霸; Lord Conqueror).

Давайте попытаемся перевести, что же говорится в пророчестве Глиняного Будды.

Если что, надеюсь, @papahuhu или другие подписчики помогут.

На постере: Ветер, Облако и Главный Злодей 🤓
Китайский видеосалон
Я не знаю, а @papahuhu знает (неудивительно): на свитке написано 金鱗豈非池中物一遇風雲便化龍. Это стих, из гонконгского у-ся фильма 1998 года под названием ”Властелины Стихий” (“风云雄霸天下”; “Wind and Cloud” или “The Storm Riders”), основанного на у-ся манге маньхуа “Ветер…
金麟岂是池中物,
Цилинь золотой не то существо, что в пруду обитает.

(обращение к Сюн Ба, означающее, что он непростой человечек)

一遇风云便化龙。
Время настанет: обернётся драконом [как меняются ветром гонимые облака].

(с помощью Ветра и Облака Сюн Ба сможет стать великим владыкой)

九霄龙吟惊天变,
В высях небесных крик дракона — предзнаменование важное,

(что-то про переломный момент в процессе становления великим владыкой)

风云际会浅水游。
Ведь, Ветер с Облаком встречаясь могут к плесканью на мелководье привести.

(отсылка к «Путешествию на Запад» про дракона, играющего с креветками на мелководье; то есть, благоприятное стечение обстоятельств может стать неприятным: другими словами, шанс того, что Ветер и Облако могут его низложить, настолько они мощные)

Комментарии, написанные в скобках, нашёл в закромах китайского интернета. Фильм я не смотрел и ничего не понимаю.

Переводил в спешке, коряво «сквозь пальцы», прошу прощения. Жду критики в комментариях 🤓
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Чтобы немного отвлечь подписчиков от занудства с переводом китайских стишков, ловите включение из клубешника 💃🏻

#подружани #их_нравы
Китайский видеосалон
金麟岂是池中物, Цилинь золотой не то существо, что в пруду обитает. (обращение к Сюн Ба, означающее, что он непростой человечек) 一遇风云便化龙。 Время настанет: обернётся драконом [как меняются ветром гонимые облака]. (с помощью Ветра и Облака Сюн Ба сможет стать великим…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
@papahuhu врывается в комментарии с разбором моих переводческих потуг:

金麟岂是池中物
рыбе с чещуей золотой, разве в пруду место?

一遇风云便化龙
если ветер с тучами встретит она, в дракона превратится

九霄龙吟惊天变
в высях небесных дракон зарычит, от испуга и небеса вздрогнут

风云际会浅水游
[вот такая] благоприятная встреча с ветром и тучей для [рыбы] плескающейся на мелководье

то есть, собеседнику говорят, что по всем знакам у него крутой потенциал, надо лишь встретить правильных людей.

Такие дела 🤓