Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя
8.2K subscribers
522 photos
65 videos
1 file
120 links
Блог писателя Ильи Фальковского о жизни в Китае и не только

Для связи @Yingzhaopai
Download Telegram
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя





Талибы оказались евреями. А я и не сомневался
P.S. Кросспостнул эту публикацию через фейсбук одному другу, тот расшарил. И фейсбук моментально забанил пост - за оскорбление Талибана, наверное Типа моя запись нарушает стандарты сообщества .
Соевая колбаса
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Занятно, что стиль хардбасс  придумали еще мы с Л-м лет 10 назад. Просто сделали это настолько плохо и тупо, что никто за нами не погнался. Кроме DJ Blyatman, разумеется. А он улучшил - что было несложно - и сделал еще тупее. В итоге, добился успеха. Вот наш клип десятилетней давности - смотреть его невозможно, он дико зануден - просто для истории. Чтобы было понятно, кто на самом деле является основателями не только русского хип-хопа, но и русского хардбасса. Слова там такие (расслышать их тоже не особо удаётся):Веселей, рабочий класс, что лезгинка, что хардбасс.Соевая колбаса - в кармане нож, в другом "Оса"!Пролетарии всех стран, заряжай "Но пасаран"!
Хардбасс, хардбасс,хардбасс, хардбасс.
Веселей, крестьянский класс, что лезгинка, что хардбасс...

View original post
Сократ
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Готовится книга о Сократе. Собираются деньги. По просьбе редактора-составителя я написал туда такой грустный текст:"Начну чуть издалека. Одним вечером к нам в гости зашла знакомая девочка. Она работает с мигрантами. Рассказала, что побывала на открытии правого книжного магазина в центре Москвы. «Зачем?» – удивился я. Она что-то стала объяснять про диалог. Что там трудятся молодые открытые люди, и с ними нужно разговаривать. «Не все так однозначно», – заключила она. Я начал кипятиться. Возразил, что эти молодые люди наверняка хорошо подко...

View original post
Я и Эд
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


 Иду тут по кампусу, а студенты мне кричат по-английски: "Привет, Эд! Давно вернулся из Америки?" Я вначале удивился, а потом понял, что они приняли меня за своего американского преподавателя. Притом что проучились у него три года. Эд - дико толст, дико стар, усат и очкаст. С серьгой в ухе. А я - дико худ, дико млад, гладко выбрит и остроглаз. На цивиле. Но для местных ребят мы все на одно лицо. Это - Эд.
Чунцинец
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя



 Но с другой стороны, странные здесь люди, конечно. Не поймешь, что у кого в голове, и что он в каком свете видит. Вот на днях женщина именно у меня, как у заправского местного, спросила дорогу на пляж. Хотя я был единственным иностранцем среди толпы китайцев, приехавших отдохнуть на праздники. И нисколько не удивилась, когда я со знанием дела указал ей проход к морю. И ведь надо же, в точку попала! Поскольку как раз я и не был туристом.А несколько месяцев назад я встретил на диком пляже за...

View original post
На Рассвете
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


16-17 октября в Москве пройдет умная книжная ярмарка Rassvet Book Fair 2021. На стенде "Медленных книг" в том числе будет представлена и моя "Жемчужная река".Вот некоторые рецензии на нее и публикации:“Горький”“Нож”“Год Литературы”“Exlibris НГ”“Эхо Москвы”&... ...
Боярин
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Студенты, конечно, у меня удивительные. В прошлом выпуске самый умный взял себе русское имя Катюша - в честь ракетной установки. Я ему объяснил, что когда он поедет в Россию на стажировку и начнет представляться по-женски: "Катюша", его, мягко говоря, не поймут. Тогда он, сияя, пришел на занятие с новым именем - Винтовка Мосина. Я сказал, что это звучит лучше, но больше похоже на имя индейского вождя. В конце концов я нарек его Мишей - в честь Калашникова, и он, кажется, остался доволен.А в нынешнем выпуске студент выбрал себе имя Боярин. Заявил, что фанатеет от Столыпина. Он, мол, настоящий боярин. Попросил, чтобы я прислал ему биографию и фото либерального философа 19-го века Бо...

View original post
Большой Друг
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя



Много лет назад я сдружился с поваром портовой харчевни. Мы были ровесниками, но он называл меня: «Сяо Пэнъю». Дословно это значит – Маленький Друг. Малыш. Так называют детей. Не знаю уж, по какой причине, но очевидно я казался ему похожим на малыша. В ответ я звал его: «Да Пэнъю». Большой Друг. Взрослый. В харчевне беспрерывно работал телевизор. Поэтому он был чертовски образован, мой Большой Друг. Знал все на свете. Где находится какая страна, что там за столица и кто сейчас президент. Он выходил с грязной кухни, вытирал перепачканные в масле руки и присаживался за мой стол. Большой Друг любил со мной поболтать в перерыве между готовкой, за очередной сигареткой. Он почему-то...

View original post
Похерфаним за ибайник


Написал в одну научную книжку раздел о новых словах в лексиконе русских, живущих в Китае. Слова почему-то получились все на редкость неприличные. Например:  Хэдзиухуйка (от кит. he jiu hui) – совместное распитие горячительных напитков. Херфанить (от кит. he fan – еда в коробке) – есть дешевую китайскую пищу, продаваемую в пенопластовых коробках. «Опять херфанить? Может лучше в чифаньку (забегаловку) пойдём?»             Ибайник (от кит. yi bai – сто) – «стольник», сто юаней. Сисян (от кит. si xiang) – мысль. «Компартия скоро рухнет. // Твой сисян мне не нравится». Шуястый (от кит. shuai) – симпатичный. Дзиехуинла (от кит. jie hun le) – женат, замужем. «Красивая, но дзиехуинла уже». Хуидзякать (от кит. hui jia) – вернуться домой. «Холодно... Может похуидзякали?» Отфуинить (от кит. fu yin) – откопировать. «Отфуинь мне документы». Уебушник (от кит. wu ye bu – административно-хозяйственный отдел)  – работник ЖЭКа или административно-хозяйственного отдела. «Сегодня приходили уебушники починить газ». Кхайхуеть (от кит. kai hui) – быть на совещании. «Я ему на сотик звоню, он отключен – наверное, кхайхуит». Фуйка (от кит. fu wu yuan) – официантка в ресторане, горничная в гостинице или, в общем, представительница обслуживающего персонала. «Чего-то фуйки сегодня медленные, уже 30 минут прошло, а крабов всё не несут». Ухуйчик (от китайского wu hui) – недоразумение. «В аэропорту произошёл небольшой ухуйчик, и я теперь не знаю, в какую страну улетели мои дунсишки (вещи)».Сиикать(от кит. xi yi fu) – стирать. «Погоди, сейчас посиикаю, и пойду в магазин».Ну и т.д.
Шаман
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Моему тестю стал во снах являться младший брат, давно покойный. Говорил, что ему на том свете холодно. Тесть не на шутку перепугался. Решил, что брат зовет его к себе. Рассказал об этом сестрам. Те, пока тестя не было дома, умыкнули его одежду и отвезли шаману. Он ее сжег, тем самым переправив на тот свет. После этого брат и правда перестал приходить.Мне эту историю поведала жена. А я слушал и недоумевал. В каком мире я живу? В городе компартия выпускает новые законы один за одним, в деревне шаманы правят бал. И как не сойти с ума между Сциллой и Харибдой? Или я уже сошел?
Коробочка и медведь
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Поужинав в харчевне, я иду на рынок к лотку с фруктами. Покупаю пару краснобоких мясистых персиков, золотистых упругих слив. Мою их под краном и укладываю в пластиковую коробку. Беру еще одну бутылку настойки и направляюсь в порт. Это и есть мой распорядок, так у меня заведено. И я не желаю от него отступать. Сидя в порту, я смотрю на качающиеся на волнах деревянные джонки, рыбацкие шхуны, безмолвные кальмароловки. Мигающая на крыше одной из джонок красно-синяя лампочка освещает развевающиеся над ней разноцветные флажки. Перед рубкой болтается бумажный китайский фонарь. Нос утыкан автомобильными покрышками, призванными сгладить жесткий удар. Словно щупальца, тянутся ко мне...

View original post
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Книга "Жемчужная река"

Несколько рецензий:
“Горький”, “Год Литературы”, “Exlibris НГ”, “Эхо Москвы”.

Публикаций:
“Нож”, "Сигма".

Добавилcя новый магазин:
moloko plus.

Теперь полный список сетей и магазинов, в которых ее можно купить, выглядит так:
Читай-город”, “Озон”, moloko plus, “Москва”, "Московский Дом Книги", "Библио-Глобус", “Циолковский”, “Ходасевич”, “Фаланстер”, “Primus Versus”, “Подписные издания”, “Все Свободны”, “Порядок Слов”, “Желтый двор”, “Свидетель” (Тула).
Бандит и призраки
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Жена поздним вечером пошла в наш университетский копицентр. Вернулась не на шутку испуганная. Его хозяин, парень-здоровяк, ни с того ни с сего разговорился и рассказал, что умеет видеть духов. Вот недавно одна студентка в окно прыгнула, так он с ее духом по утрам здоровается. Видеть духов его научил наставник буддизма на горе Утай. Они с наставником играли на дудочках, а тут дух пришел, к ним подсел и начал музыку слушать. Он тогда очень испугался, но наставник сказал – не надо бояться духов. В этом мире все равны, будь то люди, духи или черти. Еще наставник сказал ему, что бородавка у него на лице несет зло. Он ее удалил и стал добрым. А прежде был бандитом. Крышевал караоке. Повз...

View original post
Анатолий
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Студенты совсем обнаглели. На уроке зашла речь об ушу и кун-фу. Они уверяли, что это разные вещи. Ушу - представление, а кун-фу - бой. А я утверждал, что - синонимы. (Хотя изначально семантика у них разная. "Ушу" переводится как боевое искусство. А "кун-фу", правильно транскрибируемое как "гунфу", означает достижение мастерства в чем угодно.) Завязался филологический спор. Тут Боярин говорит: "А вот Анатолий очень хорошо умеет кун-фу". Я в шутку парировал: "Ну, вы и посоревнуйтесь". А Боярин: "Нет, давайте вы с ним!" Все ухватились за эту идею. Я, отбиваясь, сказал: "Не стоит тут устраивать кун-фу, разве что армрестлинг". Они: "Точно! А ставки какие?" Я: "Если кто у меня выиграе...

View original post
Хана, гера, водка, коммуна
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Я хорошо помню тот день. Как в песне Высоцкого: «А день, какой был день тогда? Ах да, среда». Так вот, была пятница. Солнце палило нещадно, на балконе пели птицы. Но профессор Чэнь Чусян по прозвищу Юра их не видел и не слышал. Он был слеп и глух. Вернее, так – практически слеп и почти глух. Ему было уже 93 или 94 года. Мы пили тегуаньинь из маленьких фарфоровых чашечек с лазурным ободком. Он медленно поднялся, доковылял до чулана и вернулся с пыльным манускриптом в руках. Протянул мне: «Берите. Мне уже не нужен, а вам может пригодиться. Это монография моего покойного друга профессора Диао Шаохуа». Я глянул на обложку. «Литература русского зарубежья в Кит...

View original post
Источник заразы
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Жена через "Диди" (местный аналог "Убера") заказала мне попутку до своего родного города. Прождал ее часа полтора - водитель набирал пассажиров и переносил время. Наконец приехала белая "тойота". Остановилась. Водитель и пассажиры посмотрели на меня через стекло. И тут же уехали. Звоню жене: "В чем дело?" - "Никто не хочет с тобой ехать". - "Почему это?" - "Ну ты же иностранец". - "И что?" - "Источник заразы". А я и забыл. В новостях массированная пропаганда, что вирус идет с Запада. С одной стороны, конечно, понятно. Но с другой неприятно. Очутиться в шкуре существа второго сорта. На себе испытать, что такое бытовой расизм. Это еще что. Друг из соседнего города рассказал, что когда его жена-мексиканка залезла в такси, водитель вообще сбежал. Только пятки сверкали. Зато вечером мы с женой отыгрались сполна, когда уселись в скорый поезд до Гуанчжоу. В центре вагона есть места со столиком посередине. Можно удобно расположиться с ноутбуком. Мы устремились к ним, но там уже развалился какой-то мужик. Сидит, ногами болтает. Стоило только ему завидеть меня, как он натянул маску на нос и спешно ретировался. В результате мы всю дорогу с комфортом ехали на четырех пустых местах со столиком, пока сгрудившиеся пассажиры пялились на меня издалека с явным выражением ужаса на лицах.
Vita
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Художницей харбинского журнала «Рубеж» в 1930-е годы была Vita (Виктория Загибалова). Умерла в безвестности в пансионате для бывших работников студии Уолта Диснея в Калифорнии в 1987 г. «Суровый, строгий пуританин-моралист, – а вдруг это штатный палач… Или вот великосветский господин: – уверены ли вы, что по ночам он не занят агентурой?..»
Кимоно
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Ужинал тут с одним профессором. Он спрашивает: "У тебя есть друзья-японцы?" "Нет", - отвечаю я, немного покривив душой. "Это хорошо, - говорит, - а то бы я с тобой и за один стол не сел!" Вспомнил, как недавно, в годовщину нанкинской резни, девушка появилась на улице в кимоно. Бдительные граждане тут же вызвали полицию. И ее забрали в отделение. Там выяснилось, что в истории она не сильна. Ведать не ведала, какой день. А кимоно нацепила, потому что работает в рекламе и шла на фотосъемку. Я спросил у студента Боярина, почему китайцы так ненавидят японцев, а сами сплошь ездят на японских машинах. "Это здоровый прагматизм!" - ответил он.
Ляо Бинсюн
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Автор приведенной выше картинки про то, как богач, политик и мент сосут кровь японского народа – Ляо Бинсюн (1915 – 2006). Известный комиксист из Гуанчжоу. В 1930-е годы, будучи по профессии учителем начальной школы, Ляо задался вопросом, как в целях пропаганды донести творчество до необразованных людей. Так он придумал технику «рассказа в картинках» – т.е. простых, реалистичных картинок, перемежающихся фактами. Ляо считал, что карикатуристы могут использовать традиционный способ рассказывания историй, чтобы установить контакт с людьми, а затем позволить изображениям творить свою магию. Такое сочетание традиционного рассказа и современного рисунка было одной из многих гениальных тактик, примененных во время антияпонской войны. Чжу Цзиньлоу, главный редактор журнала «Китайская карикатура» писал о его творчестве в те годы: «Карикатуры Ляо Бинсюна тяжелы, как балка, нависшая над головой и вот-вот готовая упасть; странны, как будто вы видите огромный метеор, падающий перед вами в дурном сне; жутки, как древние крестьяне, увидевшие радугу, пронзающую солнце; страшны, как странный труп, лежащий рядом с могилой, или вдова, плачущая у масляной лампы посреди ночи!...» В 1957 г., после обвинения в «правизне», Ляо согласился с критикой и на 22 года перестал рисовать. «Мне было грустно из-за хороших людей, которые стали жертвами. Я был зол на плохих людей, которые причиняют боль другим. Поэтому я рисовал в основном грустные и злые карикатуры», – говорил Ляо о своих работах. «Живопись мертва. Китайские карикатуры мертвы!» – так незадолго до смерти ответил он на вопрос корреспондента о современной карикатуре...