«Захотелось обнять близких и лишний раз сказать, как сильно я их люблю»
Роман Эммы Стил «Секунда между нами» — рассказ о влюблённой паре, который сплетается с глубокими рассуждениями о жизни и смерти. Во время чтения книга превращается в трогательную медитацию-прощение себя и родных людей.
Пообщались с переводчиком Анной Ерховой о работе над этой историей, персонажах и ценности для читателей.
— Как устроен процесс перевода и сколько времени занимает?
— Любой перевод я всегда начинаю с небольшого расследования. Узнаю, откуда автор родом, сколько ему лет, кем работает, какие книги выпускал и когда опубликовал эту, смотрю интервью. Создаю папку для картинок, чтобы «видеть» всю историю глазами героев, следовать по их стопам, не выходя из своей квартиры. Я собрала приличную коллекцию фотографий Эдинбурга, Барселоны, Сиднея. Это помогло сохранить атмосферу. Работа над «Секундой между нами» заняла у меня около полугода.
— Какие главы дались сложнее — от лица Робби или Дженн?
— Сложнее было переводить от лица Робби. С самого начала он вызвал у меня стойкую неприязнь — жуткий эгоист, да ещё и ругается постоянно. По-моему, переводить брань — целое искусство. Важно не переборщить с градусом, сохранить лексическое разнообразие и передать непринуждённость. По мере развития сюжета я внутренне нападала на главного героя, его поступки возмущали меня до крайности. Было трудно не скатиться в ненужные эмоции, в ехидство при переводе.
— Какой персонаж полюбился сильнее других за время работы?
— Самой интересной фигурой для меня оказался отец Дженн. Все персонажи относятся к нему по-разному, практически до финала он остаётся «человеком без лица», противоречивым и загадочным. На первый взгляд, он играет второстепенную роль, но на самом деле становится ключом к разгадке сюжета.
— Какие впечатления остались после прочтения?
— Честно, плакала навзрыд в конце. Захотелось обнять близких и лишний раз сказать, как сильно я их люблю.
— По настроению роман перекликается с фильмами «Один день» и «Вечное сияние чистого разума». Какой фильм вы бы добавили?
— Я бы включила сюда детективный триллер «Предчувствие». Похожий сюжет, как и книга держит в напряжении до самого конца, но с меньшей долей романтики.
— Какая цитата запомнилась больше всего?
— «Дело не в том, сколько времени мы проводим на этой земле, а в том, что мы делаем, пока живём. Надеюсь, ты будешь покорять горы, купаться в океане, исследовать города и джунгли и побываешь в таких местах, от которых у тебя дух захватит. Надеюсь, ты нашла своё дело, которое тебя вдохновляет и наполняет тихой внутренней радостью. Надеюсь, ты используешь каждое мгновение своей жизни сполна, так, будто оно последнее».
— Чем ценна эта история для читателей?
— Мне кажется, «Секунда между нами» — книга для всех возрастов. Сейчас её с удовольствием читает и моя дочь-подросток, и мама.
#команда_бель_летр
Роман Эммы Стил «Секунда между нами» — рассказ о влюблённой паре, который сплетается с глубокими рассуждениями о жизни и смерти. Во время чтения книга превращается в трогательную медитацию-прощение себя и родных людей.
Пообщались с переводчиком Анной Ерховой о работе над этой историей, персонажах и ценности для читателей.
— Как устроен процесс перевода и сколько времени занимает?
— Любой перевод я всегда начинаю с небольшого расследования. Узнаю, откуда автор родом, сколько ему лет, кем работает, какие книги выпускал и когда опубликовал эту, смотрю интервью. Создаю папку для картинок, чтобы «видеть» всю историю глазами героев, следовать по их стопам, не выходя из своей квартиры. Я собрала приличную коллекцию фотографий Эдинбурга, Барселоны, Сиднея. Это помогло сохранить атмосферу. Работа над «Секундой между нами» заняла у меня около полугода.
— Какие главы дались сложнее — от лица Робби или Дженн?
— Сложнее было переводить от лица Робби. С самого начала он вызвал у меня стойкую неприязнь — жуткий эгоист, да ещё и ругается постоянно. По-моему, переводить брань — целое искусство. Важно не переборщить с градусом, сохранить лексическое разнообразие и передать непринуждённость. По мере развития сюжета я внутренне нападала на главного героя, его поступки возмущали меня до крайности. Было трудно не скатиться в ненужные эмоции, в ехидство при переводе.
— Какой персонаж полюбился сильнее других за время работы?
— Самой интересной фигурой для меня оказался отец Дженн. Все персонажи относятся к нему по-разному, практически до финала он остаётся «человеком без лица», противоречивым и загадочным. На первый взгляд, он играет второстепенную роль, но на самом деле становится ключом к разгадке сюжета.
— Какие впечатления остались после прочтения?
— Честно, плакала навзрыд в конце. Захотелось обнять близких и лишний раз сказать, как сильно я их люблю.
— По настроению роман перекликается с фильмами «Один день» и «Вечное сияние чистого разума». Какой фильм вы бы добавили?
— Я бы включила сюда детективный триллер «Предчувствие». Похожий сюжет, как и книга держит в напряжении до самого конца, но с меньшей долей романтики.
— Какая цитата запомнилась больше всего?
— «Дело не в том, сколько времени мы проводим на этой земле, а в том, что мы делаем, пока живём. Надеюсь, ты будешь покорять горы, купаться в океане, исследовать города и джунгли и побываешь в таких местах, от которых у тебя дух захватит. Надеюсь, ты нашла своё дело, которое тебя вдохновляет и наполняет тихой внутренней радостью. Надеюсь, ты используешь каждое мгновение своей жизни сполна, так, будто оно последнее».
— Чем ценна эта история для читателей?
— Мне кажется, «Секунда между нами» — книга для всех возрастов. Сейчас её с удовольствием читает и моя дочь-подросток, и мама.
#команда_бель_летр
Роман «Кто ты, Билли Притти?» погружает нас во внутренний мир героини, и мы практически читаем её мысли. Но каким голосом она говорит?
Взяли интервью у чтеца аудиокниг и диктора Милы Манышевой об озвучке этой истории, сложных моментах, Миранде Пристли и английских скороговорках.
— Как происходит озвучка и как вы готовитесь?
— Это моя ежедневная работа, поэтому я практически никак не готовлюсь. Речевую разминку мне заменяет чтение ребёнку в течение дня. На старте проверяю имена; если есть какие-то затруднения, ищу информацию в интернете или запрашиваю у редакции. Потом закрываюсь в своей уютной кабине и провожу время наедине с микрофоном. Далее отправляю запись звукорежиссёру. Он приводит материал в порядок.
Книгу наперёд я никогда не читаю: мне важно испытывать те же эмоции, что и слушатель испытает в процессе. Всегда слышно, когда я улыбаюсь, когда мне становится действительно грустно, когда я по-настоящему удивляюсь. Это нельзя сыграть потом, если ты не суперпрофессиональный актёр. Но в «Кто ты, Билли Притти?» мне было необходимо узнать, с кем в итоге останется героиня. Поэтому я заглянула на последнюю страничку, с удовлетворением выдохнула и отправилась читать дальше.
— Сколько времени заняла озвучка «Кто ты, Билли Притти?»?
— Книгой я занималась неделю. Она небольшая, можно было сделать и раньше. Но я совмещаю работу и декретный отпуск, поэтому время крайне ограничено. С одной стороны, я медленно смаковала сюжет, а с другой — хотелось быстрее прийти к развязке.
— Чем вас заинтересовала история Билли, почему решили над ней поработать?
— Когда мне предлагают озвучить книгу «Бель Летр», я сразу говорю: «Да!». Это не лесть и не подхалимство: у издательства чудесные романы, которые задевают какие-то глубокие струны души. Я получаю искреннее удовольствие.
Из аннотации к этому роману, я поняла — это то, что мне было нужно в тот момент. История о самокопании и поиске себя для девушки, которая уже больше двух лет в декрете — это попадание в самое сердце, что случается довольно редко. А когда начала озвучивать… шикарный текст, шикарный слог. Любовь с первых страниц. Сейчас я с уверенностью могу сказать, что «Кто ты, Билли Притти?» — одна из лучших книг, которые я брала в работу.
— На какие характеристики героини вы ориентировались, чтобы правильно подобрать интонации и её манеру общения?
— Билли сразу меня покорила. Мне с самого начала казалось, что я буквально читаю историю своей жизни. У нас с героиней часто перекликались мысли. Порой было ощущение, словно кто-то взял из моей головы информацию и написал её другими словами. Поэтому мне не требовались никакие характеристики Билли, чтобы понять, как она говорит. Я просто была собой.
#команда_бель_летр
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
— Кого из героев, кроме Билли, было интересно озвучивать?
— Наверное, её подругу — Астрид. Всегда интересно озвучивать диалоги двух девушек. Это достаточно сложная задача: разделить двух персонажей одного пола, чтобы слушатель замечал разницу и понимал, кто где говорит.
Ещё понравилось озвучивать Мадам Розье. Перед глазами всплывал образ Миранды Пристли из фильма «Дьявол носит Прада»: такая одновременно сильная, строгая, но при этом чувствительная женщина. И это тоже было важно показать: жёсткая для всех, но мягкая для Билли.
Так же отмечу учителя английского. Все его реплики были на этом языке. Я английский в целом знаю, читать могу, но произношение оставляет желать лучшего. С короткими фразами справилась легко, но вдруг на страницах книги встречается… скороговорка. Долго смеялась, но вроде получилось неплохо.
— Как озвучивать мужских персонажей? Нужно уметь занижать голос?
— Дело вкуса и способностей чтеца. Иногда можно занизить голос и испортить всю книгу, а иногда практически без изменений великолепно всё озвучить. Я занижаю и меняю голос, мне нравится так. Обычно держу в голове несколько типажей мужских персонажей, которые говорят по-разному. Плюс на тембр накладывается определённая манера, это уже зависит от характеристик героя.
— Встретились ли в истории Билли сюжетные повороты, которые показались неожиданными или сложными для озвучки?
🍕 аккуратно, спойлеры
— Неожиданностью стало финальное место работы Билли. Наши профессии совпали, и это в очередной раз показало схожесть.
Сложно было озвучивать момент смерти Марселя, дедушки Билли. Мой дедушка ушёл 14 лет назад, но я до сих пор скучаю. Поэтому в принципе книги, где девочки общаются со своими дедушками, даются мне тяжело. Мой дедушка не был похож на дедушку Билли, но я, как и героиня, очень его любила. Он много сделал для меня, многому научил. Сцену смерти Марселя я проживала через свои воспоминания. Плакала, останавливалась, возвращалась к чтению, снова плакала.
— Как погрузить слушателя в атмосферу истории только через голос?
— Книгу нужно рассказывать. Не читать. Это самое важное. Нужно уметь пропускать события через себя, чувствовать персонажей, понимать, что хотел сказать автор. И голос должен подходить произведению. Сколько бы чтецы не говорили, что они универсальны, у каждого есть сильные и слабые стороны. Да, я могу озвучить и триллер, и детектив, и хоррор, но историям о любви мой голос подходит больше. Ещё нужно искренне любить свою работу и книги, которыми занимаешься. Если тебе интересно, слушатель обязательно это почувствует.
#команда_бель_летр
— Наверное, её подругу — Астрид. Всегда интересно озвучивать диалоги двух девушек. Это достаточно сложная задача: разделить двух персонажей одного пола, чтобы слушатель замечал разницу и понимал, кто где говорит.
Ещё понравилось озвучивать Мадам Розье. Перед глазами всплывал образ Миранды Пристли из фильма «Дьявол носит Прада»: такая одновременно сильная, строгая, но при этом чувствительная женщина. И это тоже было важно показать: жёсткая для всех, но мягкая для Билли.
Так же отмечу учителя английского. Все его реплики были на этом языке. Я английский в целом знаю, читать могу, но произношение оставляет желать лучшего. С короткими фразами справилась легко, но вдруг на страницах книги встречается… скороговорка. Долго смеялась, но вроде получилось неплохо.
— Как озвучивать мужских персонажей? Нужно уметь занижать голос?
— Дело вкуса и способностей чтеца. Иногда можно занизить голос и испортить всю книгу, а иногда практически без изменений великолепно всё озвучить. Я занижаю и меняю голос, мне нравится так. Обычно держу в голове несколько типажей мужских персонажей, которые говорят по-разному. Плюс на тембр накладывается определённая манера, это уже зависит от характеристик героя.
— Встретились ли в истории Билли сюжетные повороты, которые показались неожиданными или сложными для озвучки?
— Неожиданностью стало финальное место работы Билли. Наши профессии совпали, и это в очередной раз показало схожесть.
Сложно было озвучивать момент смерти Марселя, дедушки Билли. Мой дедушка ушёл 14 лет назад, но я до сих пор скучаю. Поэтому в принципе книги, где девочки общаются со своими дедушками, даются мне тяжело. Мой дедушка не был похож на дедушку Билли, но я, как и героиня, очень его любила. Он много сделал для меня, многому научил. Сцену смерти Марселя я проживала через свои воспоминания. Плакала, останавливалась, возвращалась к чтению, снова плакала.
— Как погрузить слушателя в атмосферу истории только через голос?
— Книгу нужно рассказывать. Не читать. Это самое важное. Нужно уметь пропускать события через себя, чувствовать персонажей, понимать, что хотел сказать автор. И голос должен подходить произведению. Сколько бы чтецы не говорили, что они универсальны, у каждого есть сильные и слабые стороны. Да, я могу озвучить и триллер, и детектив, и хоррор, но историям о любви мой голос подходит больше. Ещё нужно искренне любить свою работу и книги, которыми занимаешься. Если тебе интересно, слушатель обязательно это почувствует.
#команда_бель_летр
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Иллюстрировать эти истории было удовольствием на уровне гедонизма»
🤝 🤝 🤝 🤝 🤝
Каждая читательница воспринимает книгу по-своему. Иллюстрации же помогают создать нужное настроение и погрузить в атмосферу: от сухого французского лета из «Кто ты, Билли Притти?» до бури над итальянским городом из романа «Женщина, которая жила у моря».
Раскадровки для этих книг и нашей новинки «Почтальонша» создала художница Елизавета Веселова. Свежие рисунки опубликуем уже скоро, а пока делимся интервью с Лизой. Поговорили о том, как оживлять истории и показывать героев, даже если автор не описал их внешность.
— Какой первый шаг в создании иллюстраций? Нужно прочитать книгу целиком?
— Я люблю полностью читать материал заранее. И этот принцип действовал до работы над «Войной и миром» Толстого. Там я периодически попадала в конфуз, когда через 100 страниц у второстепенного персонажа колосились усы или приподнималась пышная грудь. Но подобное случается крайне редко.
— Потом рисуется черновик на бумаге?
— Да, сначала я прикидываю композицию в блокноте. Всё выглядит как вражда между человечками с указателя «Выход». Если бы этот этап видели клиенты, я сидела бы без заказов в растянутой на коленях пижаме. Хотя такая у меня тоже имеется.
— Как изобразить внешность героев, если в книге нет подробного описания?
— В этом случае я ищу типажи на улице. Очень выручает насмотренность и даже «подсмотренность» за людьми в ТЦ, на автобусных остановках, в интернете. Кажется, муж в чём-то меня подозревает, когда видит историю поисковых запросов на компьютере.
— Вы готовили иллюстрации к романам «Кто ты, Билли Притти?», «Женщина, которая жила у моря» и «Почтальонша». Чем отличалась работа над каждым?
— Иллюстрировать их было удовольствием на уровне гедонизма. Думаю, это благодаря команде «Бель Летр». Всегда чувствую от сотрудников огромную поддержку, тактичность и благодарность. Заказ к «Кто ты, Билли Притти?» поймал меня в путешествии по Питеру. Я бегала с планшетом по музеям, а в перерывах занималась книгой. Однажды в кафе это заметили любопытные официанты и подарили мне конфеты — ребятам понравились рисунки. С «Почтальоншей» процесс был долгим и щепетильным. Мы вместе с издательством, как опытные лощёные итальянские дизайнеры, кроили стиль, палитру и композицию. В этих кадрах много чувственности.
— Иллюстрации к «Женщине, которая жила у моря» по настроению напоминают фильм «Титаник» и «Американскую трагедию» Теодора Драйзера. Они и были источниками вдохновения?
— Спасибо за лестное сравнение. Приятно, когда иллюстрации напоминают что-то уже состоявшееся. Значит, я создала нечто такое же весомое, продолжающее успех. «Женщина, которая жила у моря» охватывает большой временной промежуток, но главная сюжетная линия связана с эпохой модерна. Я искала архивные фото костюмов, посетила выставку на эту тему, подбирала кадры локаций и, конечно, фоном пересматривала «Титаник».
— Как передаёте атмосферу книги? Важно ли, чтобы сюжет и герои откликались вам лично?
— Мне нравится рисовать бытовые привычки. Представляю, как этот персонаж мог бы завтракать или общаться с мамой, например. На мой взгляд, некоторые ритуалы не зависят от эпохи. Они переходят к нам из семейной истории, просто обрастают деталями современности. Каждый герой получается более харизматичным, если чуть внимательнее его изучить. Подумать, почему он оказался в этой ситуации и повёл себя именно так.
— Нужна ли какая-то особенная обстановка для работы?
— Я рисую постоянно. В очереди за кофе, пока провожаю сына в школу, пока фотографирую или покупаю одежду и посуду, которая может пригодиться для иллюстрации. Это и есть моя особенная обстановка. Ещё люблю музыку, иногда слушаю винил. И если душа поёт, делаю погромче.
#команда_бель_летр
Каждая читательница воспринимает книгу по-своему. Иллюстрации же помогают создать нужное настроение и погрузить в атмосферу: от сухого французского лета из «Кто ты, Билли Притти?» до бури над итальянским городом из романа «Женщина, которая жила у моря».
Раскадровки для этих книг и нашей новинки «Почтальонша» создала художница Елизавета Веселова. Свежие рисунки опубликуем уже скоро, а пока делимся интервью с Лизой. Поговорили о том, как оживлять истории и показывать героев, даже если автор не описал их внешность.
— Какой первый шаг в создании иллюстраций? Нужно прочитать книгу целиком?
— Я люблю полностью читать материал заранее. И этот принцип действовал до работы над «Войной и миром» Толстого. Там я периодически попадала в конфуз, когда через 100 страниц у второстепенного персонажа колосились усы или приподнималась пышная грудь. Но подобное случается крайне редко.
— Потом рисуется черновик на бумаге?
— Да, сначала я прикидываю композицию в блокноте. Всё выглядит как вражда между человечками с указателя «Выход». Если бы этот этап видели клиенты, я сидела бы без заказов в растянутой на коленях пижаме. Хотя такая у меня тоже имеется.
— Как изобразить внешность героев, если в книге нет подробного описания?
— В этом случае я ищу типажи на улице. Очень выручает насмотренность и даже «подсмотренность» за людьми в ТЦ, на автобусных остановках, в интернете. Кажется, муж в чём-то меня подозревает, когда видит историю поисковых запросов на компьютере.
— Вы готовили иллюстрации к романам «Кто ты, Билли Притти?», «Женщина, которая жила у моря» и «Почтальонша». Чем отличалась работа над каждым?
— Иллюстрировать их было удовольствием на уровне гедонизма. Думаю, это благодаря команде «Бель Летр». Всегда чувствую от сотрудников огромную поддержку, тактичность и благодарность. Заказ к «Кто ты, Билли Притти?» поймал меня в путешествии по Питеру. Я бегала с планшетом по музеям, а в перерывах занималась книгой. Однажды в кафе это заметили любопытные официанты и подарили мне конфеты — ребятам понравились рисунки. С «Почтальоншей» процесс был долгим и щепетильным. Мы вместе с издательством, как опытные лощёные итальянские дизайнеры, кроили стиль, палитру и композицию. В этих кадрах много чувственности.
— Иллюстрации к «Женщине, которая жила у моря» по настроению напоминают фильм «Титаник» и «Американскую трагедию» Теодора Драйзера. Они и были источниками вдохновения?
— Спасибо за лестное сравнение. Приятно, когда иллюстрации напоминают что-то уже состоявшееся. Значит, я создала нечто такое же весомое, продолжающее успех. «Женщина, которая жила у моря» охватывает большой временной промежуток, но главная сюжетная линия связана с эпохой модерна. Я искала архивные фото костюмов, посетила выставку на эту тему, подбирала кадры локаций и, конечно, фоном пересматривала «Титаник».
— Как передаёте атмосферу книги? Важно ли, чтобы сюжет и герои откликались вам лично?
— Мне нравится рисовать бытовые привычки. Представляю, как этот персонаж мог бы завтракать или общаться с мамой, например. На мой взгляд, некоторые ритуалы не зависят от эпохи. Они переходят к нам из семейной истории, просто обрастают деталями современности. Каждый герой получается более харизматичным, если чуть внимательнее его изучить. Подумать, почему он оказался в этой ситуации и повёл себя именно так.
— Нужна ли какая-то особенная обстановка для работы?
— Я рисую постоянно. В очереди за кофе, пока провожаю сына в школу, пока фотографирую или покупаю одежду и посуду, которая может пригодиться для иллюстрации. Это и есть моя особенная обстановка. Ещё люблю музыку, иногда слушаю винил. И если душа поёт, делаю погромче.
#команда_бель_летр
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM