Министр обороны РФ Сергей Шойгу рассказал о начале “серийного производства боевых роботов” в России. По его словам, такие роботы могут “самостоятельно воевать”.
Шойгу, выступая на марафоне “Новые знания”, на котором ранее в пятницу выступил американский предприниматель Илон Маск, также рассказал о том, что в России идет “большая работа” над “оружием завтрашнего дня”.
Шойгу, выступая на марафоне “Новые знания”, на котором ранее в пятницу выступил американский предприниматель Илон Маск, также рассказал о том, что в России идет “большая работа” над “оружием завтрашнего дня”.
ФСИН хочет привлекать заключенных к работе на крупных строительных объектах.
Таким образом российские чиновники пытаются решить проблему дефицита кадров, возникшего из-за пандемии Covid-19, когда многие мигранты из стран Центральной Азии потеряли работу и были вынуждены уехать из России.
При этом глава ФСИН Александр Калашников, выступая с идеей создания трудовых лагерей, отверг сравнения с ГУЛАГом.
https://www.bbc.com/russian/news-57135440
Таким образом российские чиновники пытаются решить проблему дефицита кадров, возникшего из-за пандемии Covid-19, когда многие мигранты из стран Центральной Азии потеряли работу и были вынуждены уехать из России.
При этом глава ФСИН Александр Калашников, выступая с идеей создания трудовых лагерей, отверг сравнения с ГУЛАГом.
https://www.bbc.com/russian/news-57135440
BBC News Русская служба
"Не ГУЛАГ". Могут ли осужденные заменить мигрантов?
В России заключенных могут привлекать к работе на крупных строительных объектах - такую идею высказал на этой неделе директор Федеральной службы исполнения наказаний Александр Калашников. Русская служба Би-би-си разбиралась, как такая система будет работать.
В Якутске продолжается рассмотрение уголовного дела против Александра Габышева, называющего себя шаманом.
Габышев стал известен походом через Сибирь на Москву в 2019-м году. Заявления, которые он тогда делал, стали основой для обвинения в экстремизме. Последний год Габышева ограничивают в свободе под предлогом заботы о его психическом здоровье.
Уголовное преследование и принудительное лечение могут привести к бессрочной госпитализации якута, бросившего вызов президенту России.
https://bbc.in/3oCmE2k
Габышев стал известен походом через Сибирь на Москву в 2019-м году. Заявления, которые он тогда делал, стали основой для обвинения в экстремизме. Последний год Габышева ограничивают в свободе под предлогом заботы о его психическом здоровье.
Уголовное преследование и принудительное лечение могут привести к бессрочной госпитализации якута, бросившего вызов президенту России.
https://bbc.in/3oCmE2k
BBC News Русская служба
"Вероятность несвободы - процентов 90%". Что происходит с якутским шаманом Александром Габышевым - BBC News Русская служба
В Якутске продолжается рассмотрение уголовного дела против Александра Габышева, называющего себя шаманом. Уголовное преследование и принудительное лечение могут привести к бессрочной госпитализации якута, бросившего вызов президенту России.
ВОЗ пришла к выводу, что число смертей от коронавируса на конец 2020 года составляло по крайней мере 3 млн человек. Это на 1,2 млн больше, чем говорят официальные данные.
Реальные же показатели смертности на данный момент могут быть в два-три раза выше, чем официальные данные, согласно которым к настоящему моменту от коронавируса скончались 3,4 млн человек.
https://bbc.in/3f9W8uk
Реальные же показатели смертности на данный момент могут быть в два-три раза выше, чем официальные данные, согласно которым к настоящему моменту от коронавируса скончались 3,4 млн человек.
https://bbc.in/3f9W8uk
BBC News Русская служба
ВОЗ: жертв коронавируса в два-три раза больше, чем гласит статистика - BBC News Русская служба
В своем ежегодном отчете ВОЗ пришла к выводу, что реальное число смертей от коронавируса на 1,2 млн превышает официальные данные, и это только за 2020 год.
На Сейшельских островах от коронавируса вакцинировано больше человек на душу населения, чем в любой другой стране мира.
Но число случаев заболевания ковидом на островах, где живет всего около 100 тысяч человек, резко возросло.
Причем около трети заболевших полностью вакцинированы.
https://bbc.in/3v8EZqc
Но число случаев заболевания ковидом на островах, где живет всего около 100 тысяч человек, резко возросло.
Причем около трети заболевших полностью вакцинированы.
https://bbc.in/3v8EZqc
BBC News Русская служба
Почему в самой вакцинированной стране мира началась вспышка коронавируса? - BBC News Русская служба
Около 60% населения Сейшельских островов получили две дозы вакцины, а число новых заражений все равно начало резко расти.
История с резонансным законопроектом, который запретит участвовать в думских выборах причастным к экстремизму, получила продолжение.
Сегодня сенатор Андрей Клишас и Павел Крашенинников внесли в документ поправки, после чего некоторые СМИ сделали вывод, что из него исчезнет самая резонансная мера: возможность не допускать до выборов тех, кто «помогал» экстремистам ещё до их признания таковыми.
Однако Русская служба Би-би-си прочитала текст поправок и выяснила: в них не только нет следов таких послаблений, но и наоборот – прописаны еще более жесткие меры для сторонников экстремистских организаций, среди которых в ближайшее время могут оказаться структуры Алексея Навального. Временно лишиться избирательного права можно будет, в том числе, «за высказывания в Интернете».
Подробнее: https://bbc.in/3yuJ0ri
Сегодня сенатор Андрей Клишас и Павел Крашенинников внесли в документ поправки, после чего некоторые СМИ сделали вывод, что из него исчезнет самая резонансная мера: возможность не допускать до выборов тех, кто «помогал» экстремистам ещё до их признания таковыми.
Однако Русская служба Би-би-си прочитала текст поправок и выяснила: в них не только нет следов таких послаблений, но и наоборот – прописаны еще более жесткие меры для сторонников экстремистских организаций, среди которых в ближайшее время могут оказаться структуры Алексея Навального. Временно лишиться избирательного права можно будет, в том числе, «за высказывания в Интернете».
Подробнее: https://bbc.in/3yuJ0ri
BBC News Русская служба
Запрет на выборы для "экстремистов" решили ужесточить. Как именно? - BBC News Русская служба
Причастным к деятельности организаций, признанных в России экстремистскими или террористическими, могут запретить участвовать в выборах любого уровня, а причастностью может считаться даже поддержка в интернете. Что еще изменилось в резонансном проекте?
🍕Телеведущий и доктор Крис ван Туллекен решил в течение месяца придерживаться диеты, состоящей из переработанных продуктов.
Для этого он увеличил свое обычное потребление обработанной пищи с 30% до 80%.
"Выглядит экстремально, но это диета каждого пятого жителя Великобритании", - говорит он.
За время эксперимента доктор Крис ван Туллекен поправился почти на 7 кг. За полгода такой диеты его вес увеличился бы на 40 кг.
Но это еще не все.
https://bbc.in/3fzMUGI
Для этого он увеличил свое обычное потребление обработанной пищи с 30% до 80%.
"Выглядит экстремально, но это диета каждого пятого жителя Великобритании", - говорит он.
За время эксперимента доктор Крис ван Туллекен поправился почти на 7 кг. За полгода такой диеты его вес увеличился бы на 40 кг.
Но это еще не все.
https://bbc.in/3fzMUGI
BBC News Русская служба
Как я месяц ел обработанную пищу и что из этого получилось
Доктор Крис ван Туллекен месяц питался обработанной пищей и поделился с Би-би-си своими наблюдениями. Спойлер: ничем хорошим это не закончилось.
Наше кулинарное путешествие по Великобритании продолжается.
В этот раз наш обозреватель Яна Литвинова рассказывает о кулинарных изысках графства Клюид на севере Уэльса - от картофельных “перевертышей” до пива из крапивы.
https://bbc.in/2RCHPFu
В этот раз наш обозреватель Яна Литвинова рассказывает о кулинарных изысках графства Клюид на севере Уэльса - от картофельных “перевертышей” до пива из крапивы.
https://bbc.in/2RCHPFu
BBC News Русская служба
Чисто (не) английское меню. Клюид: раритетный (не) кролик, барашек с медом и пиво из крапивы - BBC News Русская служба
В Клюиде, втором районе Северного Уэльса, набор местных продуктов примерно такой же, как и в Гуинете, но есть и вариации. узнайте, как готовить пироги из картошки и варить крапивное пиво
🎙По выходным в подкасте "Что это было. Лонгрид" мы говорим с авторами самых важных, заметных и интересных текстов Русской службы Би-би-си.
Наш специальный корреспондент Олеся Герасименко написала текст "В прокуратуре гораздо больше смысла, чем в "Мемориале". Как Денис Карагодин ищет правду о казни прадеда". Олеся рассказывает о жителе Томска, который добивается суда над убийцами своего прадеда, расстрелянного в 1938 году, и выдачи его тела. При этом Карагодин не очень похож на других исследователей сталинских репрессий.
Олеся Герасименко рассказывает, как убеждала Дениса Карагодина встретиться с ней, почему ее герой, который добивается общенациональной дискуссии о репрессиях 30-х годов, был бы идеальным сотрудником силовых ведомств и почему она недовольна своим текстом.
BBC | Apple Podcasts | VK | Яндекс.Музыка
Наш специальный корреспондент Олеся Герасименко написала текст "В прокуратуре гораздо больше смысла, чем в "Мемориале". Как Денис Карагодин ищет правду о казни прадеда". Олеся рассказывает о жителе Томска, который добивается суда над убийцами своего прадеда, расстрелянного в 1938 году, и выдачи его тела. При этом Карагодин не очень похож на других исследователей сталинских репрессий.
Олеся Герасименко рассказывает, как убеждала Дениса Карагодина встретиться с ней, почему ее герой, который добивается общенациональной дискуссии о репрессиях 30-х годов, был бы идеальным сотрудником силовых ведомств и почему она недовольна своим текстом.
BBC | Apple Podcasts | VK | Яндекс.Музыка
Audio
Подкаст "Что это было". Лонгрид: человек, который "оживил" палачей и мечтает о русском Нюрнберге
В Великом Новгороде проходит “Земский съезд” - всероссийский съезд независимых муниципальных депутатов.
Вскоре после начала форума туда приехала полиция, сообщает корреспондент Русской службы Би-би-си. Полицейские требуют прекратить мероприятие и говорят участникам, что они могут быть задержаны по статье 19.3 (неповиновение распоряжению сотрудника полиции).
Ранее на этой неделе губернатор Новгородской области запретил проводить публичные мероприятия численностью более 30 человек.
Юлия Галямина, одна из организаторов съезда, считает делегатов и говорит полицейским, что в зале 25 человек.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
Вскоре после начала форума туда приехала полиция, сообщает корреспондент Русской службы Би-би-си. Полицейские требуют прекратить мероприятие и говорят участникам, что они могут быть задержаны по статье 19.3 (неповиновение распоряжению сотрудника полиции).
Ранее на этой неделе губернатор Новгородской области запретил проводить публичные мероприятия численностью более 30 человек.
Юлия Галямина, одна из организаторов съезда, считает делегатов и говорит полицейским, что в зале 25 человек.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
BBC News | Русская служба
В Великом Новгороде проходит “Земский съезд” - всероссийский съезд независимых муниципальных депутатов. Вскоре после начала форума туда приехала полиция, сообщает корреспондент Русской службы Би-би-си. Полицейские требуют прекратить мероприятие и говорят…
Корреспондент Би-би-си передают, что полицейские подогнали автобусы к месту проведения форума, число сотрудников полиции растет.
По словам организаторов съезда, полиция сообщает, что у всех участников они будут брать объяснения.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
По словам организаторов съезда, полиция сообщает, что у всех участников они будут брать объяснения.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎥 Полицейские задерживают Юлию Галямину.
Полиция при задержании сослалась на указ губернатора. Других делегатов оставили внутри и берут объяснения.
Полиция при задержании сослалась на указ губернатора. Других делегатов оставили внутри и берут объяснения.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎥 Адвокат Галяминой Михаил Бирюков говорит, что ее могли задержать как организатора съезда, что не является законным.
По его словам, мероприятие было организовано в соответствии с указом губернатора Новгородской области, а численность людей в зале не превышала 30 человек.
По его словам, мероприятие было организовано в соответствии с указом губернатора Новгородской области, а численность людей в зале не превышала 30 человек.
BBC News | Русская служба
Корреспондент Би-би-си передают, что полицейские подогнали автобусы к месту проведения форума, число сотрудников полиции растет. По словам организаторов съезда, полиция сообщает, что у всех участников они будут брать объяснения. https://bbc.in/3fAJ7ZD
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎥 Первые выпущенные полицией из зала делегаты рассказывают о подробностях полицейского рейда на съезд.
BBC News | Русская служба
🎥 Первые выпущенные полицией из зала делегаты рассказывают о подробностях полицейского рейда на съезд.
Около другого выхода из гостиницы человек в штатском дает указания полиции, сообщает наш корреспондент.
После его распоряжений майор полиции по телефону говорит, что нужно прислать еще одну группу сотрудников полиции.
Ранее этот человек общался со съемочной группой НТВ, подсказывая им, куда удобнее пройти для съемок.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
После его распоряжений майор полиции по телефону говорит, что нужно прислать еще одну группу сотрудников полиции.
Ранее этот человек общался со съемочной группой НТВ, подсказывая им, куда удобнее пройти для съемок.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
Адвокат Галяминой Михаил Бирюков сообщил Би-би-си, что двум задержанным оформляют обвинение по статье 19.3 Кодекса об административных правонарушениях ("неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции").
По ней может быть назначен арест на срок до 15 суток.
Корреспондент Би-би-си рассказывает, как развивались события.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
По ней может быть назначен арест на срок до 15 суток.
Корреспондент Би-би-си рассказывает, как развивались события.
https://bbc.in/3fAJ7ZD
BBC News Русская служба
Земский съезд в Новгороде оцеплен полицией вскоре после открытия, Галямину задержали - BBC News Русская служба
Многочисленные полицейские оцепили место проведения съезда двух десятков независимых депутатов органов местного самоуправления в Великом Новгороде вскоре после его начала, усмотрев в этом мероприятии нарушение коронавирусных норм, ограничивающих массовые…
Бывший генеральный директор Би-би-си Тони Холл ушел с должности руководителя лондонской Национальной галереи на фоне скандала из-за интервью принцессы Дианы журналисту Мартину Баширу в 1995 году.
"Я очень сожалею о событиях 25-летней давности и считаю, что быть лидером означает способность взять на себя ответственность", - заявил он.
В пятницу были опубликованы результаты независимого расследования обстоятельств интервью принцессы журналисту Би-би-си Мартину Баширу в 1995 году. Выяснилось, что он подделал документы, чтобы втереться к ней в доверие, а Би-би-си не смогла должным образом разобраться в произошедшем.
https://bbc.in/3udPgjH
"Я очень сожалею о событиях 25-летней давности и считаю, что быть лидером означает способность взять на себя ответственность", - заявил он.
В пятницу были опубликованы результаты независимого расследования обстоятельств интервью принцессы журналисту Би-би-си Мартину Баширу в 1995 году. Выяснилось, что он подделал документы, чтобы втереться к ней в доверие, а Би-би-си не смогла должным образом разобраться в произошедшем.
https://bbc.in/3udPgjH
BBC News Русская служба
Скандал вокруг интервью принцессы Дианы. Экс-директор Би-би-си уволился из Национальной галереи - BBC News Русская служба
Бывший генеральный директор Би-би-си Тони Холл ушел с должности руководителя лондонской Национальной галереи на фоне скандала из-за интервью принцессы Дианы журналисту Мартину Баширу, которое вышло в программе "Панорама" в 1995 году.
26 участников песенного конкурса "Евровидение" готовятся к финалу, который состоится на арене "Ахой" в Роттердаме.
Несмотря на пандемию коронавируса, за концертом будут наблюдать 3,5 тыс. зрителей, которым за несколько часов до начала шоу пришлось сделать тесты на Covid-19.
Россию на "Евровидении" в этом году представляет певица Манижа Сангин, которая родилась в Таджикистане и переехала в Россию в 1990-е годы.
Ее песня называется "Русская женщина", и по словам автора, рассказывает "о трансформации самоощущения женщины за последние несколько столетий в России".
Манижа выступит пятой по счету.
https://bbc.in/2T0YkLN
Несмотря на пандемию коронавируса, за концертом будут наблюдать 3,5 тыс. зрителей, которым за несколько часов до начала шоу пришлось сделать тесты на Covid-19.
Россию на "Евровидении" в этом году представляет певица Манижа Сангин, которая родилась в Таджикистане и переехала в Россию в 1990-е годы.
Ее песня называется "Русская женщина", и по словам автора, рассказывает "о трансформации самоощущения женщины за последние несколько столетий в России".
Манижа выступит пятой по счету.
https://bbc.in/2T0YkLN
BBC News Русская служба
"Евровидение": победила Италия, россиянка Манижа заняла девятое место - BBC News Русская служба
Победителем песенного конкурса "Евровидение" стала итальянская группа Måneskin с песней Zitti E Buoni. Она получила 524 балла по итогам голосования зрителей и жюри. Российская исполнительница Манижа набрала 204 балла и заняла девятое место.
BBC News | Русская служба
26 участников песенного конкурса "Евровидение" готовятся к финалу, который состоится на арене "Ахой" в Роттердаме. Несмотря на пандемию коронавируса, за концертом будут наблюдать 3,5 тыс. зрителей, которым за несколько часов до начала шоу пришлось сделать…
🎙 Победителем "Евровидения-2021" стала Италия.
Россия заняла 9 место, а Великобритания – последнее.
В тройке также Франция и Швейцария.
Россия заняла 9 место, а Великобритания – последнее.
В тройке также Франция и Швейцария.