Знаменитое интервью корреспонденту Би-би-си Мартину Баширу в 1995 году, когда принцесса Диана впервые рассказала о супружеской неверности принца Чарльза, было получено при помощи поддельных документов, сам журналист лгал об этом руководству, а руководство позже предпочло оставить это без последствий. К такому выводу пришло независимое расследование.
Сам Башир извинился за подделку документов, но заявил, что продолжает гордиться интервью, в котором принцесса произнесла знаменитую фразу: "В этом браке нас трое".
https://bbc.in/3u6htJh
Сам Башир извинился за подделку документов, но заявил, что продолжает гордиться интервью, в котором принцесса произнесла знаменитую фразу: "В этом браке нас трое".
https://bbc.in/3u6htJh
BBC News Русская служба
Независимое расследование: Би-би-си скрыла "обманную тактику" интервью с принцессой Дианой - BBC News Русская служба
Знаменитое интервью корреспонденту Би-би-си Мартину Баширу в 1995 году, когда принцесса Диана впервые рассказала о супружеской неверности принца Чарльза, было получено при помощи поддельных документов, сам журналист лгал об этом руководству, а руководство…
Саманту из сериала "Секс в большом городе", которую играла актриса Ким Кэттролл, в продолжении телешоу заменит небинарный стенд-ап комик в исполнении Сары Рамирес.
Десятисерийный сиквел "And Just Like That…" будет снят этим летом в Нью-Йорке и выйдет на стриминговом сервисе HBO Max.
Сара Рамирес, известная по сериалу "Анатомия страсти", сыграет нового персонажа – стендап-комика Че Диас, использующего местоимение "они". В пресс-релизе HBO Че описывают как человека "с возмутительным чувством юмора, прогрессивными и человечными взглядами по гендерным вопросам".
https://bbc.in/3tZuqEJ
Десятисерийный сиквел "And Just Like That…" будет снят этим летом в Нью-Йорке и выйдет на стриминговом сервисе HBO Max.
Сара Рамирес, известная по сериалу "Анатомия страсти", сыграет нового персонажа – стендап-комика Че Диас, использующего местоимение "они". В пресс-релизе HBO Че описывают как человека "с возмутительным чувством юмора, прогрессивными и человечными взглядами по гендерным вопросам".
https://bbc.in/3tZuqEJ
20 мая – Всемирный день пчёл. 75% продовольственных культур, выращиваемых человеком, зависят от опыления дикими и домашними пчёлами. При этом более трети из этих насекомых угрожает вымирание из-за изменений климата, уничтожения их природной среды обитания и использования пестицидов.
Пчёлы не только трудолюбивые насекомые, но и очень умные. Пчелы умеют плакать – они понимают, когда их семья умирает, рассказывают пчеловоды. При этом матка погибает последней: она держится до тех пор, пока жива хотя бы часть ее пчелиной семьи.
Летом 2018 года пасечники по всей Украине наблюдали, как в разгар медоносного сезона гибли их пчелосемьи. И земля под их ульями покрывалась тельцами мертвых насекомых.
Наши коллеги из BBC News Украина исследовали причины пчелиного мора.
https://bbc.in/3fz07PV
Пчёлы не только трудолюбивые насекомые, но и очень умные. Пчелы умеют плакать – они понимают, когда их семья умирает, рассказывают пчеловоды. При этом матка погибает последней: она держится до тех пор, пока жива хотя бы часть ее пчелиной семьи.
Летом 2018 года пасечники по всей Украине наблюдали, как в разгар медоносного сезона гибли их пчелосемьи. И земля под их ульями покрывалась тельцами мертвых насекомых.
Наши коллеги из BBC News Украина исследовали причины пчелиного мора.
https://bbc.in/3fz07PV
BBC News Україна
Почему гибнут украинские пчелы? - BBC News Україна
"Вы слышали, как плачут пчелы? Они обречены", - говорит пасечник о гибели ульев. BBC News Украина исследовала причины пчелиного мора.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Исландский коллектив Daði og Gagnamagnið, считавшийся ранее одним из фаворитов "Евровидения", не будет выступать в полуфинале и финале конкурса вживую из-за того, что у одного из его участников обнаружили коронавирус.
Вместо этого в полуфинале будет показана запись одной из репетиций группы.
Би-би-си взяла интервью у солиста Daði og Gagnamagnið до того, как об этом стало известно. Он рассказал, почему участие в "Евровидении" для коллектива так важно.
Вместо этого в полуфинале будет показана запись одной из репетиций группы.
Би-би-си взяла интервью у солиста Daði og Gagnamagnið до того, как об этом стало известно. Он рассказал, почему участие в "Евровидении" для коллектива так важно.
В Махачкале неизвестные сорвали открытую дискуссию "Взгляд на Кавказ", организованную изданием "Такие дела". На ней планировалось обсудить, что именно в интерпретации журналистов "так задевает жителей Кавказа".
“Несколько людей, которые не выглядели как целевая аудитория дискуссии, ворвались в лобби гостиницы "Приморская" и побежали прицельно в конференц-зал. Один из них кричал, что у него нож", – рассказала спецкор "Таких дел" Лидия Михальченко. По ее словам, ворвавшиеся устроили драку. Полиция приехала через 20 минут.
В итоге корреспондент издания "Кавказский узел" Расул Магомедов и несколько участников дискуссии были доставлены в полицию. Это произошло после того, как человек в гражданском дал команду доставить в отделение всех участников дискуссии.
https://bbc.in/3u0zHeZ
“Несколько людей, которые не выглядели как целевая аудитория дискуссии, ворвались в лобби гостиницы "Приморская" и побежали прицельно в конференц-зал. Один из них кричал, что у него нож", – рассказала спецкор "Таких дел" Лидия Михальченко. По ее словам, ворвавшиеся устроили драку. Полиция приехала через 20 минут.
В итоге корреспондент издания "Кавказский узел" Расул Магомедов и несколько участников дискуссии были доставлены в полицию. Это произошло после того, как человек в гражданском дал команду доставить в отделение всех участников дискуссии.
https://bbc.in/3u0zHeZ
В феврале власти Дании уведомили семью 19-летней Сары, беженки из Сирии, что она, ее родители, младшие братья и сестры не могут дальше оставаться в стране. Сара и ее родные попали в число двухсот с лишним сирийцев, чьи разрешения на проживание были отозваны на том основании, что Дамаск и его окрестности, откуда они прибыли, теперь считаются безопасными.
Войны в Дамаске и правда нет, но под властью Башара Асада бежавшие сирийцы все еще боятся ареста и пыток. "Любому, кто уехал из Сирии, опасно туда возвращаться", – говорит Сара, чей отец был в Сирии адвокатом и бежал в Данию в 2014 году, когда его жизни стала грозить опасность.
Дания стала первой европейской страной, принявшей такое решение. Рассказываем, почему датчане не верят, что интеграция беженцев может работать.
https://bbc.in/2S8URdK
Войны в Дамаске и правда нет, но под властью Башара Асада бежавшие сирийцы все еще боятся ареста и пыток. "Любому, кто уехал из Сирии, опасно туда возвращаться", – говорит Сара, чей отец был в Сирии адвокатом и бежал в Данию в 2014 году, когда его жизни стала грозить опасность.
Дания стала первой европейской страной, принявшей такое решение. Рассказываем, почему датчане не верят, что интеграция беженцев может работать.
https://bbc.in/2S8URdK
BBC News Русская служба
"Они не верят, что интеграция может работать". Дания высылает сирийских беженцев - BBC News Русская служба
В прошлом месяце Дания стала первой европейской страной, отозвавшей разрешение на проживание у более чем двухсот беженцев из Сирии. Решение осудили депутаты Европарламента, управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев и правозащитные группы.
Николя Саркози вновь судят. Новое дело против него известно как "скандал "Бигмалион".
Величина затрат на избирательные кампании во Франции строго лимитирована, и в 2012 году партия Саркози "Союз за народное движение" имела право выделить на кампанию по его переизбранию президентом 22,5 млн евро, но потратила почти вдвое больше.
Чтобы скрыть перерасход, партия наняла пиар-компанию "Бигмалион" и провела расходы по статье "партийная деятельность". Обвинение утверждает, что Саркози не мог об этом не знать.
Экс-президент Франции вину отрицает.
https://bbc.in/3va0A1q
Величина затрат на избирательные кампании во Франции строго лимитирована, и в 2012 году партия Саркози "Союз за народное движение" имела право выделить на кампанию по его переизбранию президентом 22,5 млн евро, но потратила почти вдвое больше.
Чтобы скрыть перерасход, партия наняла пиар-компанию "Бигмалион" и провела расходы по статье "партийная деятельность". Обвинение утверждает, что Саркози не мог об этом не знать.
Экс-президент Франции вину отрицает.
https://bbc.in/3va0A1q
BBC News Русская служба
Саркози опять грозит тюрьма. Его судят за незаконное финансирование президентской кампании - BBC News Русская служба
Во Франции начался суд над Николя Саркози. Экс-президента обвиняют в нарушении правил финансирования кампании по его переизбранию в 2012 году. Саркози отрицает вину.
ЕСПЧ установил, что власти Азербайджана виновны в пытках российско-израильского блогера Александра Лапшина. В решении также сказано, что в бакинской тюрьме его пытались убить.
Блогер считает, что его преследовали по политическим мотивам, поскольку он писал в соцсетях о своих поездках в Нагорный Карабах.
Однако в Баку заявляли, что блогер был задержан и осужден на три года лишения свободы из-за того, что ездил в Карабах без разрешения азербайджанских властей.
https://bbc.in/3oHunwg
Блогер считает, что его преследовали по политическим мотивам, поскольку он писал в соцсетях о своих поездках в Нагорный Карабах.
Однако в Баку заявляли, что блогер был задержан и осужден на три года лишения свободы из-за того, что ездил в Карабах без разрешения азербайджанских властей.
https://bbc.in/3oHunwg
BBC News Русская служба
ЕСПЧ признал Азербайджан виновным в попытке убийства блогера Лапшина - BBC News Русская служба
Европейский суд по правам человека установил, что власти Азербайджана виновны в пытках российско-израильского блогера Александра Лапшина, в решении ЕСПЧ также сказано, что в бакинской тюрьме его пытались убить.
Израиль принял решение о перемирии с группировкой ХАМАС, контролирующей сектор Газа.
По данным израильских журналистов, огонь будет прекращен с двух часов ночи в пятницу по местному времени (совпадает с московским).
https://bbc.in/3f5aY5b
По данным израильских журналистов, огонь будет прекращен с двух часов ночи в пятницу по местному времени (совпадает с московским).
https://bbc.in/3f5aY5b
🔴 Вступил в силу режим прекращения огня между Израилем и ХАМАС.
🔴 В США хотят вернуть санкции против "Северного потока-2".
🔴 В Риге стартует чемпионат мира по хоккею.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/2Sh1TNq
🔴 В США хотят вернуть санкции против "Северного потока-2".
🔴 В Риге стартует чемпионат мира по хоккею.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/2Sh1TNq
21 мая исполняется 100 лет со дня рождения академика Андрея Сахарова – создателя первой советской водородной бомбы, а впоследствии самого известного советского диссидента, лауреата Нобелевской премии мира и первого председателя правозащитного общества "Мемориал" (признано в России организацией, выполняющей функции иноагента).
Празднование столетия Сахарова поддержал Владимир Путин, однако это не помешало мэрии Москвы сорвать выставку его памяти.
Русская служба Би-би-си рассказывает о том, как Сахаров в свой юбилей остается диссидентом и в современной России.
https://bbc.in/3bIs8mR
Празднование столетия Сахарова поддержал Владимир Путин, однако это не помешало мэрии Москвы сорвать выставку его памяти.
Русская служба Би-би-си рассказывает о том, как Сахаров в свой юбилей остается диссидентом и в современной России.
https://bbc.in/3bIs8mR
BBC News Русская служба
"Еще больший диссидент, чем при жизни". Сто лет со дня рождения Андрея Сахарова - BBC News Русская служба
21 мая отмечается 100 лет со дня рождения академика Андрея Сахарова, создателя первой советской водородной бомбы, а впоследствии самого известного советского диссидента, лауреата Нобелевской премии мира и первого председателя правозащитного общества "Мемориал"…
Украина в четверг отметила День вышиванки, когда многие жители страны носят национальную одежду и размещают фотографии в ней в соцсетях.
Так же сделали президент страны Владимир Зеленский и его жена Елена, которые сфотографировались в вышиванках. Но многим снимок не понравился: они сочли, что на президенте - не украинская вышиванка, а российская косоворотка.
В ответ на критику в офисе Зеленского заявили, что за кампанией в соцсетях стоят оппоненты власти в лице сторонников предыдущего президента Петра Порошенко.
Журналисты Украинской службы Би-би-си поговорили с дизайнерами и учеными, которые профессионально занимаются вышиванками, чтобы разобраться в тонкостях одежды президента Зеленского.
https://bbc.in/3f4axba
Так же сделали президент страны Владимир Зеленский и его жена Елена, которые сфотографировались в вышиванках. Но многим снимок не понравился: они сочли, что на президенте - не украинская вышиванка, а российская косоворотка.
В ответ на критику в офисе Зеленского заявили, что за кампанией в соцсетях стоят оппоненты власти в лице сторонников предыдущего президента Петра Порошенко.
Журналисты Украинской службы Би-би-си поговорили с дизайнерами и учеными, которые профессионально занимаются вышиванками, чтобы разобраться в тонкостях одежды президента Зеленского.
https://bbc.in/3f4axba
Россияне в последние месяцы стали активнее брать кредиты: банки сообщают о росте спроса, а аналитики – о рекордных объемах выданных займов.
Центробанк уже начал волноваться. Первый зампред ЦБ Ксения Юдаева заявила, что долговая нагрузка россиян находится на исторически высоком уровне, а кое-где можно даже говорить о возникновении кредитных "пузырей".
Русская служба Би-би-си разбиралась, будет ли сложнее взять кредит в ближайшее время.
https://bbc.in/3vbHwQv
Центробанк уже начал волноваться. Первый зампред ЦБ Ксения Юдаева заявила, что долговая нагрузка россиян находится на исторически высоком уровне, а кое-где можно даже говорить о возникновении кредитных "пузырей".
Русская служба Би-би-си разбиралась, будет ли сложнее взять кредит в ближайшее время.
https://bbc.in/3vbHwQv
BBC News Русская служба
"Дачная ипотека" и кредиты на отпуск. Россияне опять начали активно брать в долг - BBC News Русская служба
Россияне в последние месяцы стали активнее брать кредиты: банки сообщают о росте спроса, а аналитики - о рекордных объемах выданных займов. Россияне таким образом готовятся к лету: строят и ремонтируют дачи или берут кредиты на отпуска. Центробанк уже начал…
В Пермском крае ученик 10 класса напал с ножом на учительницу. Женщина получила ранение в область шеи, она госпитализирована.
Как сообщили Русской службе Би-би-си в пресс-службе краевого минздрава, у пострадавшей стабильное состояние средней тяжести.
Как пишет Baza, учительница якобы могла занижать школьнику оценки, поэтому "сегодня он взял нож и пошел мстить".
https://bbc.in/3v8w3RP
Как сообщили Русской службе Би-би-си в пресс-службе краевого минздрава, у пострадавшей стабильное состояние средней тяжести.
Как пишет Baza, учительница якобы могла занижать школьнику оценки, поэтому "сегодня он взял нож и пошел мстить".
https://bbc.in/3v8w3RP
BBC News Русская служба
В Пермском крае подросток напал с ножом на учительницу - BBC News Русская служба
В городе Березники Пермского края ученик 10 класса лицея №1 напал с ножом на учительницу. Она в состоянии средней тяжести, ее вертолетом отправили в Пермь с ранением в область шеи.
Рекордный наплыв нелегальных мигрантов из Латинской Америки в США стал первым серьезным кризисом, с которым пришлось столкнуться администрации Джо Байдена.
Республиканцы обвиняют президента в создании "гуманитарной катастрофы" на южной границе Соединенных Штатов. В Белом доме утверждают, что ничего необычного не происходит.
https://bbc.in/3v6S4Ar
Республиканцы обвиняют президента в создании "гуманитарной катастрофы" на южной границе Соединенных Штатов. В Белом доме утверждают, что ничего необычного не происходит.
https://bbc.in/3v6S4Ar
BBC News Русская служба
Невежливый отказ. Почему на южных границах США разгорелся очередной иммиграционный кризис? - BBC News Русская служба
Рекордный наплыв нелегальных мигрантов из Латинской Америки стал первым серьезным кризисом, с которым пришлось столкнуться администрации Джо Байдена. Республиканцы обвиняют президента в создании "гуманитарной катастрофы" на южной границе США. В Белом доме…
Илон Маск в прямом эфире пообщался с участниками марафона “Новое знание”.
Аудитории Маска представлял пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков. Он же и задал гостю первый вопрос:
“Я тебя попрошу об одолжении - можешь очень кратко рассказать ребятам, как ты видишь наше будущее через 50 лет и что ты для этого делаешь?”
“Сложно предсказать. Думаю, можно уверенно сказать, что через 50 лет все будет не так, как мы это себе представляем сейчас. Происходят фундаментальные сдвиги в развитии технологий. Искусственный интеллект, коcмические путешествия, нейрокомпьютерный интерфейс, синтетические РНК и ДНК - это из крупнейшего”, - ответил Илон Маск.
После этого вопросы начали задавать участники форума - некоторые поступали из зала, другие озвучивались по видеосвязи из крупных российских университетов.
Вот что рассказал Маск: https://bbc.in/2SfgQzT
Аудитории Маска представлял пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков. Он же и задал гостю первый вопрос:
“Я тебя попрошу об одолжении - можешь очень кратко рассказать ребятам, как ты видишь наше будущее через 50 лет и что ты для этого делаешь?”
“Сложно предсказать. Думаю, можно уверенно сказать, что через 50 лет все будет не так, как мы это себе представляем сейчас. Происходят фундаментальные сдвиги в развитии технологий. Искусственный интеллект, коcмические путешествия, нейрокомпьютерный интерфейс, синтетические РНК и ДНК - это из крупнейшего”, - ответил Илон Маск.
После этого вопросы начали задавать участники форума - некоторые поступали из зала, другие озвучивались по видеосвязи из крупных российских университетов.
Вот что рассказал Маск: https://bbc.in/2SfgQzT
Режим прекращения огня между Израилем и палестинской группировкой ХАМАС при посредничестве Египта вступил в силу в 2 часа ночи пятницы по местному времени (совпадает с московским).
За 11 дней конфликта погибло 244 человека, большинство - в секторе Газа.
Обе стороны заявили, что готовы ответить в случае нарушения условий перемирия противником. Египет сообщил, что пошлет в Израиль две делегации, которые будут следить за соблюдением режима прекращения огня.
https://bbc.in/2Rte0Hy
За 11 дней конфликта погибло 244 человека, большинство - в секторе Газа.
Обе стороны заявили, что готовы ответить в случае нарушения условий перемирия противником. Египет сообщил, что пошлет в Израиль две делегации, которые будут следить за соблюдением режима прекращения огня.
https://bbc.in/2Rte0Hy
BBC News Русская служба
Перемирие между Израилем и ХАМАС. Палестинцы празднуют его как победу, Израиль заявляет об успехе - BBC News Русская служба
Режим прекращения огня между Израилем и палестинской группировкой ХАМАС вступил в силу в 2 часа ночи пятницы по местному времени. За 11 дней конфликта погибло 244 человека, большинство - в секторе Газа.
Новосибирского краеведа Андрея Позднякова вызвали в СК из-за его статьи о Дне Победы.
В статье автор объясняет, почему не любит парады Победы на 9 мая и почему не позволяет наряжать своего ребенка в гимнастерку.
Возможное наказание для Позднякова может быть в виде штрафа до трех млн рублей, исправительных работ или лишения свободы на срок до трех лет.
https://bbc.in/3oNtCSt
В статье автор объясняет, почему не любит парады Победы на 9 мая и почему не позволяет наряжать своего ребенка в гимнастерку.
Возможное наказание для Позднякова может быть в виде штрафа до трех млн рублей, исправительных работ или лишения свободы на срок до трех лет.
https://bbc.in/3oNtCSt
BBC News Русская служба
Новосибирского краеведа вызвали в СК из-за его статьи о Дне Победы - BBC News Русская служба
Новосибирского краеведа Андрея Позднякова вызвали в Следственный комитет из-за его авторской колонки о Дне Победы, которая вышла на местном интернет-портале НГС под заголовком "Российское "можем повторить" - это ужасно: о том, как Великую Победу превратили…
"За день я выпивал недельную дозу алкоголя".
Принц Гарри рассказал о самых кошмарных, по его словам, годах его жизни - с 28 до 32 лет - когда он начал пить, чтобы заглушить боль, которая преследовала его из-за смерти его мамы.
Герцог Сассекский так же признался, что был готов принимать наркотики, чтобы только перестать испытывать боль даже после более чем десяти лет спустя после смерти принцессы Дианы.
https://bbc.in/3hIZVjG
Принц Гарри рассказал о самых кошмарных, по его словам, годах его жизни - с 28 до 32 лет - когда он начал пить, чтобы заглушить боль, которая преследовала его из-за смерти его мамы.
Герцог Сассекский так же признался, что был готов принимать наркотики, чтобы только перестать испытывать боль даже после более чем десяти лет спустя после смерти принцессы Дианы.
https://bbc.in/3hIZVjG
BBC News Русская служба
Принц Гарри: я пил, чтобы заглушить боль от смерти мамы - BBC News Русская служба
Принц Гарри так же признался, что хотел начать принимать наркотики и страдал от панических атак
Мэр Москвы Сергей Собянин посетовал, что доля привившихся от коронавируса в Москве "в разы меньше", чем в любом европейском городе. Раньше он лишь рапортовал об успехах вакцинации.
Почему изменилась риторика властей: https://bbc.in/3bM6T3A
Почему изменилась риторика властей: https://bbc.in/3bM6T3A
В Ростовской области при проведении работ на очистных сооружениях произошел выброс метана. Погибли 10 рабочих, еще восемь пострадали.
Инцидент произошел на территории поселка Дмитриадовка неподалеку от Таганрога.
https://bbc.in/3bJChjl
Инцидент произошел на территории поселка Дмитриадовка неподалеку от Таганрога.
https://bbc.in/3bJChjl