Audio
🎧 Подкаст "Что это было". Как бойцы из ЧВК "Вагнер" оказались в Минске?
Евгений Лебедев, владелец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
BBC News Русская служба
Русский лорд: издатель газет Лебедев получит место в британском парламенте
Евгений Лебедев, владлец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
YouTube
Протесты в Хабаровске не стихают. Прямой эфир
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
BBC News | Русская служба
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов. https://youtu.be/QVL0wkzC81I
Продолжаем вести прямую трансляцию из Хабаровска. Там проходит 22-я по счету акция протеста в поддержку задержанного экс-губернатора Сергея Фургала.
https://youtu.be/cLg_yftt04g
https://youtu.be/cLg_yftt04g
YouTube
В Хабаровске продолжается протестная акция в поддержку Сергея Фургала. Прямой эфир. Часть 2
В Хабаровске снова проходит акция протеста в поддержку экс-губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Фотографии из Хабаровска, где сегодня снова проходит протестное шествие.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Участники протестной акции в Хабаровске скандируют "Мы пришли сами" и "Мы непобедимы, пока мы едины".
Многотысячная акция протеста в Хабаровске завершилась, но люди готовятся выйти на митинг снова, несмотря на прогнозы синоптиков, обещающих в субботу вечером проливной дождь.
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9
Апелляционный суд США отменил смертный приговор Джохару Царнаеву, осужденному за взрывы на Бостонском марафоне. Дело передано в окружной суд.
Теперь если новая коллегия не вынесет решение в пользу смертной казни, Царнаев будет отбывать пожизненный срок.
https://bbc.in/33lAbTz
Теперь если новая коллегия не вынесет решение в пользу смертной казни, Царнаев будет отбывать пожизненный срок.
https://bbc.in/33lAbTz
BBC News Русская служба
Взрыв на марафоне в Бостоне: суд в США отменил смертный приговор Джохару Царнаеву
Апелляционный суд США отменил смертный приговор, вынесенный Джохару Царнаеву за взрыв на Бостонском марафоне в 2013 году. Ему назначен новый суд.
По делу о взломе "Твиттер"-аккаунтов поп-звезд, политиков и бизнесменов арестован 17-летний подросток.
https://bbc.in/2PkDi5D
https://bbc.in/2PkDi5D
BBC News Русская служба
Взломщик "Твиттера" арестован. Кто стоит за самой масштабной атакой на соцсеть?
Хакер, взломавший американские "Твиттер"-аккаунты поп-звезд, политиков и бизнесменов первой величины, оказался подростком из Флориды.
На каждых выборах президента в Беларуси в Минске ищут "руку Москвы". Но только теперь ею пугает не оппозиция, а Лукашенко.
https://bbc.in/2EFkAns
https://bbc.in/2EFkAns
BBC News Русская служба
Конфликт между Минском и Москвой обостряется. Что будет дальше?
"Рукой Москвы" - и с каждым днем все более зловещей - пугает Запад и собственный электорат Александр Лукашенко, решивший продлить свои полномочия на шестой президентский срок.
📹 Мы снова в эфире из Хабаровска.
Корреспондент Би-би-си Петр Козлов рассказывает, как проходит 22-й день протестов.
https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/288101358920438/
Корреспондент Би-би-си Петр Козлов рассказывает, как проходит 22-й день протестов.
https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/288101358920438/
Россия открывает для полетов Швейцарию.
Полеты будут выполняться один раз в неделю по маршруту Москва-Женева-Москва.
https://bbc.in/3ff34CV
Полеты будут выполняться один раз в неделю по маршруту Москва-Женева-Москва.
https://bbc.in/3ff34CV
BBC News Русская служба
Россия открывает для полетов Швейцарию. Рейсы в Лондон и Стамбул уже летают
Россия решила возобновить авиасообщение со Швейцарией с 15 августа, сообщили в оперативном штабе по борьбе с распространением коронавируса. СМИ сообщают, что с 11 августа авиасообщение может возобновиться полностью.
В России завершены клинические испытания первой вакцины от коронавируса.
В ближайшее время она должна получить регистрацию, и в октябре власти планируют начать массовую вакцинацию.
Чиновники в США и Европе скептичны: они опасаются, что клинические исследования могли быть проведены с нарушением правил в стремлении выиграть гонку за вакциной у других стран.
https://bbc.in/2Pc3bEQ
В ближайшее время она должна получить регистрацию, и в октябре власти планируют начать массовую вакцинацию.
Чиновники в США и Европе скептичны: они опасаются, что клинические исследования могли быть проведены с нарушением правил в стремлении выиграть гонку за вакциной у других стран.
https://bbc.in/2Pc3bEQ
BBC News Русская служба
В России завершили испытания вакцины от коронавируса. Вакцинацию начнут в октябре
В России завершены клинические испытания новой вакцины, защищающей от коронавируса, и теперь очередь за ее регистрацией. Об этом в субботу сообщил министр здравоозранения Михаил Мурашко.
BBC News | Русская служба
📹 Мы снова в эфире из Хабаровска. Корреспондент Би-би-си Петр Козлов рассказывает, как проходит 22-й день протестов. https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/288101358920438/
Акции солидарности с протестующими жителями Хабаровска прошли в субботу в нескольких крупных российских городах. В Москве и Санкт-Петербурге полиция почти сразу начала задерживать людей.
https://bbc.in/3girSLG
Фото из Санкт-Петербурга и Москвы.
https://bbc.in/3girSLG
Фото из Санкт-Петербурга и Москвы.