This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Хабаровске сегодня так. Люди вечером снова вышли на протестное шествие, но теперь их скандирования заглушают автомобили ДПС.
Видео снял корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Видео снял корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Би-би-си: Как вы думаете, а возможно ли в наши дни в России существование большого независимого издания, которое не ведет с Кремлем диалог, не выстраивает отношения и не получает от него какие-то гарантии и защиту?
Дерк Сауэр: Я думаю, нет. Существование такого медиа в России сейчас невозможно.
—
🗞Русская служба Би-би-си поговорила с Дерком Сауэром, основателем “Ведомостей“, который 30 лет проработал на российском рынке, об отношениях СМИ и власти, цензуре, свободе слова, харассменте в редакциях и о том, зачем работать журналистом в 2020 году.
https://bbc.in/2Xfl0r1
Дерк Сауэр: Я думаю, нет. Существование такого медиа в России сейчас невозможно.
—
🗞Русская служба Би-би-си поговорила с Дерком Сауэром, основателем “Ведомостей“, который 30 лет проработал на российском рынке, об отношениях СМИ и власти, цензуре, свободе слова, харассменте в редакциях и о том, зачем работать журналистом в 2020 году.
https://bbc.in/2Xfl0r1
BBC News Русская служба
"К Путину и Навальному должен быть один подход". Дерк Сауэр о свободных СМИ, харассменте и цензуре
Основатель "Ведомостей" и бывший президент РБК Дерк Сауэр, тридцать лет проработавший на российском медиарынке, поговорил с Би-би-си о цензуре, отношениях СМИ и Кремля, свободной журналистике и харассменте в российских редакциях.
В Москве будет усилен контроль за соблюдением масочного режима в магазинах, так как не все розничные сети соблюдают требования по обеспечению санитарных мер, заявил РБК руководитель департамента торговли и услуг Алексей Немерюк.
"Мы напоминаем об этом на каждом селекторном совещании, но такое ощущение, что все расслабились, как будто коронавирус куда-то исчез. Все [торговые] сети заверяли правительство, что после отмены режима самоизоляции будут соблюдать требования Роспотребнадзора. Но в магазинах некоторые кассиры, продавцы и потребители без масок", - возмутился Немерюк.
По словам чиновника, сейчас только около трети жителей Москвы носят маски в общественных местах, тогда как в мае - опять же по оценке властей - их было более 90%.
Более 6 тысяч торговых предприятий уже получили предписания на общую сумму примерно 300 млн рублей за отсутствие масок и перчаток у работников и покупателей, сообщил Немерюк ТАСС. По его словам, два магазина уже закрыты.
https://bbc.in/3hVbLnE
"Мы напоминаем об этом на каждом селекторном совещании, но такое ощущение, что все расслабились, как будто коронавирус куда-то исчез. Все [торговые] сети заверяли правительство, что после отмены режима самоизоляции будут соблюдать требования Роспотребнадзора. Но в магазинах некоторые кассиры, продавцы и потребители без масок", - возмутился Немерюк.
По словам чиновника, сейчас только около трети жителей Москвы носят маски в общественных местах, тогда как в мае - опять же по оценке властей - их было более 90%.
Более 6 тысяч торговых предприятий уже получили предписания на общую сумму примерно 300 млн рублей за отсутствие масок и перчаток у работников и покупателей, сообщил Немерюк ТАСС. По его словам, два магазина уже закрыты.
https://bbc.in/3hVbLnE
🎧 КГБ Беларуси задержал группу из 33 россиян. По данным спецслужбы, это бойцы ЧВК "Вагнер" - военизированной структуры, принимавшей участие в конфликтах по всему миру в интересах России.
Минск утверждает, что они планировали дестабилизировать обстановку накануне президентских выборов, а Москва - что речь идет о сотрудниках частной охранной компании, летевших транзитом через Беларусь.
Что не так с этими версиями - разбираются журналисты Русской службы Би-би-си Илья Барабанов и Владимир Дергачев.
Apple | Overcast | "Яндекс. Музыка"
Минск утверждает, что они планировали дестабилизировать обстановку накануне президентских выборов, а Москва - что речь идет о сотрудниках частной охранной компании, летевших транзитом через Беларусь.
Что не так с этими версиями - разбираются журналисты Русской службы Би-би-си Илья Барабанов и Владимир Дергачев.
Apple | Overcast | "Яндекс. Музыка"
Audio
🎧 Подкаст "Что это было". Как бойцы из ЧВК "Вагнер" оказались в Минске?
Евгений Лебедев, владелец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
BBC News Русская служба
Русский лорд: издатель газет Лебедев получит место в британском парламенте
Евгений Лебедев, владлец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
YouTube
Протесты в Хабаровске не стихают. Прямой эфир
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
BBC News | Русская служба
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов. https://youtu.be/QVL0wkzC81I
Продолжаем вести прямую трансляцию из Хабаровска. Там проходит 22-я по счету акция протеста в поддержку задержанного экс-губернатора Сергея Фургала.
https://youtu.be/cLg_yftt04g
https://youtu.be/cLg_yftt04g
YouTube
В Хабаровске продолжается протестная акция в поддержку Сергея Фургала. Прямой эфир. Часть 2
В Хабаровске снова проходит акция протеста в поддержку экс-губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Фотографии из Хабаровска, где сегодня снова проходит протестное шествие.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Участники протестной акции в Хабаровске скандируют "Мы пришли сами" и "Мы непобедимы, пока мы едины".
Многотысячная акция протеста в Хабаровске завершилась, но люди готовятся выйти на митинг снова, несмотря на прогнозы синоптиков, обещающих в субботу вечером проливной дождь.
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9
Апелляционный суд США отменил смертный приговор Джохару Царнаеву, осужденному за взрывы на Бостонском марафоне. Дело передано в окружной суд.
Теперь если новая коллегия не вынесет решение в пользу смертной казни, Царнаев будет отбывать пожизненный срок.
https://bbc.in/33lAbTz
Теперь если новая коллегия не вынесет решение в пользу смертной казни, Царнаев будет отбывать пожизненный срок.
https://bbc.in/33lAbTz
BBC News Русская служба
Взрыв на марафоне в Бостоне: суд в США отменил смертный приговор Джохару Царнаеву
Апелляционный суд США отменил смертный приговор, вынесенный Джохару Царнаеву за взрыв на Бостонском марафоне в 2013 году. Ему назначен новый суд.
По делу о взломе "Твиттер"-аккаунтов поп-звезд, политиков и бизнесменов арестован 17-летний подросток.
https://bbc.in/2PkDi5D
https://bbc.in/2PkDi5D
BBC News Русская служба
Взломщик "Твиттера" арестован. Кто стоит за самой масштабной атакой на соцсеть?
Хакер, взломавший американские "Твиттер"-аккаунты поп-звезд, политиков и бизнесменов первой величины, оказался подростком из Флориды.
На каждых выборах президента в Беларуси в Минске ищут "руку Москвы". Но только теперь ею пугает не оппозиция, а Лукашенко.
https://bbc.in/2EFkAns
https://bbc.in/2EFkAns
BBC News Русская служба
Конфликт между Минском и Москвой обостряется. Что будет дальше?
"Рукой Москвы" - и с каждым днем все более зловещей - пугает Запад и собственный электорат Александр Лукашенко, решивший продлить свои полномочия на шестой президентский срок.
📹 Мы снова в эфире из Хабаровска.
Корреспондент Би-би-си Петр Козлов рассказывает, как проходит 22-й день протестов.
https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/288101358920438/
Корреспондент Би-би-си Петр Козлов рассказывает, как проходит 22-й день протестов.
https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/288101358920438/
Россия открывает для полетов Швейцарию.
Полеты будут выполняться один раз в неделю по маршруту Москва-Женева-Москва.
https://bbc.in/3ff34CV
Полеты будут выполняться один раз в неделю по маршруту Москва-Женева-Москва.
https://bbc.in/3ff34CV
BBC News Русская служба
Россия открывает для полетов Швейцарию. Рейсы в Лондон и Стамбул уже летают
Россия решила возобновить авиасообщение со Швейцарией с 15 августа, сообщили в оперативном штабе по борьбе с распространением коронавируса. СМИ сообщают, что с 11 августа авиасообщение может возобновиться полностью.