Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
1.04K subscribers
221 photos
62 videos
45 files
297 links
Разборы новостей на арабском, лексика, грамматика, упражнения, мысли о преподавании и лингвистике.
Запись на занятия: forms.yandex.ru/u/66a0ce433e9d086621c60a26
Прислать новость, задать вопрос: @Khabbirna_bot
English здесь @advanced_eng_news
Download Telegram
⬆️ Марафон, день 1

В комментариях к этому посту выкладывайте свои списки, конспекты и вопросы до 12:00 по мск среды (11 сентября)

Upd: давайте все-таки продлим дедлайн до 12:00 мск, а то анонс вышел довольно внезапно)

Язык можно менять хоть каждый день
⬆️ Марафон, день 2

Если пропустили вчера, не страшно, начинайте сегодня, пропуск первого дня считать не будем)

В комментариях к этому посту выкладывайте свои списки, конспекты и вопросы до 12:00 по мск четверга (12 сентября)
Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام pinned «⬆️ Марафон, день 2 Если пропустили вчера, не страшно, начинайте сегодня, пропуск первого дня считать не будем) В комментариях к этому посту выкладывайте свои списки, конспекты и вопросы до 12:00 по мск четверга (12 сентября)»
Когда-то давно мы уже копались в этимологии слова пресса - ‎صَحَافَة и обнаружили, что одно из значений глагола صَحَّفَ - писать некорректно, непонятно, искажать.

А еще есть очень похожий для русского уха глагол سَخُفَ с масдаром سَخَافَةٌ - быть незначительным, ничтожным, глупым.

Арабский, на что ты намекаешь?

З.Ы. Это шутка, конечно, звуки, обозначаемые буквами ص س خ ح, для носителя арабского - совершенно разные, как для нас ш\щ, а для англоговорящих i\I
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
Спасибо за ваши мнения! Очень интересная и важная тема, на самом деле, очень многие теряют мотивацию к изучению языка просто потому что преследуют нереалистичные цели.

Тоже запишу подкаст об этом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
عملية غير مسبوقة ⬇️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
Про рабочие уровни.m4a
И снова про новостной язык. Что это такое и с чем на самом деле его едят?

Многие считают, что для работы с новостями или для серьезной работы с текстами в целом нужен С-уровень, т.е. такой, на котором вы без трудностей и напряжения говорите на любые темы, понимаете книги, статьи, фильмы, знаете множество идиом, не имеете пробелов в грамматике и т.д.

В идеальном сферическом мире в ваакуме, конечно, так и должно быть. Сначала мы учим язык до уровня C1, идем с ним работать и доводим в процессе до C2.

На практике такое случается довольно редко.

В среднем на выходе из университета начинающий специалист имеет B2 в лучшем случае, чаще - B1. И для начала работы этого вполне достаточно. Да, человеку придется многому научиться, он будет косячить, не понимать, сидеть над текстами часами, не справляться с какими-то задачами - но это нормально.

Конечно, для серьезного мониторинга прессы и написания новостей, особенно молний, без чьей-либо помощи нужен человек с C1 и выше, но если работодатель готов вкладываться в обучение сотрудника, то и с B1 можно начинать работать.

К чему это я все:

Если вы хотите работать с переводами, прессой, общественно-политической тематикой, не надо ждать, пока ваш уровень дорастет до B2 на материалах а-ля "мои хобби, путешествия, мой дом, шоппинг, погода".

Потому что тогда вы сможете легко и непринужденно рассказать о путешествии и мебели в комнате, но понять и обсудить простой политический текст будет все так же сложно.

Мы с учениками берем новостной материал иногда прямо с первых занятий.

И в новостях на самом деле можно найти любую тематику.
Люди пишут каждый день обо всем, что происходит вокруг - и о конфликтах, и о биржевых сводках, и о безопасности использования того же телеграма, и о котиках, шмотках, шоппинге и бытовых дрязгах.

Расскажите, что из новостей чаще всего читаете и смотрите?