Forwarded from Cybervalhalla
В этот раз к нам на подкаст в гости пришли замечательные люди, ответственные за новый перевод книг Дэвида Кушнера «Повелители Doom» и готовящейся к выходу «Потрачено. Беспредельная история создания GTA», послушать (и поддержать отзывами на iTunes!) можно здесь:
— SoundCloud
— iTunes
— Google Podcasts
Об отношении к Кармаку и Ромеро, Джеку Томпсону, Кушнеру как писателю, ненормативщине в переводах и том, почему Doom круто, рассказывают:
— Михаил Бочаров (twitter.com/Mostcus)
— Владимир Сечкарев (twitter.com/ultra_v1olence)
— Алексей Матвеев (twitter.com/Never_Asked_For)
— Павел Ручкин (twitter.com/pekrosha)
Купить «Повелители Doom» и «Потрачено» можно в магазине Book24:
— bit.ly/2PUN0wL
— bit.ly/2t50Bsg
Раздел издательства «Бомбора», посвященный видеоиграм, — bombora.ru/games/
Рецензия Владимира Сечкарева на Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto — bit.ly/2t2osc6
Художник обложек «Повелители Doom» и «Потрачено» (а также автор викинга с логотипа «Кибервальгаллы») — Андрей Трамваев (twitter.com/tramdrey и t.iss.one/tramdrey_art)
Музыка в выпуске:
Andrew Hulshult — At Dooms Gate (IDKFA: Full Doom remake album) — bit.ly/2tS2Dwz
Revolution Void — Increase the Dosage — bit.ly/2Sq7LlS
— SoundCloud
— iTunes
— Google Podcasts
Об отношении к Кармаку и Ромеро, Джеку Томпсону, Кушнеру как писателю, ненормативщине в переводах и том, почему Doom круто, рассказывают:
— Михаил Бочаров (twitter.com/Mostcus)
— Владимир Сечкарев (twitter.com/ultra_v1olence)
— Алексей Матвеев (twitter.com/Never_Asked_For)
— Павел Ручкин (twitter.com/pekrosha)
Купить «Повелители Doom» и «Потрачено» можно в магазине Book24:
— bit.ly/2PUN0wL
— bit.ly/2t50Bsg
Раздел издательства «Бомбора», посвященный видеоиграм, — bombora.ru/games/
Рецензия Владимира Сечкарева на Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto — bit.ly/2t2osc6
Художник обложек «Повелители Doom» и «Потрачено» (а также автор викинга с логотипа «Кибервальгаллы») — Андрей Трамваев (twitter.com/tramdrey и t.iss.one/tramdrey_art)
Музыка в выпуске:
Andrew Hulshult — At Dooms Gate (IDKFA: Full Doom remake album) — bit.ly/2tS2Dwz
Revolution Void — Increase the Dosage — bit.ly/2Sq7LlS
SoundCloud
Hear the world’s sounds
Explore the largest community of artists, bands, podcasters and creators of music & audio
Отлично погудели, послушайте обязательно, там есть смешные инсайты
А мы продолжаем
А мы продолжаем
Среди шквала претензий и океана обожания в адрес экранизации "главного славянского фэнтези" (что формально неверно) затерялась одна непреложная истина: несмотря на наличие проблем, вроде неопрятных батальных сцен и всякой технической мелочи, Witcher вышел действительно хорошей адаптацией. Сериал не требует какой-либо базы за плечами, он требует только внимания (из-за его недостатка 90% СДВГ-шных людей жалуется на "непонимание путаницы таймлайнов") и всё. Смена цвета кожи героев, перемена причёсок и прочие кинематографические условности - это совершеннейшая мелочь, которая идёт в комплекте с переносом печатного слова на, в основном, образный язык кинематографа. Нет, главное, чего не говорят о Witcher - это именно то, что он хорошо адаптирует исходный материал, пускай слегка и хромая поначалу. Потом он всё понимает и разгоняется.
И вот это действительно важно.
И вот это действительно важно.
Княжна Ренфри настаивает, что есть бесконечно малое количество историй, которое не потеряет в качестве от дословного переноса на экран (Girl with the Dragon Tattoo по сценарию от Стивена Заилляна и под указкой Дэвида Финчера - и тот был расширен); в остальном, даже великолепный Arrival Дэни Вильнёва перелопатил исходную историю Теда Чана, отчего эмоциональный удар по зрителю получился стократ сильнее, что лишь сильнее разгоняет исходный тезис.
Слушайте Сорокопутку, она умерла за грехи достойной адаптации.
Слушайте Сорокопутку, она умерла за грехи достойной адаптации.
OSM-2: EB [archived]
Среди шквала претензий и океана обожания в адрес экранизации "главного славянского фэнтези" (что формально неверно) затерялась одна непреложная истина: несмотря на наличие проблем, вроде неопрятных батальных сцен и всякой технической мелочи, Witcher вышел…
Что касается "славянского фэнтези" стоит помнить о другой условности.
Польский человек не любит иностранное, он любит родное, чтобы kurwa pierdole и прочая сапковская Лодзь. При создании Возьмака Герванта из Рыбии, Анджей брал за основу польский перевод Lord of the Rings и на его лингвооснове строил собственный мир, заимствуя сюжетные ходы из истории - ну, как Джордж Мартин у "Войны Роз." Просто Сапог не признаётся и говорит, что всё делал сам, но Люди-с-Пониманием давно просекли, что Скеллиге это норды, Нильфгаардцы это Римляне/Немцы и далее по тексту.
Так что формально славянское фэнтези стало таковым исключительно из-за особенностей польской ментальности. Вот так, а по сути - там всё та же викинговая/британская экспансия и прочее-прочее.
Польский человек не любит иностранное, он любит родное, чтобы kurwa pierdole и прочая сапковская Лодзь. При создании Возьмака Герванта из Рыбии, Анджей брал за основу польский перевод Lord of the Rings и на его лингвооснове строил собственный мир, заимствуя сюжетные ходы из истории - ну, как Джордж Мартин у "Войны Роз." Просто Сапог не признаётся и говорит, что всё делал сам, но Люди-с-Пониманием давно просекли, что Скеллиге это норды, Нильфгаардцы это Римляне/Немцы и далее по тексту.
Так что формально славянское фэнтези стало таковым исключительно из-за особенностей польской ментальности. Вот так, а по сути - там всё та же викинговая/британская экспансия и прочее-прочее.