Sid[æ]mon
4.37K subscribers
1.63K photos
167 videos
13 files
1.62K links
Обратная связь: @sidamon_bot
Download Telegram
Изготовление араки — традиционного алкогольного напитка хакасов (1906 г.).
Изготовление араки — традиционного алкогольного напитка бурятов (кон. XIX — нач. XX вв.).
Когда собрали подписей больше чем население республики.
Фотография из кабардинского блога «Rihaniya». Что в Кабардино-Балкарии, что в Северной Осетии, что в Дагестане, запредельный цинизм сталинистов поражает. Они реально опасны для общества. Около 70% населения Эльбрусского района — балкарцы, которые были депортированы по приказу Сталина. Искренне надеюсь, что они обратятся в прокуратуру — налицо разжигание красными экстремистами межнациональной вражды. Также балкарцам, исключительно в правовом поле, необходимо решить вопрос с инициаторами установки памятника Сталину в с. Озрек Лескенского района КБР, а также с местной АМС, давшей разрешение на это. Прогрессивные силы Кабарды и Осетии, да и всего Северного Кавказа, отнесутся к этой необходимой как воздух работе с пониманием и поддержкой.
При создании персонажа Серсеи Ланнистер из «Игры престолов» Джордж Мартин вдохновлялся образом древнегреческой богини Кирки (др.-греч. Κίρκη; в латин. форме Цирце́я). Сходство не только в имени (Cersei/Circe), но и в некоторых мотивах. Например, Кирка мистическим образом связана со свиньями (что отображено на картине Уотерхауса). В частности, она превращает в этих животных спутников Одиссея для того, чтобы он остался жить с ней на её острове. В этом месте она вынужденно поселилась после того, как отравила собственного мужа — царя сарматов. Жестокость царицы не пришлась по нраву свободолюбивым подданным, и она была вынуждена бежать.

Как видим, Кирка представляет собой не только богиню, но и коварную чаровницу. Серсея Ланнистер тоже убивает своего венценосного супруга. Правда не через отравление — по её приказу короля напоили вином во время охоты, в результате чего, его сильно ранит кабан. Уже на смертном одре правитель Семи Королевств с иронией замечает Нэду Старку, что «короля Роберта убила свинья».
Iron Syffytt иронизирует над именем Шмел, которое часто встречается в Осетии среди людей старшего поколения. Сегодня, под влиянием русского языка, детей чаще называют другой формой этого имени — Шамиль. По-аварски это имя звучит как «Шамил», по-чеченски — «Шемал» (по легенде, именно так Байсангур Беноевский окликнул решившего сдаться имама). Естественно, «Шмел» не имеет никакого отношения к шмелям.

Имена Шамиль, Самуил, Самойла, Самуэль, Самвел и т.д. восходят к древнееврейскому ‏שמואל‌‎, (Шмуэль) со значением «слушайте Бога» или «имя Божье».
Краснокнижный камышовый кот (лат. Felis chaus). В России встречается в равнинной части Дагестана и далее по побережью Каспийского моря доходит до устья Волги (или доходил — с середины 80-х гг. встречи не отмечены), по рр. Терек и Кума до Ставрополья и Северной Осетии. Пишут, что «в Северной Осетии насчитывается около 150 зверей. По имеющимся литературным данным можно предположить, что общая численность подвида на территории России едва ли достигает 500 особей».
#НамПишут

Посмотри ещё кавказского лесного кота. В РЮО водится, ещё меньше особей. Прям няш ваще. Он с сосны на сосну перепрыгивает, а с нее может прыгнуть на косулю, впиться в горб и скакать на ней, пока та кровь разгонит, потом перегрызает ей сонную артерию, валит, выгрызает сердце и уходит. Это подвид европейского лесного кота. Но в Европе они смешиваются с бродячими домашними кошками, а на Кавказе ещё осталась генетически чистая популяция.
МАДЫ МАЙРÆМ — МУЖЧИНА?

В Алании со скоростью лесного пожара распространяется новое поветрие: Mady Majræm — не Дева Мария, а некий «мужской» дзуар Майрам. Несмотря на очевиднейшую нелепость данного утверждения, у этой версии есть приличное количество сторонников. В качестве её обоснования приводится факт наличия у осетин мужского имени Майрам/Майран. Васо Абаев просто упоминает этот факт, но не объясняет причин данного явления. Моя версия такова: Majræm/Majræn (жен.) из семит. Mariam («Мария»), а Majrаm/Majrаn (муж.) из тюрк. bajrām ‘праздник’, восходящего к др.-перс. paδrām с тем же значением. Переход bm типичен для тюркских языков (см. осет. tamako ‘табак, сигарета’ из тюрк. tamaku, восходящее к исп. tаbасо ← аравакск. tobako).

Под bajrām понимают или Ураза-байрам (тюрк. название исламского праздника разговения, араб. ’Ид-аль-Фитр), или Курбан-байрам (тюрк. название исламского праздника жертвоприношения, араб. ’Ид аль-Адха). Последний по-осетински называется Qurman, и, как мы видим, в этом слове опять встречается переход bm. Влияние слова bajrām на Majræm отмечено Абаевым и в балкарском: bajram kün ‘пятница’ — калька с осет. majræmbon с тем же значением.

P.S. Мужское имя Майрам встречается еще в формах:

1. Майрамбек (Майрам + тюрк. «bek» ‘князь’, срав. Ахсар → Ахсарбек, Сослан → Сосланбек/Сосламбек),
2. Майрамуко (Майрам + адыг. «qo/qwä» ‘сын’, срав. Сослан/Сосран → Сосруко),
3. Майрамсау (имя отца Блашка Гуржибекова).

Имя Майран три раза встречается в «Записках псаломщика» Кудзаг Акоева. От людей с различными вариантами имени Майрам происходят осетинские фамилии Майрамуковы, Майрамовы и Майрамсаевы.
«Почему наше Правительство ответило так, а не иначе? Ответ же очевиден. Потому что если бы ответ бы „да, бесланские заложники нуждаются“, то следом бы последовал другой вопрос „а куда смотрит назначенный президентом глава?“».

У Мадины, к сожалению, опять всё свелось к Битарову лично, но бесланские заложники нуждались и при Дзасохове, и при Мамсурове, и даже при обожаемом ею Агузарове, чья неоднозначная роль судьи в «бесланском деле» еще требует объективного исследования. Битаров же просто делает то, что делали до него. Ни больше, ни меньше.
Sid[æ]mon
МАДЫ МАЙРÆМ — МУЖЧИНА? В Алании со скоростью лесного пожара распространяется новое поветрие: Mady Majræm — не Дева Мария, а некий «мужской» дзуар Майрам. Несмотря на очевиднейшую нелепость данного утверждения, у этой версии есть приличное количество сторонников.…
Syffytt пишет: «И Майрам именно мады Майрам. Этот дзуар является покровителем материнства. Издревле.
А имя Мария на осетинском звучит как "Маашаа" (с протяжным осетинским "а")
».

Сам факт того, что «мужской» дзуар является покровителем материнства — уже нонсенс. Тот же Абаев пишет по поводу majræmbon, что «посвящение пятницы женскому божеству идет от дохристианских времен». Греки посвящали пятницу Афродите (богине красоты, любви и материнства), римляне — Венере (отсюда название пятницы в романских языках: vendredi, venerdì, viernes и т.д.), германцы — Фрейе (отсюда название пятницы в германских языках: Friday, Freitag, Vrijdag и т.д.).

В славянской мифологии днем богини Мокошь (покровительница прядения и ткачества, матерей и незамужних девушек) была пятница. Впоследствии её культ частично слился в православии с Богородицей, которая также связана с пятницей. Параскева Пятница — мифологизированный образ в народной православной традиции славян, основанный на персонификации пятницы как дня недели и культе обобщённого образа святой Параскевы (срав. персонификацию осетинского дзуара Саниба, чье имя происходит от груз. Самеба ‘Троица’. Второй по значению собор Грузии так и называется Цминда Самеба (груз. წმინდა სამება) — «Пресвятая Троица».

Абаев, с опорой на многочисленные упоминания о Majræmy kwadzæn у Сека Гадиева, отмечает, что «в день Успения разговлялись [осет. kom wahtoj — отсюда kom+wadzænkwadzæn] после двухнедельного предшествующего поста». По-грузински этот праздник называют Мариамоба (срав. с Гиоргоба → Джеоргуыба, а также названием очерка «О́соба» у Коста Хетагурова).

P.S. Аргумент про «Маашуу» оставлю без комментариев. Отмечу лишь то, что наличие буквы «ш» в слове современного осетинского языка означает, что оно заимствованное с вероятностью 99,99%.
Мадина решила поучить меня Беслану:

«Не при Мамсурове и не при Агузарове Фатиме Дзгоевой собирали деньги с помощью постыдных благотворительных марафонов».

То, что этого не делали не значит, что помощь ей не была нужна. Из статьи 2014 г.: «...все деньги уже потрачены на лечение Фатимы, — говорит Жанна Дзгоева, мама девушки. — Где брать еще, не знаю. У нас работает один папа. Младшему сыну 11 лет. А пенсия по инвалидности дочери очень мала».

«Не Мамсуров и не Агузаров позволили, чтобы бесланских женщин прямо из спортзала школы в траурные дни отволокли в полицию».

Не логичнее ли адресовать эту претензию к Скокову? 😉 Кстати, по твоей логике, Агузаров «допустил» убийство Владимира Цкаева, но мы-то с тобой знаем кто это допустил. 😉😉

«Что касается «неоднозначной» роли Агузарова в деле Нурпаши Кулаева, то ты на тот процесс не ходил. А я ходила».

Ой, а чья это смуглая мордашка смотрит исподлобья? Было ж время, были ж волосы.

«Ты же, к примеру, не ждёшь ничего от Битарова?»

Мне Битаров по боку, моя жизнь не вертится вокруг него. Просто не люблю спекуляции на тему Беслана. Nothing personal.
Интернетизация и отказ от телевизора имеет и чисто эстетическое значение — всё меньше уродливых спутниковых антенн на фасадах зданий.
Герб рода Моричи из итальянского Фермо.
Абсолютно случайно открыл для себя венгерского художника Йозефа Борсоса. К сожалению, на русском языке о нем очень мало информации.
В. Иванов справедливо поправляет меня в вопросе правильного звучания фамилии Боршош. В свое оправдание лишь робко скажу, что увидел форму «Борсос» в игре Civilization V, в которой можно «открыть» его картину «Nemzetőr»*. Локализация в игре, в целом, качественная, но, очевидно, отечественные толмачи стали жертвой отсутствия устоявшейся нормы написания фамилии художника на великом и могучем.
___
*«Пщщпду» переводит это слово как ‘милиционер’, но, думаю, ‘ополченец’ удачнее.