Читай Россию
111 subscribers
954 photos
30 videos
5 files
456 links
Институт перевода - некоммерческая организация, основная цель которой - продвижение русской литературы во всем мире. Главная задача - поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой. Сайт https://institutperevoda.ru
Download Telegram
Комедию «День отдыха» Валентин Катаев начал писать в 1940 году. После войны он практически полностью переделал весь готовый материал.

Согласно сюжету, агент по снабжению Зайцев и другие персонажи оказываются в Доме отдыха «Сыроежки» и переживают множество неожиданных встреч, нелепых обстоятельств и случайностей.

Именно с такой фабулой в мае 1946 года в Московском театре сатиры состоялась премьера пьесы. Через десять лет «День отдыха» появился уже и на экранах страны – в виде цветной кинокомедии «Безумный день» с Игорем Ильинским в главной роли.

20 марта студенты мастерской Марины Шелевер из Новосибирского государственного театрального института (НГТИ) выступят на Большой сцене Театра Гоголя со своим видением комедии Валентина Катаева «День отдыха». Это ностальгическая постановка о насущных проблемах, любви, товариществе, взаимовыручке и человечности.

🎫 Билеты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2🔥2111🆒1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎭 20 марта на большой сцене Театра Гоголя развернется история о том, как снабженец Зайцев, спасая поставки для детских садов, отправляется в погоню за подписью товарища Миусова. Рабочая поездка в Дом отдыха «Сыроежки» обернется увлекательным путешествием, полным путаницы и курьезов.

Спектакль представят студенты Новосибирского государственного театрального института под руководством Марины Шелевер. Молодые актеры покажут, как цепочка нелепых случайностей складывается в добрую историю, где за смехом всегда стоит нечто большее.

🎫 Билеты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1👍22111🆒1
В 1909 году в газете «Земщина» был опубликован роман анонимного автора «Человек-рыба». Он был создан на основе другого произведения, «Человек, который может жить в воде», за авторством Жана де Ла Ира.

Литературоведы считают, что именно русская переделка и вдохновила фантаста Александра Беляева на свою версию.

Роман «Человек-амфибия» вышел в 1928 и произвел фурор. Это эмоциональная история Ихтиандра, который в результате эксперимента профессора Сальватора получил способность жить и на земле, и в воде.

Но такой, казалось бы, успешный роман так и не получил продолжения. Со слов друзей и знакомых Беляева, писателю не нравилось писать продолжения своих произведений. Он ограничивался небольшими рассказами о дальнейшей судьбе героев, которыми делился только с близкими.

16 марта студенты петербургского Российского государственного института сценических искусств выступят на Большой сцене Театра Гоголя со своей трактовкой «Человека-амфибии».

🎫 Билеты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2👍2🔥211🆒1
🎭 Ровно месяц отделяет нас от фестиваля «Первый план», и откроет его трагикомикс «Человек-амфибия» от студентов Российского государственного института сценических искусств — РГИСИ.

Это старейший театральный вуз страны, основанный в 1779 году по указу Екатерины II. РГИСИ является одним из крупнейших научно-образовательных центров сценических искусств в мире.

Сергей Юрский, Алиса Фрейндлих, Михаил Боярский, Дмитрий Нагиев и Константин Хабенский — все они выпускники РГИСИ.

Ну а будущих звезд сцены из РГИСИ мы увидим уже 16 марта на сцене Театра Гоголя. Спектакль-фантасмагория по роману Александра Беляева, сочетающий научную фантастику, клоунаду, комикс, эстетику немого кино и танго — такого «Человека-амфибию» нельзя пропустить!

🎫 Билеты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥3👍2111
#ГЛновости
Beнецианское издание современной русской поэзии представят в Чеховке

В библиотеке им. А. П. Чехова на Страстном бульваре 5 марта пройдет презентация русско-итальянской антологии-билингвы современной русской поэзии с участием авторов, переводчиков и издателей

Антология "Poesia russa 1990-2023" вышла в новом венецианском издательстве Molesini Editore Venezia под кураторством Елены Пахомовой (директора библиотеки им. Чехова) и Даниэлы Рицци (профессора венецианского университета, бывшего директора Института итальянской культуры в Москве). В книге представлено на двух языках по несколько стихотворений 16 поэтов, публиковавшихся в указанный временной промежуток - и начинавших, как напоминает во вступлении профессор Рицци, в действующем при библиотеке поэтическом клубе "Классики XXI века".

В презентации, начало которой намечено 5 марта на 19:00 в библиотеке им. Чехова (Страстной бульвар, 6, стр. 2), примут участие составители, авторы и переводчики, а также основатель издательства Андреа Молезини и директор Института перевода Евгений Резниченко.

Открывается антология - по алфавиту - стихотворением Максима Амелина "Исповедь переписчика". Мы уже публиковали в 2015 году его оригинал и в 2016 году его английский перевод, выполненный Энни Фишер и Дереком Монгом. Сейчас, с разрешения издателя, мы воспроизводим его итальянский перевод, выполненный Даниэлой Рицци.

Confessione di un amanuense

Sono un copista, nel sacro eremo rimasto
per trent’anni o quaranta, e so poche cose:
un libro è cosa morta se non ha
né chiose né scorsi di penna;
la sostanza è nei margini e tra le righe,
si disvela nei capilettera, si cela in un titlo;
il tempo impietoso tra le sue maglie larghe
degli scritti l’effimera rena disperde.

Sono un copista, dimesso è il mio vestire,
non brillano d’oro e di perle i miei strumenti,
una panca per il sonno, per la preghiera le labbra,
appena fa giorno già sono al lavoro:
ogni libro, dal principio alla fine,
ha il sapore di una lotta mortale,
più di un quaderno di carta si spreca,
e nessuna preghiera ti aiuta.

Sono un copista, il mio mestiere umile
prolunga il mio vivere nel mondo:
i libri pian piano si usurano, e dei miei
ricordo il numero esatto: tre Salteri, venti
Atti degli apostoli, nove Palee,
sette Florilegi, cinque Esameroni, e ognuno è unico.
Avrei anche letto tutto quel che ho trascritto
se solo non fossi rimasto illetterato.
🆒4🔥3211
Рады поделиться пост-релизом и фотографиями презентации двуязычной антологии «Русская поэзия 1990-2023» (издательство Molesini Editore Venezia, 2026), которая состоялась 5 марта в клубе «Классики XXI века» библиотеки имени А.П. Чехова📖
13🔥3👍2
Яндекс и международный фонд «Наследие Льва Николаевича Толстого» оцифруют рукописный фонд писателя к его 200-летию, сообщает ТАСС.

Яндекс станет генеральным цифровым партнером фонда. В планах — обработать около 2 млн листов из архива Государственного музея-заповедника Толстого и создать цифровую экосистему его творчества.

Также ИИ систематизируют архивные фотографии, синтезируют голос писателя и создадут виртуальный мир по мотивам его произведений.
👍1🔥1
🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿
с переводчиком Ольгой
Блиновой «Мексика и Ана повсюду: найдем
латиноамериканскую
культуру там, где не
ждали»
.

В рамках фестиваля «Любимые книги, любимые переводчики».

🇲🇽Где: Книжный клуб, 1 этаж
🇲🇽Когда: 15 марта, 11.15

На встрече поговорим о латиноамериканской культуре и о том, почему в мексиканской книге героям не обязательно носить сомбреро.

В книге Адольфо Кордовы ни разу не употребляется слово «Мексика», а герои не носят сомбреро. Зато на страницах появляются Чеширский кот, фея Моргана и даже ирландские фейри. И все-таки «Ана повсюду» — книга на 100% мексиканская. А также обсудим, как разглядеть латиноамериканскую культуру, если она прячется между строк.

Книга вошла в список «Белые вороны» — ежегодный каталог лучших детских книг мира. На русском языке в переводе Ольги Блиновой книга вышла в издательстве  «Самокат».

🪇На мероприятие можно зарегистрироваться по ссылке.

🍑Посмотреть расписание всех мероприятий фестиваля можно по ссылке.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍311