Русский дом в Армении 🇦🇲🇷🇺
3.61K subscribers
15.3K photos
792 videos
7 files
3.27K links
🇷🇺🤝🇦🇲
Официальный Telegram-канал Российского центра науки и культуры в Ереване (представительство Россотрудничества в РА)

Точка зрения публикуемых авторов может не совпадать с позицией РЦНК.

+37410 300350
[email protected]
Ереван, Баграмяна, 34
Download Telegram
В эти дни в Степанакерте, в Русском драматическом театре, с аншлагом (яблоку негде было упасть!) шел спектакль «Пока она умирала». Это - зимняя сказка о любви.

Спектакль поставлен по пьесе знаменитого петербургского драматурга Натальи Птушкиной. Художественный руководитель и режиссер - Жанна Крикорова. Основатель и директор театра - Александр Бордов.

Сегодня на своих страницах в соцмедиа карабахцы делятся впечатлениями:
«Вы думали, жизнь в Степанакерте остановилась? Да ни за что!
Впервые за долгое время была на спектакле. Получила непередаваемое удовольствие. Спасибо всем артистам за теплые минуты, которых нам очень не хватает!🧡»

«Огромное спасибо,это было потрясающе!!!👏»

«Как всегда, все бесподобны! Спектакль понравился… Отдохнули... Забылись… Великолепно сыграли. Всем огромное спасибо. Бог в помощь!»

Фото Вадима Балаяна.
Церемония награждения победителей и финалистов XIII Республиканского конкурса «Лучший учитель русского языка Армении 2022 года» прошла в Посольстве РФ в РА.

Среди финалистов и победителей – преимущественно преподаватели русского языка из регионов – Вагаршапата, Гориса, Гюмри, Ванадзора, Вардениса, Гавара и других городов и сёл, что в очередной раз доказало – русский язык в Армении на уровне не только в столице.

Первое место заняла Сильва Ваниковна Амразян – учитель русского языка и литературы основной школы № 4 им. А. Исаакяна г. Гавар Гегаркуникской области. Второе место – Вероника Акоповна Акопян – учитель русского языка и литературы основной школы № 2 им. О. Оганнесяна г. Ехегнадзор Вайоцдзорской области. Третье место разделили Марина Арменовна Петросян – преподаватель основной школы № 1 им. Католикоса всех армян Вазгена Первого г. Ванадзор Лорийской области и Грета Григорьевна Нерсисян – преподаватель основной школы № 3 им. О. Оганнесяна г. Вагаршапат Армавирской области.

Конкурс учрежден в 2010 году представительством Россотрудничества в Армении и охватывает все регионы республики. Проводится он при участии Армянской ассоциации учителей русского языка и литературы, Министерства образования, науки, культуры и спорта РА, Управления образования аппарата мэрии Еревана, администраций областей Армении, Армянского государственного педагогического университета им. Х. Абовяна и журнала «Русский язык в Армении».

«В этом году конкурс переформатирован: в качестве экспертов выступили специалисты Института Пушкина, – отметил руководитель Россотрудничества в Армении Вадим Павлович Фефилов. – Победители из Армении отправятся в Москву на стажировку, финалисты же – пройдут дистанционные курсы и получат сертификаты».

К слову, награждение прошло при участии доктора филологических наук, профессора кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина – Ларисы Васильевны Селезнёвой, которая вручила специальные призы.

См. фотоальбом церемонии награждения ниже ⬇️
Фотоальбом: Церемония награждения лучших учителей-русистов Армении-2022 в лицах.
👏Представительство Россотрудничества в Армении и общественная организация «Россия» подвели итоги Всеармянского конкурса лидеров литературного перевода для начинающих переводчиков, который был объявлен в октябре ко Дню переводчика.
На конкурс были приняты 32 работы в четырех номинациях:  
• 1. Перевод прозаического произведения с армянского языка на русский;
• 2. Перевод прозаического произведения с русского языка на армянский;
• 3. Перевод поэтического  произведения с русского языка на армянский;
• 4. Перевод поэтического произведения с армянского языка на русский.
 
Номинация №1:
1 место и звание лауреата  I степени присваивается Мери Венгржанович за перевод рассказа   Р. Наапетяна «Моя печатная машинка»;
2 место и звание лауреата II степени – Грета Нерсисян за перевод рассказа В. Манукяна «Под светом любви» (из книги «За семь минут до смерти, или Просто полковник»);
3 место и звание лауреата III степени – Давид Аракелян за перевод очерка ветерана Великой Отечественной войны А. Сахратяна «Есть в Омске одна могила».
Грамота «За успехи в конкурсе» – Наталия Саввиди за перевод эссе А. Пачяна «Война – жив или мёртв».
 
Номинация №2:
1 место – не присваивается;
2 место и звание лауреата II степени – Сатеник Казарян за перевод рассказа А. Лисаченко «Алфавитные сказки»;
3 место и звание лауреата III степени – Марина Геворгян за перевод рассказа Н. Садур «Ведьмины слёзки» и Диана Степанян за перевод рассказа Р. Надиряна «Дом Степаныча».
Грамота «За верность патриотической тематике» – Аида Арутюнян за перевод фильма «Герои страшного времени».
Специальный приз «Самый юный и талантливый переводчик» – Манэ Мушегян за перевод рассказа Л. Мишуриной «Встреча».
 
Номинация №3:
1 место – не присваивается;
2 место и звание лауреата II степени – Соня Амбарцумян за перевод подборки стихов Н. Габриэлян;
3 место – не присваивается.
Грамота «За успехи в конкурсе» – Айк Оганнисян за перевод стихотворения  Г. Нерсисян «Счастье».
 
Номинация №4:
1 место и звание лауреата  I степени присваивается Константину Шакаряну за перевод стихотворения Б. Симоняна «Раздумья на берегу Аракса», Валерию Карапетяну за перевод стихотворения В.Терьяна «Нежность» и Лили Вердян за перевод стихотворения М. Маргарян  «Пролает пёс наш…»;  
2 место и звание лауреата II степени – Мария Петросян за перевод подборки стихотворений У. Ара «И Любовь сказала»;
3 место и звание лауреата III степени – Наира Саркисян за перевод подборки стихотворений П. Севака и Карине Тамироглян за перевод стихотворения П. Севака «Руки матери».
Грамота «За успехи в конкурсе» – Корюн Оганян за перевод стихотворения В. Терьяна «Вечер мой объят тишиной».
 
В состав жюри вошли известные переводчики и писатели: Лия Аветисян, Лиана Шахвердян, Елена Асланян, Арсен Геруни-Саргсян, Светлана Самуэлян.
Модераторы конкурса: Елена Шуваева-Петросян, Наталия Саакян, Елена Акопян.
ВНИМАНИЕ:
церемония награждения пройдет 28 декабря в 13:00 в Русском доме в Ереване (пр. маршала Баграмяна, д. 34).
Лауреаты I, II, III степеней получат дипломы и ценные призы.
Переводчики, отличившиеся в конкурсе, но не попавшие в тройку лидеров, будут награждены грамотами.
Все участники Всеармянского конкурса лидеров литературного перевода для начинающих переводчиков получат сертификаты участия.
Forwarded from Русский дом
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ежегодно тысячи молодых людей из разных стран мира приезжают в Россию. Одна из причин — это желание получить образование в российском вузе. Заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов рассказывает о том, что нужно сделать иностранным абитуриентам на платформе Education-in-russia.com, чтобы поступить в университет.

#РусскийДом #Россотрудничество #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Образование
🌲Представители Посольства России и Россотрудничества в Армении посетили русские (молоканские) села Фиолетово и Лермонтово и передали новогодние подарки детям, а школьным библиотекам - книги.

Помимо этого глава Русского дома Вадим Фефилов вручил сертификаты и призы победителям Этнографического диктанта-2022, который прошел чуть ранее в Фиолетово при участии заместителя руководителя Россотрудничества - Дмитрия Поликанова. Тогда диктант написали не только школьники, но и учителя и председатель села — Алексей Чичёв. И вот, награда нашла своих героев!

Новогодние поздравления и организация праздников стали многолетней доброй традицией Российского центра науки и культуры в Ереване (филиалов в Гюмри, контактных центров в Капане, Иджеване, Ванадзоре). Ежегодно сотрудники Русского дома посещают сельские школы, детские дома, больницы.

А в этом году более 5000 детей и взрослых имели возможность пообщаться с русским Дедом Морозом из Великого Устюга, который побывал в Армении по приглашению Россотрудничества.