Forwarded from Путешествия в Уютную Россию
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Воронцовский Дворец 🕍
Даже если не заходить вовнутрь территории, а просто посмотреть снаружи на стены, пруд и зелёный лабиринт, то Дворец уже очаровывает 😍
#Крым
Уютная Россия 🇷🇺
Даже если не заходить вовнутрь территории, а просто посмотреть снаружи на стены, пруд и зелёный лабиринт, то Дворец уже очаровывает 😍
44.419865, 34.055791
Инст : alexey_latysh#Крым
Уютная Россия 🇷🇺
#ФотоНедели #ФотоКорьюн #Сюник #Капан #Вайк #Россотрудничество
📸 Турнир на приз голкипера Романа Березовского среди детей отдаленных городов и сел Армении.
📸 Турнир на приз голкипера Романа Березовского среди детей отдаленных городов и сел Армении.
🤔❓#ЗналиЛиВы, что известный советский и русский писатель Самуил Маршак перевел с армянского на русский язык произведения известного армянского писателя Ованеса Туманяна.
В письме к дочери Туманяна Ашхен, Маршак пишет: «Армения — страна прекрасной поэзии и замечательных поэтов. Но, пожалуй, ни одному из певцов конца XIX и первых десятилетий XX века так не подходит звание народного поэта, как Ованесу Туманяну».
Самуил Маршак перевел на русский замечательные сказки Ованеса Тадевосовича «Капля меда», «Пес и кот» и стихотворение «Прялка».
Именно поэтому в Музее О. Туманяна Русский дом в Ереване при содействии и поддержке Музея С. Маршака при Московском городском педагогическом университете провел мероприятие, посвященное 135-летию со дня рождения известного русского советского поэта.
В большом детском празднике, приняли участие ученики 5-6 классов, а также родители и учителя русского образовательного центра «Перспектива» в Ереване.
В письме к дочери Туманяна Ашхен, Маршак пишет: «Армения — страна прекрасной поэзии и замечательных поэтов. Но, пожалуй, ни одному из певцов конца XIX и первых десятилетий XX века так не подходит звание народного поэта, как Ованесу Туманяну».
Самуил Маршак перевел на русский замечательные сказки Ованеса Тадевосовича «Капля меда», «Пес и кот» и стихотворение «Прялка».
Именно поэтому в Музее О. Туманяна Русский дом в Ереване при содействии и поддержке Музея С. Маршака при Московском городском педагогическом университете провел мероприятие, посвященное 135-летию со дня рождения известного русского советского поэта.
В большом детском празднике, приняли участие ученики 5-6 классов, а также родители и учителя русского образовательного центра «Перспектива» в Ереване.
В Россию приезжают студенты из разных стран мира. И всех их волнует, как они приспособятся к погодным условиям, как преодолеют языковой барьер, различия в культуре, традициях, обычаях, условиях и уровне жизни. В российских университетах уделяют особое внимание к адаптации студентов-первокурсников.
Об этом эксперты Россотрудничества рассказывают в новом выпуске журнала HED.
Об этом эксперты Россотрудничества рассказывают в новом выпуске журнала HED.
‼️ В Армении проходит международная научно-исследовательская экспедиция Русского географического общества в рамках проекта «Современный этномир. Горизонты Кавказа».
В ходе экспедиции проводятся полевые этнографические исследования, где участники с помощью наблюдений, интервью, анкетирования и фотосъемки изучают культуру, быт и традиции русскоговорящих народов, проживающих в постсоветских республиках Кавказа.
📌Недавно у них состоялась встреча с руководителем представительства Россотрудничества в Армении Вадимом Фефиловым, где они обсудили детали поездки.
Экспедиция перемещается по непрерывному маршруту с остановками в каждом пункте изучения на 2-3 дня для сбора материалов.
💁♀️В программе мероприятий также посещение Центра древних рукописей, духовного центра, Покровского храма, а также молоканских школ в городе Севан и школ в сёлах Лермонтово и Фиолетово.
По результатам экспедиции пройдут фотовыставки в Пензе и Владикавказе.
В ходе экспедиции проводятся полевые этнографические исследования, где участники с помощью наблюдений, интервью, анкетирования и фотосъемки изучают культуру, быт и традиции русскоговорящих народов, проживающих в постсоветских республиках Кавказа.
📌Недавно у них состоялась встреча с руководителем представительства Россотрудничества в Армении Вадимом Фефиловым, где они обсудили детали поездки.
Экспедиция перемещается по непрерывному маршруту с остановками в каждом пункте изучения на 2-3 дня для сбора материалов.
💁♀️В программе мероприятий также посещение Центра древних рукописей, духовного центра, Покровского храма, а также молоканских школ в городе Севан и школ в сёлах Лермонтово и Фиолетово.
По результатам экспедиции пройдут фотовыставки в Пензе и Владикавказе.
Русский дом в Ереване продлевает срок подачи заявок на Всеармянский конкурс лидеров литературного перевода для начинающих переводчиков до 1 ДЕКАБРЯ! ‼️
✍️ Для участников конкурса не устанавливается ограничение по возрасту, гражданству и месту жительства. 👉Единственное условие: переводчик должен быть начинающим, иметь не более трех публикаций и не состоять в профессиональных союзах.
Конкурс проводится по четырем номинациям:
🔹Перевод прозаического произведения с русского языка на армянский;
🔹Перевод поэтического произведения с русского языка на армянский;
🔹Перевод прозаического произведения с армянского языка на русский;
🔹Перевод поэтического произведения с армянского языка на русский.
📨 Свои работы можете отправить на следующий электронный адрес: [email protected].
❗️Заявки, не отвечающие условиям конкурса, рассматриваться не будут.
Внимание! Oзнакомьтесь с приложением: https://disk.yandex.ru/i/PvTmDKrUX7JDWA
✍️ Для участников конкурса не устанавливается ограничение по возрасту, гражданству и месту жительства. 👉Единственное условие: переводчик должен быть начинающим, иметь не более трех публикаций и не состоять в профессиональных союзах.
Конкурс проводится по четырем номинациям:
🔹Перевод прозаического произведения с русского языка на армянский;
🔹Перевод поэтического произведения с русского языка на армянский;
🔹Перевод прозаического произведения с армянского языка на русский;
🔹Перевод поэтического произведения с армянского языка на русский.
📨 Свои работы можете отправить на следующий электронный адрес: [email protected].
❗️Заявки, не отвечающие условиям конкурса, рассматриваться не будут.
Внимание! Oзнакомьтесь с приложением: https://disk.yandex.ru/i/PvTmDKrUX7JDWA
Forwarded from Армянская вендетта
📌 «Шуши: нововыявленные исторические надписи»
Грачья Арутюнян
Русское кладбище занимает примерно 3000 квадратных метров от внешней стороны стен Шушинской крепости. Здесь расположены сотни могильных плит различного вида и формы — колыбелеобразные, квадратные, прямоугольные, состоящие из нескольких частей и др. Плиты датированы XIX-XX веками.
Самые старые из них свидетельствуют о том, что, согласно заключённому в лагере царской армии на берегу реки Курак договору 1805 года, в Шуши был дислоцирован 6-й пограничный полк со всеми его подразделениями, часть которых была расквартирована в Степанакерте (казачьи казармы) и в местечке Сунджинка (на правом берегу реки Каркар).
Здесь было расположено конное подразделение, которым командовал некто Гладилин.
Грачья Арутюнян
Русское кладбище занимает примерно 3000 квадратных метров от внешней стороны стен Шушинской крепости. Здесь расположены сотни могильных плит различного вида и формы — колыбелеобразные, квадратные, прямоугольные, состоящие из нескольких частей и др. Плиты датированы XIX-XX веками.
Самые старые из них свидетельствуют о том, что, согласно заключённому в лагере царской армии на берегу реки Курак договору 1805 года, в Шуши был дислоцирован 6-й пограничный полк со всеми его подразделениями, часть которых была расквартирована в Степанакерте (казачьи казармы) и в местечке Сунджинка (на правом берегу реки Каркар).
Здесь было расположено конное подразделение, которым командовал некто Гладилин.
❓🤔Кто сказал, что экстремальными видами спорта занимаются только мужчины? В этом году на курсы первой помощи и начальной горной подготовки Русского дома в Ереване (Россотрудничество в Армении) ходили исключительно девушки.
🧗♀️ В течение двух месяцев участницы вместе с альпинистом Антуаном Ананяном и специалистом по первой медицинской помощи в полевых условиях Ариэлем Малхасяном научились разбираться в горном снаряжении, протестировали его в экстремальных условиях, приобрели практические навыки по оказанию первой помощи и поддержанию жизни в критических ситуациях и благополучно сдали экзамен на скалах в Нораванке и Сахмосаване.
📌Подробности читайте здесь.
🧗♀️ В течение двух месяцев участницы вместе с альпинистом Антуаном Ананяном и специалистом по первой медицинской помощи в полевых условиях Ариэлем Малхасяном научились разбираться в горном снаряжении, протестировали его в экстремальных условиях, приобрели практические навыки по оказанию первой помощи и поддержанию жизни в критических ситуациях и благополучно сдали экзамен на скалах в Нораванке и Сахмосаване.
📌Подробности читайте здесь.