خود نیتیوها برای اینکه بگن «صدامو خوب داری، صدامو داری»
مثلا تو جلسه ،میتینگی، کلاس آنلاینی،
نمیگن
Do you have my voice?❌❌
میگن
Am I coming through ok?
Can you hear me fine?
مثلا تو جلسه ،میتینگی، کلاس آنلاینی،
نمیگن
Do you have my voice?❌❌
میگن
Am I coming through ok?
Can you hear me fine?
Hello everyone
سلام به همه.
I am a cow.
من گاو هستم.
I eat grass.
من علف میخورم.
I have two horns.
من دو شاخ دارم.
I live on a farm.
من در مزرعه زندگی میکنم
سلام به همه.
I am a cow.
من گاو هستم.
I eat grass.
من علف میخورم.
I have two horns.
من دو شاخ دارم.
I live on a farm.
من در مزرعه زندگی میکنم
چطوری تو انگلیسی بگیم که کاری رو بر خلاف میلمون انجام دادیم،
مثلا بر خلاف میلم موندم یا بر خلاف میلم رفتم.
کافیه از این عبارت استفاده کنیم:
against my will.
I stayed there against my will.
برخلاف میلم اونجا موندم.
I agreed against my will.
برخلاف میلم موافقت کردم.
I did it against my will.
برخلاف میلم انجامش دادم.
I went there against my will.
برخلاف میلم رفتم اونجا.
I participated against my will.
برخلاف میلم شرکت کردم.
مثلا بر خلاف میلم موندم یا بر خلاف میلم رفتم.
کافیه از این عبارت استفاده کنیم:
against my will.
I stayed there against my will.
برخلاف میلم اونجا موندم.
I agreed against my will.
برخلاف میلم موافقت کردم.
I did it against my will.
برخلاف میلم انجامش دادم.
I went there against my will.
برخلاف میلم رفتم اونجا.
I participated against my will.
برخلاف میلم شرکت کردم.
Advanced vs. Basic English
1. Upshot = result or outcome
2. Uproar = commotion or uproar
3. Upstage = surpass or outdo
4. Urban = city or metropolitan
5. Utter = complete or total
6. Vouch = guarantee or warrant
7. Vessel = ship or container
8. Vex = annoy or irritate
9. Vial = small container
10. Vibe = atmosphere or feelin
1. Upshot = result or outcome
2. Uproar = commotion or uproar
3. Upstage = surpass or outdo
4. Urban = city or metropolitan
5. Utter = complete or total
6. Vouch = guarantee or warrant
7. Vessel = ship or container
8. Vex = annoy or irritate
9. Vial = small container
10. Vibe = atmosphere or feelin
زبان پیشرفته در مقابل زبان پایه
1. Upshot = نتیجه یا پیامد
- مثال: The upshot of the meeting was a new plan.
- مثال: نتیجه جلسه یک برنامه جدید بود.
2. Uproar = هیاهو یا اغتشاش
- مثال: The news caused an uproar in the community.
- مثال: این خبر باعث هیاهویی در جامعه شد.
3. Upstage = پیشی گرفتن یا برتری یافتن
- مثال: She always tries to upstage her colleagues.
- مثال: او همیشه سعی میکند از همکارانش پیشی بگیرد.
4. Urban = شهری یا مربوط به شهر
- مثال: They live in an urban area.
- مثال: آنها در منطقه شهری زندگی میکنند.
5. Utter = کامل یا تمام
- مثال: It was utter chaos at the event.
- مثال: در آن رویداد کاملاً آشوب بود.
6. Vouch = تضمین کردن یا ضمانت کردن
- مثال: I can vouch for his honesty.
- مثال: من میتوانم صداقت او را تضمین کنم.
7. Vessel = کشتی یا مخزن
- مثال: The vessel sailed across the ocean.
- مثال: کشتی از اقیانوس عبور کرد.
8. Vex = آزار دادن یا اذیت کردن
- مثال: His behavior vexed me.
- مثال: رفتار او مرا آزار داد.
9. Vial = ظرف کوچک
- مثال: She poured the medicine into a vial.
- مثال: او دارو را در ظرف کوچکی ریخت.
10. Vibe = جو یا احساس
- مثال: The restaurant has a great vibe.
- مثال: رستوران جو عالی دارد.
1. Upshot = نتیجه یا پیامد
- مثال: The upshot of the meeting was a new plan.
- مثال: نتیجه جلسه یک برنامه جدید بود.
2. Uproar = هیاهو یا اغتشاش
- مثال: The news caused an uproar in the community.
- مثال: این خبر باعث هیاهویی در جامعه شد.
3. Upstage = پیشی گرفتن یا برتری یافتن
- مثال: She always tries to upstage her colleagues.
- مثال: او همیشه سعی میکند از همکارانش پیشی بگیرد.
4. Urban = شهری یا مربوط به شهر
- مثال: They live in an urban area.
- مثال: آنها در منطقه شهری زندگی میکنند.
5. Utter = کامل یا تمام
- مثال: It was utter chaos at the event.
- مثال: در آن رویداد کاملاً آشوب بود.
6. Vouch = تضمین کردن یا ضمانت کردن
- مثال: I can vouch for his honesty.
- مثال: من میتوانم صداقت او را تضمین کنم.
7. Vessel = کشتی یا مخزن
- مثال: The vessel sailed across the ocean.
- مثال: کشتی از اقیانوس عبور کرد.
8. Vex = آزار دادن یا اذیت کردن
- مثال: His behavior vexed me.
- مثال: رفتار او مرا آزار داد.
9. Vial = ظرف کوچک
- مثال: She poured the medicine into a vial.
- مثال: او دارو را در ظرف کوچکی ریخت.
10. Vibe = جو یا احساس
- مثال: The restaurant has a great vibe.
- مثال: رستوران جو عالی دارد.
Upstage, upshot, vibe, uproar, utter, vouch, vex, vessel, urban, vial
اخبار امریکا: حادثه هواپیما در فرودگاه ریگان
تاریخ: ۱۰ بهمن ۱۴۰۳
A commercial jet and a military helicopter collided midair near Ronald Reagan Washington National Airport on Wednesday night, causing both aircraft to crash into the Potomac River. The jet, operated by American Airlines, was en route from Wichita, Kansas, to Reagan National Airport. The helicopter was on a training flight from Fort Belvoir, Virginia. The crash occurred around 9 p.m. local time, and all flights at the airport were temporarily suspended. Emergency personnel are currently conducting a search-and-rescue operation in the river. The exact number of casualties is still unknown, but it is confirmed that there were 60 passengers and four crew members on the jet, and three soldiers on the helicopter. President Donald Trump has been briefed on the incident and expressed his condolences to the families of the victims.
یک هواپیمای تجاری و یک بالگرد نظامی در نزدیکی فرودگاه بینالمللی ریگان واشنگتن در شب ۱۰ بهمن ۱۴۰۳ برخورد کردند و هر دوی آنها به داخل رودخانه پودماک افتادند. هواپیمای تجاری توسط شرکت هوایی آمریکا اداره میشد و از ویچیتا، کانزاس به فرودگاه ریگان واشنگتن میرفت. بالگرد نیز در حال پرواز آموزشی از فورت بلویور، ویرجینیا بود. این حادثه در حدود ساعت ۹ شب به وقت محلی رخ داد و تمام پروازهای فرودگاه موقتاً متوقف شدند. نیروهای امدادی در حال انجام عملیات جستجو و نجات در رودخانه هستند. تعداد دقیق تلفات جانیهنوز ناشناس است، اما تأیید شده است که ۶۰ مسافر و ۴ کارمند (خدمه یا کادر پرواز) در هواپیما و ۳ سرباز در بالگرد بودند. رئیسجمهور دونالد ترامپ از این حادثه مطلع شده و همدردی خود را به خانوادههای قربانیان اعلام کرده است.
لغات مهم:
- Commercial jet (هواپیمای تجاری)
- Military helicopter (بالگرد نظامی)
- Collided (برخورد کردند)
- Midair (در هوا)
- Ronald Reagan Washington National Airport (فرودگاه رونالد ریگان واشنگتن)
- Wichita, Kansas (ویچیتا، کانزاس)
- Training flight (پرواز آموزشی)
- Fort Belvoir, Virginia (فورت بلویور، ویرجینیا)
- Passengers (مسافران)
- Crew members (کارمندان)
- Search-and-rescue operation (عملیات جستجو و نجات)
- Casualties (تلفات)
- President Donald Trump (رئیسجمهور دونالد ترامپ)
- Condolences (تسلیت، همدردی)
- Families of the victims (خانوادههای قربانیان)
تاریخ: ۱۰ بهمن ۱۴۰۳
A commercial jet and a military helicopter collided midair near Ronald Reagan Washington National Airport on Wednesday night, causing both aircraft to crash into the Potomac River. The jet, operated by American Airlines, was en route from Wichita, Kansas, to Reagan National Airport. The helicopter was on a training flight from Fort Belvoir, Virginia. The crash occurred around 9 p.m. local time, and all flights at the airport were temporarily suspended. Emergency personnel are currently conducting a search-and-rescue operation in the river. The exact number of casualties is still unknown, but it is confirmed that there were 60 passengers and four crew members on the jet, and three soldiers on the helicopter. President Donald Trump has been briefed on the incident and expressed his condolences to the families of the victims.
یک هواپیمای تجاری و یک بالگرد نظامی در نزدیکی فرودگاه بینالمللی ریگان واشنگتن در شب ۱۰ بهمن ۱۴۰۳ برخورد کردند و هر دوی آنها به داخل رودخانه پودماک افتادند. هواپیمای تجاری توسط شرکت هوایی آمریکا اداره میشد و از ویچیتا، کانزاس به فرودگاه ریگان واشنگتن میرفت. بالگرد نیز در حال پرواز آموزشی از فورت بلویور، ویرجینیا بود. این حادثه در حدود ساعت ۹ شب به وقت محلی رخ داد و تمام پروازهای فرودگاه موقتاً متوقف شدند. نیروهای امدادی در حال انجام عملیات جستجو و نجات در رودخانه هستند. تعداد دقیق تلفات جانیهنوز ناشناس است، اما تأیید شده است که ۶۰ مسافر و ۴ کارمند (خدمه یا کادر پرواز) در هواپیما و ۳ سرباز در بالگرد بودند. رئیسجمهور دونالد ترامپ از این حادثه مطلع شده و همدردی خود را به خانوادههای قربانیان اعلام کرده است.
لغات مهم:
- Commercial jet (هواپیمای تجاری)
- Military helicopter (بالگرد نظامی)
- Collided (برخورد کردند)
- Midair (در هوا)
- Ronald Reagan Washington National Airport (فرودگاه رونالد ریگان واشنگتن)
- Wichita, Kansas (ویچیتا، کانزاس)
- Training flight (پرواز آموزشی)
- Fort Belvoir, Virginia (فورت بلویور، ویرجینیا)
- Passengers (مسافران)
- Crew members (کارمندان)
- Search-and-rescue operation (عملیات جستجو و نجات)
- Casualties (تلفات)
- President Donald Trump (رئیسجمهور دونالد ترامپ)
- Condolences (تسلیت، همدردی)
- Families of the victims (خانوادههای قربانیان)
❤1👍1
- The two planes collided midair." به معنای "دو هواپیما در هوا با هم برخورد کردند.
مربیان و دو نفر از قهرمانان تیم ملی اسکیت بازی روسیه هم در این حادثه غم انگیز جان باختند
"En route" به معنای "در مسیر" یا "در حال حرکت به سمت" است. این عبارت زمانی استفاده میشود که چیزی یا کسی در حال حرکت به سمت مقصد مشخصی باشد.
برای مثال:
- The jet was en route from Wichita, Kansas, to Reagan National Airport." به معنای "هواپیما در حال حرکت از ویچیتا، کانزاس به فرودگاه ریگان واشنگتن بود.
برای مثال:
- The jet was en route from Wichita, Kansas, to Reagan National Airport." به معنای "هواپیما در حال حرکت از ویچیتا، کانزاس به فرودگاه ریگان واشنگتن بود.
عبارت "has been briefed" به معنای "مطلع شده است" یا "توجیه شده است" میباشد. این عبارت نشان میدهد که کسی اطلاعات لازم و مختصر درباره موضوعی خاص را دریافت کرده است.
برای مثال:
- "President Donald Trump has been briefed on the incident." به معنای "رئیسجمهور دونالد ترامپ از این حادثه مطلع شده است.
برای مثال:
- "President Donald Trump has been briefed on the incident." به معنای "رئیسجمهور دونالد ترامپ از این حادثه مطلع شده است.
❤1