English Learning
247 subscribers
1.4K photos
17 videos
64 files
153 links
English for TOEFL and IELTS
Download Telegram
Forwarded from English-News in Levels
image_2022-09-10_19-11-07.png
91.7 KB
Americans don’t live very long– level 1
Audio
Americans don’t live very long– level 1
🤯1
Forwarded from English-News in Levels
image_2022-09-10_19-11-56.png
97 KB
Americans don’t live very long– level 2
Audio
Americans don’t live very long– level 2
Forwarded from English-News in Levels
image_2022-09-10_19-12-49.png
99.8 KB
Americans don’t live very long– level 3
Audio
Americans don’t live very long– level 3
💚💚💚
Dear Members, I am forwarding images and audio files from my own channel ( English-News in Levels)
1
image_2023-04-16_19-52-00.png
176.1 KB
Speak with a forked tongue” means “to tell lies; to make false promises.
با نیرنگ صحبت کردن، دروغ گفتن، به قول و وعده عمل نکردن، کسی که به قول معروف یه روده راست نداره (اغلب دروغ میگه) و حرف با عملش فرق داره
Example 1: The minister is speaking with a forked tongue, promising support he will never deliver.

Example 2: He speaks with forked tongue. I don’t trust him and I don’t like him.
💚💚💚
1. I don't trust him because he speaks with a forked tongue.
2. She said one thing to my face and another to my friend - she speaks with a forked tongue.
3. Politicians are often accused of speaking with a forked tongue.
4. Don't be fooled by his kind words - he's known for speaking with a forked tongue.
5. I can't tell if he's telling the truth or not - he always speaks with a forked tongue.
6. My boss is notorious for speaking with a forked tongue, so I always double-check what he says.
7. She promised to help me, but I have a feeling she was speaking with a forked tongue.
8. If you suspect someone is speaking with a forked tongue, it's best to be cautious.
9. He's trying to convince us that he's on our side, but I think he's just speaking with a forked tongue.
10. I learned to recognize when someone is speaking with a forked tongue after being lied to so many times.
Audio
Listening. Examples 1-10
A bird in the hand is worth two in the bush
سیلی نقد به از حلوای نسیه

This idiom means “it is better to keep what you have than to risk losing it by trying to get something better.”
Example:

Bill has offered to buy my car for $3,000. Someone else might pay more, but a bird in the hand is worth two in the bush.
Examples:

1. I was offered a new job, but I decided to stay at my current one because a bird in the hand is worth two in the bush.

2. My friend wanted to sell his car and wait for a better offer, but I told him that a bird in the hand is worth two in the bush.

3. I was going to invest in a risky stock, but then I remembered that a bird in the hand is worth two in the bush.

4. My sister wanted to break up with her boyfriend and find someone better, but I reminded her that a bird in the hand is worth two in the bush.

5. My neighbor was thinking of selling his house and renting instead, but I advised him that a bird in the hand is worth two in the bush.
“Hit the pillow” means “to go to bed.” رفتن برای خوابیدن

Example #1: Hey, Steve, you look terrible! What time did you hit the pillow last night?

Example #2: I have to get up early for work tomorrow, so I think I’d better hit the pillow.
👍1
“Needle in a haystack” is something extremely hard to find
پیدا کردن سوزن توی کاه: کاری دشوار
👍1