English Learning
249 subscribers
1.4K photos
17 videos
64 files
153 links
English for TOEFL and IELTS
Download Telegram
Today, March 21, marks the first day of the Persian New Year, commonly referred to as Nowruz. Unfortunately, the celebratory occasion was dampened by heavy rainfall in Urmia, resulting in significant flooding and overflow across the county. According to a report by the Mehr news agency, the excessive downpour caused street flooding throughout Urmia, along with considerable water surge throughout the city.
🥮🥮🥮 The way the cookie crumbles: That is life زندگی همینه دیگه: چه میشه کرد
1- I wanted to go to the beach today, but it's raining. Oh well, the way the cookie crumbles.
می‌خواستم امروز به ساحل بروم ولی باران هست. خب، ‌زندگی همینه دیگه

2- My favorite soccer team lost the game yesterday. I'm disappointed, but that's the way the cookie crumbles.
تیم فوتبال مورد علاقم دیروز باخت. ناراحتم، اما زندگی همینه دیگه

3- I applied for a job, but didn't get it. Oh well, that's just the way the cookie crumbles.
برای یک شغل درخواست دادم، ولی قبول نشدم. خب، ‌ زندگی همینه دیگه

4- I wanted to bake a cake, but we don't have any eggs. Oh well, the way the cookie crumbles.
می‌خواستم کیک درست کنم، ولی تخم مرغ نداریم. خب، زندگی همینه دیگه

5- I was hoping to go out tonight with my friends, but they cancelled. Oh well, the way the cookie crumbles.
امیدوار بودم امشب با دوستانم برم بیرون، اما اونها کنسل کردند. خب، زندگی همینه دیگه
💚💚 💚 Leave مرخصی
1. I need to take time off.
باید مرخصی بگیرم.
2. She’s on leave.
او در مرخصی است.
3. She’s on maternity leave.
او در مرخصی زایمان هست (زن).
4. He’s on paternity leave.
او در مرخصی زایمان هست (مرد).
5. He’s on sick leave.
او تو مرخصی استعلاجیه.
6. He’s on sabbatical leave.
او در فرصت مطالعاتی هست.
7. Can I take a paid leave for two weeks?
می تونم دو هفته مرخصی با حقوق بگیرم.
8. Can I take two days off work?
می تونم دو روز مرخصی بگیرم؟
👉 Practice Makes Perfect
The idiom ”Fight fire with fire” means “to use the same methods against your opponent as they are using against you.” ⠀
آتش در مقابل آتش. موشک علیه موشک. زور علیه زور. اقدام مشابه
💚Examples:
1. He learned that sometimes, the only way to deal with bullies is to fight fire with fire.

او یاد گرفت که بعضی اوقات، تنها راه برای مقابله با آدم‌های قلدر و زورگو‌، اقدام مشابه است ( زور علیه زور).

2. When his opponent started making negative remarks about him, he decided to fight fire with fire by making equally bad remarks about him.
وقتی رقیبش شروع به گفتن اظهار نظر منفی درباره او کرد، او تصمیم گرفت با اقدام مشابه، درباره او نظرات بدی بدهد.

3. When one country increases its military spending, it can trigger others to fight fire with fire and do the same.
وقتی یک کشور هزینه نظامی خود را افزایش می دهد، ممکن است باعث شود دیگران (کشورهای همسایه) هم با اقدام مشابه، هزینه های نظامی خود را افزایش دهند.
Monkey on your back:
A serious problem that will not go away
⠀مشکلی که یک فرد نمیتواند به راحتی از دستش خلاص شود یا حل کند. دردسر، معضل، گرفتاری. چیزی که دست از سر آدم بر نمیداره مثل اعتیاد
Audio
1. He has had a drug addiction for years and it's been a monkey on his back.
او چندین سال است که اعتیاد به مواد مخدر دارد و نمیتواند از شر آن خلاص شود.

2. He owes a lot of money to different people and it's become a monkey on her back.
او به افراد مختلفی بدهکار هست و این (موضوع) براش معضل شده است.

3. The company's poor reputation has been a monkey on its back for too long.
شهرت ( اعتبار) ضعیف شرکت، برای مدتها براش یک معضل شده است.

4. He has a drinking problem that's been a monkey on his back for years.
او معتاد به مصرف مشروبات است و سالهاست نمیتواند از شرش خلاص شود.

5. That overdue work project has been a monkey on my back for weeks, but I'm finally making progress on it.
آن پروژه کاری که از موعدش هم گذشته است ، هفته‌هاست برام مساله شده است اما آخرش موفق شدم کار را پیش ببرم.
Audio
About English Learning Channel
Audio
What are you doing here?
اینجا چکار میکنی؟
When did you wake up?
کی بیدار شدی؟
Why are you sad?
چرا غمگینی؟
Who is at the door?
کی پشت در هست؟
Whom did you see?
کی را دیدی؟
Whose book is on the table?
کتاب کیه روی میزه؟
Which is your pen?
خودکارت کدامه؟
Where do you live?
کجا زندگی میکنی؟
What kind of food do you want?
چه جور غذایی میخوای؟
Why don't you get some rest?
چرا کمی استراحت نمیکنی؟
How far is it to the airport?
تا فرودگاه چقدر راه است؟
How often do you exercise?
چند وقت یکبار ورزش میکنی؟
How long I wait?
چقدر منتظر بمونم؟
How many cats are here?
چند تا گربه اینجاست؟
How much money do you have?
چقدر پول داری؟
How old are you?
چند سالته؟
How deep is the wound?
زخمه چقدر عمیقه؟
How tall is that building?
ارتفاع اون ساختمانه چقدره؟
How big is the elephant?
فیله چقدر بزرگه؟
Forwarded from English Learning (M. E.)
💚 A Fumy Story using Short Questions:

Once upon a time, there was a man who was wandering around aimlessly. Suddenly, someone approached him and asked, "What are you doing here?" The man replied, "I am searching for my purpose in life."

The person then asked, "When did you wake up?" The man replied, "I woke up early this morning with a determination to find my true calling."

The person noticed the sadness on the man's face and asked, "Why are you sad?" The man replied, "I am sad because I feel lost and unsure of my path in life."

As they were talking, someone knocked on the door. The person asked, "Who is at the door?" The man replied, "I don't know, let's go and find out."

When they opened the door, they saw an old friend. The person asked the man, "Whom did you see?" The man replied, "I saw my old friend whom I haven't seen in years."

As they were catching up, they noticed a book on the table. The person asked, "Whose book is on the table?" The man replied, "I think it belongs to the owner of this house."

The person then noticed the man's pen and asked, "Which is your pen?" The man replied, "This one is mine."

The conversation then shifted to where they lived. The person asked the man, "Where do you live?" The man replied, "I live in the city nearby."

The person then asked, "What kind of food do you want?" The man replied, "I am in the mood for some Chinese food."

As they were eating, the person noticed that the man looked tired. They said, "Why don't you get some rest?" The man replied, "I will rest after I have figured out my purpose in life."

The person then asked, "How far is it to the airport?" The man replied, "It's about an hour's drive from here."

The person noticed that the man was fit and asked, "How often do you exercise?" The man replied, "I try to exercise at least three times a week."

As they were saying their goodbyes, the man asked, "How long should I wait?" The person replied, "You shouldn't wait too long to find your purpose in life."

As the man walked away, he saw some cats playing nearby. He thought to himself, "How many cats are here?"

He then checked his wallet and wondered, "How much money do I have?"

He continued walking and met a young boy who asked him, "How old are you?"

The man replied with a smile, "I am old enough to know that life is a journey full of questions. And sometimes, we may not have all the answers. But that's okay because it's part of the adventure."

As he walked away, he saw an elephant in the distance and wondered, "How big is the elephant?"
image_2023-03-24_01-00-10.png
141.5 KB
👉 Put a sock in it
An
impolite way of telling someone to be quiet.
روش غیرمودبانه گفتن به کسی که ساکت باشد: دهنتو ببند، خفه شو، گل بگیر دهنتو، ببند دیگه
👉 Examples:

1. You're being too loud. Put a sock in it!
صدات خیلی بلنده، خفه شو ( دهنتو ببند).

2. I don't want to hear any more complaints. Put a sock in it!
نمی‌خوام گلایه و شکایت بیشتری بشنوم. خفه شو

3. Stop talking nonsense. Put a sock in it!
حرفای بی‌معنی و نامربوط نزن. خفه شو (دهنتو گل بگیر).

4. I'm trying to concentrate. Can you please put a sock in it?
دارم سعی می‌کنم تمرکز کنم. می‌شه لطفاً خفه شی (لال شی)؟

5. The baby is sleeping. Put a sock in it and keep your voice down!
بچه خوابیده. خفه شو و صداتو بیار پایین

6. I don't need your opinion right now. Put a sock in it and let me think.
الان نظرت رو نمی‌خوام. دهنتو ببند و به من فرصت بده فکر کنم.
👍1
"دمت گرم" به انگلیسی معمولاً با عبارت Well done یا Good job معادل می‌شود. به عنوان مثال، اگر کسی به شما کمک کرده است و شما می‌خواهید به او بگویید "دمت گرم"، می‌توانید از عبارات زیر استفاده کنید:

Well done!
Good job!
I appreciate your assistance.
Thank you for your help.