Снова птицы в стаи собираются,
Ждет их за моря дорога дальняя.
Яркое, веселое, зеленое,
До свиданья, лето, до свидания!
За окном сентябрь провода качает,
За окном с утра серый дождь стеной.
Этим летом я встретилась с печалью,
А любовь прошла стороной.
Не вернешь обратно ночи звездные,
И опять напрасно сердце вспомнило
Все, что это лето обещало мне,
Обещало мне, да не исполнило...
Было близко счастье, было около,
Да его окликнуть не успела я.
С каждым днем все больше небо хмурится,
С каждым днем все ближе вьюги белые.
Там, где мне в ладони звезды падали,
Мокрая листва грустит на дереве.
До свиданья, лето, до свидания!
На тебя напрасно я надеялась.
До свиданья, лето, до свидания...
https://youtu.be/5j9CCe0StQI
Ждет их за моря дорога дальняя.
Яркое, веселое, зеленое,
До свиданья, лето, до свидания!
За окном сентябрь провода качает,
За окном с утра серый дождь стеной.
Этим летом я встретилась с печалью,
А любовь прошла стороной.
Не вернешь обратно ночи звездные,
И опять напрасно сердце вспомнило
Все, что это лето обещало мне,
Обещало мне, да не исполнило...
Было близко счастье, было около,
Да его окликнуть не успела я.
С каждым днем все больше небо хмурится,
С каждым днем все ближе вьюги белые.
Там, где мне в ладони звезды падали,
Мокрая листва грустит на дереве.
До свиданья, лето, до свидания!
На тебя напрасно я надеялась.
До свиданья, лето, до свидания...
https://youtu.be/5j9CCe0StQI
YouTube
Дина Гарипова - До Свидания, Лето (Пугачева кавер)
Сейчас бы дёрнуть на моря а не это всё.
Душа свободна как ветра и меня несёт.
Сейчас бы дернуть на моря, но кто меня там ждет? Море, белый песок...
Я так хочу туда,
где нас будет трое: Я, ты и море.
Море моё,
Не волнуйся за нас.
Нам дали ещё...
Еще один шанс.
Я так хочу с тобой туда,
Где морские берега...
https://youtu.be/aMaTAOyODCc
Душа свободна как ветра и меня несёт.
Сейчас бы дернуть на моря, но кто меня там ждет? Море, белый песок...
Я так хочу туда,
где нас будет трое: Я, ты и море.
Море моё,
Не волнуйся за нас.
Нам дали ещё...
Еще один шанс.
Я так хочу с тобой туда,
Где морские берега...
https://youtu.be/aMaTAOyODCc
* * *
Зарланмайым заманыма,
Күҙен һирпеп ҡараһын,
Күҙ йоммаһа юлдарыма,
Үҙе күрер сараһын.
Һәр замандың үҙ заңы бар:
Тантанаһы, хурлығы,
Түбәнлеге, бейеклеге,
Ваҡлығы һәм ҙурлығы...
Заманына – һәр кем бала,
Ҡабатлай заман холҡон:
Күтәрәм мин бөтәһен дә,
Күтәргән кеүек халҡым!..
Рәми Ғарипов
Зарланмайым заманыма,
Күҙен һирпеп ҡараһын,
Күҙ йоммаһа юлдарыма,
Үҙе күрер сараһын.
Һәр замандың үҙ заңы бар:
Тантанаһы, хурлығы,
Түбәнлеге, бейеклеге,
Ваҡлығы һәм ҙурлығы...
Заманына – һәр кем бала,
Ҡабатлай заман холҡон:
Күтәрәм мин бөтәһен дә,
Күтәргән кеүек халҡым!..
Рәми Ғарипов
Наши друзья запустили новый канал с башкирским контентом:
https://t.iss.one/Bashkortization_Reloaded
https://t.iss.one/Bashkortization_Reloaded
Движение ко дну башкортостанской науки продолжается:
https://donampa.ru/anonsy/2026-24-fevralya-2023-goda-sostoitsya-mezhdunarodnaya-nauchno-prakticheskaya-konferentsiya-pamyatnyj-listok-donbasskogo-kalendarya-365-dnej-spetsial-noj-voennoj-operatsii-posvyashchennaya-godovshchine-nachala-spetsial-noj-voennoj-operatsii-na-ukraine
https://donampa.ru/anonsy/2026-24-fevralya-2023-goda-sostoitsya-mezhdunarodnaya-nauchno-prakticheskaya-konferentsiya-pamyatnyj-listok-donbasskogo-kalendarya-365-dnej-spetsial-noj-voennoj-operatsii-posvyashchennaya-godovshchine-nachala-spetsial-noj-voennoj-operatsii-na-ukraine
donampa.ru
24 февраля 2023 года состоится Международная научно-практическая конференция «Памятный листок донбасского календаря: 365 дней специальной…
Международная научно-практическая конференция «ПАМЯТНЫЙ ЛИСТОК ДОНБАССКОГО КАЛЕНДАРЯ: 365 ДНЕЙ СПЕЦИАЛЬНОЙ ВОЕННОЙ ОПЕРАЦИИ» ПОСВЯЩАЕТСЯ ГОДОВЩИНЕ НАЧАЛА С...
Национально-региональный компонент государственного стандарта общего образования устанавливался республикой — субъектом Российской Федерации. Отменён в Башкортостане 1 декабря 2007 года.
Наличие в образовательной программе, реализуемой образовательным учреждением, национально-регионального компонента, основанного на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции, давало образовательному учреждению статус национального образовательного учреждения.
Число россиян, которые не знают своего национального языка, с каждым годом неуклонно растет.
Россия непрерывно критикует соседние государства за искоренение русского языка из системы образования. Однако в самой России наблюдается вопиющая несправедливость в отношении нацменьшинств. Московские творцы образовательной политики «вымели» из школ национальных республик учебники местных языков.
В России происходит разрушение системы образования нацменьшинств и потеря языкового многообразие страны.
Сегодня уже можно констатировать, что национальная политика российского государства не ориентирована на возрождение национальных языков, культур и традиций. В России ликвидируется образование на языках нацменьшинств.
1 декабря 2007 г. был принят Федеральный закон № 309-ФЗ, согласно которому действующий комплекс государственных образовательных стандартов, состоящий из трех компонентов - федерального, регионального (национальнорегионального) и компонента образовательного учреждения, менялся на единый «федеральный государственный образовательный стандарт». С тех пор местный национальный язык больше нельзя включать в обязательный стандарт образования. Это означает, что школьник, который учится, к примеру, в какой-либо школе Бурятии может спокойно обойтись без знания бурятского языка.
Между тем, психологами давно доказано, что обучение надо начинать на родном языке и проводить на нем хотя бы первые два года, а затем вводить другие языки.
Наличие в образовательной программе, реализуемой образовательным учреждением, национально-регионального компонента, основанного на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции, давало образовательному учреждению статус национального образовательного учреждения.
Число россиян, которые не знают своего национального языка, с каждым годом неуклонно растет.
Россия непрерывно критикует соседние государства за искоренение русского языка из системы образования. Однако в самой России наблюдается вопиющая несправедливость в отношении нацменьшинств. Московские творцы образовательной политики «вымели» из школ национальных республик учебники местных языков.
В России происходит разрушение системы образования нацменьшинств и потеря языкового многообразие страны.
Сегодня уже можно констатировать, что национальная политика российского государства не ориентирована на возрождение национальных языков, культур и традиций. В России ликвидируется образование на языках нацменьшинств.
1 декабря 2007 г. был принят Федеральный закон № 309-ФЗ, согласно которому действующий комплекс государственных образовательных стандартов, состоящий из трех компонентов - федерального, регионального (национальнорегионального) и компонента образовательного учреждения, менялся на единый «федеральный государственный образовательный стандарт». С тех пор местный национальный язык больше нельзя включать в обязательный стандарт образования. Это означает, что школьник, который учится, к примеру, в какой-либо школе Бурятии может спокойно обойтись без знания бурятского языка.
Между тем, психологами давно доказано, что обучение надо начинать на родном языке и проводить на нем хотя бы первые два года, а затем вводить другие языки.
Forwarded from Uralistica
Бречалов признался, что не выучил удмуртский и отказался от этой идеи еще 5 лет назад и в обоснование привел следующий довод:
«Я честно отвечу, я не выучил удмуртский язык. Бросил эту затею после того, как в 2017 году два удмурта спорили, как произносить одно и тоже слово. И от того, как я его произнесу, кардинально меняется смысл. Были какие-то попытки, но Алексей Серебренников (помощник главы, владеющий удмуртским — прим. ред.) однажды сидит и говорит: «Не надо, не ваше это, нужна системность», — рассказал глава Удмуртии.
Он относится к нам как к туземцам и не ставит ни во что
«Я честно отвечу, я не выучил удмуртский язык. Бросил эту затею после того, как в 2017 году два удмурта спорили, как произносить одно и тоже слово. И от того, как я его произнесу, кардинально меняется смысл. Были какие-то попытки, но Алексей Серебренников (помощник главы, владеющий удмуртским — прим. ред.) однажды сидит и говорит: «Не надо, не ваше это, нужна системность», — рассказал глава Удмуртии.
Он относится к нам как к туземцам и не ставит ни во что
👆Вот пример того, как неуважение у националов к своему единому литературному национальному языку влечет неуважение к этому языку у чиновников. Игры с искусственным культивированием "северо-западного диалекта" в Башҡортостане - из той же оперы. Если наҙанам из башкирской интеллигенции (как провластным, так и оппозиционным) удастся раздробить понятие башкирского языка, то к нему серьезного отношения никогда не будет. Ни у чиновников, ни у народа.
Фальков разглагольствует, что всё норм, мол, вузы не жалуются на отсутствие у преподавателей брони от призыва.
https://tass.ru/obschestvo/16567549
Вместо того, чтобы добиться внести изменения в закон о мобилизации, добавив кандидатов и докторов наук в категории имеющих отсрочку от призыва.
https://tass.ru/obschestvo/16567549
Вместо того, чтобы добиться внести изменения в закон о мобилизации, добавив кандидатов и докторов наук в категории имеющих отсрочку от призыва.
TACC
Фальков: все доктора и кандидаты наук в университетах получили бронь от мобилизации
Как заявил министр науки и высшего образования РФ, "ни в одном университете это проблемой не является"
Forwarded from Төрки сүзләр -- Тürkçe kelimeler -- Тюркские слова
Татарско-башкирская общая лексика (без учета регулярных фонетических соответствий на 98 процентов общая) имеет множество слов, отсутвующих в других языках Поволжья и Приуралья. К таким словам относятся прежде всего, термины литературы и искусства, просвещения и школы, религии и философии и т.п. Это объясняется тем, что у татар издавна имелась своя письменная литература, национальная школа и развитая мусульманская организация, обслуживающие также и башкир.
Хотя в XV-XIV веках марийцы и чуваши принимали ислам, дело остановилось на полпути. Христианизация народов Среднего Поволжья в XVIII-XIX веках усугубила различия в лексике в указанных областях.
Кроме того, будучи близкородственными языками, татарский и башкирский, конечно, отличаются своим общим для них составом во многих других областях лексики. В составе этой лексики имеется ряд слов, встречающихся только в этих двух языках.
Ахметьянов Р. Г. Татарский язык в Волго-Камском языковом союзе. Казань. 1993, (23-24 нче битләр).
Хотя в XV-XIV веках марийцы и чуваши принимали ислам, дело остановилось на полпути. Христианизация народов Среднего Поволжья в XVIII-XIX веках усугубила различия в лексике в указанных областях.
Кроме того, будучи близкородственными языками, татарский и башкирский, конечно, отличаются своим общим для них составом во многих других областях лексики. В составе этой лексики имеется ряд слов, встречающихся только в этих двух языках.
Ахметьянов Р. Г. Татарский язык в Волго-Камском языковом союзе. Казань. 1993, (23-24 нче битләр).
Forwarded from Төрки сүзләр -- Тürkçe kelimeler -- Тюркские слова
Между татарским и башкирским языками разумеется есть свои отличия в лексике. Они затрагивают (см. Киекбаев 1966, Гарипов 1972) главным образом области местоимений, служебных слов и терминов родства и свойства, например:
тат. : баш. :
ана, әни әсә, әсәй "мать"
багышла- арна- "посвящать"
уңыеннан айканлы "по случаю, по поводу"
бу был "это"
шул ошо "тот" и т.п.
При этом эти и другие особые лексемы не заходят в область лексики других языков Среднего Поволжья по той причине, что башкирский язык очень мало повлиял на другие языки нашего ареала.
Ахметьянов Р. Г. Татарский язык в Волго-Камском языковом союзе. Казань. 1993, (24-25 нче битләр).
тат. : баш. :
ана, әни әсә, әсәй "мать"
багышла- арна- "посвящать"
уңыеннан айканлы "по случаю, по поводу"
бу был "это"
шул ошо "тот" и т.п.
При этом эти и другие особые лексемы не заходят в область лексики других языков Среднего Поволжья по той причине, что башкирский язык очень мало повлиял на другие языки нашего ареала.
Ахметьянов Р. Г. Татарский язык в Волго-Камском языковом союзе. Казань. 1993, (24-25 нче битләр).
МӨСТӘБИД [ғәр. (Р: тиран; И.: tyrant; Т.: müstebid) и. иҫк. Ҡаты бәғерле, ғәҙеллекһеҙ, залим; иҙеүсе.
□ Тиран, притеснитель, угнетатель.
Мөстәбид кеше. Мөстәбидтәр яҡлы. Мөстәбидтәргә ҡаршы һуғышыу. Эй, йәштәрем! Ғәййәр булығыҙ, көллө сәид, мөстәбидтәр алдығыҙға ҡорһа ла сәд. С. Яҡшығолов.
□ Тиран, притеснитель, угнетатель.
Мөстәбид кеше. Мөстәбидтәр яҡлы. Мөстәбидтәргә ҡаршы һуғышыу. Эй, йәштәрем! Ғәййәр булығыҙ, көллө сәид, мөстәбидтәр алдығыҙға ҡорһа ла сәд. С. Яҡшығолов.