This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
your daily reminder, что представление о том, что суккуб это женский демон соблазнения, а инкуб — мужской, является ошибочным. Subcub(āre) значит «лежать под», а incubare «возлежать сверху», при этом слово succubus и вовсе мужского рода. Это не гендер, а предпочитаемая позиция.
20-21. Вохуэй Сю Кунтяо. Мой дом ужасов. Тома 1 и 2
Перевод с китайского Никита Угринов.
(мне нравится как на обложке кириллицей написано "Вохуэй Сю Кунтяо", будто это всамделишное имя, а не ник автора с сетевой платформы, читающийся как-то типа "я чиню кондиционеры")
Родители молодого человека по имени Чэнь Гэ пропали без вести, оставив ему семейный бизнес — "Дом ужасов" в местном парке аттракционов. У бизнеса не лучшие времена, устаревшие декорации не очень впечатляют современных посетителей, на сценарии работает только одна актриса, а денег, чтобы инвестировать в развитие, нет. "Дому" остаётся пара месяцев работы, прежде чем его проглотят долги, когда Чэнь Гэ находит телефон, который кажется связан с тайной исчезновения его родителей, и который содержит игру, в которой нужно выполнять челленджи и развивать дом. Естественно, во время первого челленджа, предлагающего зажечь свечу перед зеркалом и закрыть глаза, начинает происходить какая-то хтонь.
Герой весьма бесцветный и пустой. Его единственная яркая черта —это неспособность испытывать нормальный страх перед сверхъестественным, вызванная тем, что он вырос в семейном "доме ужасов" играя с реквизитом. Однако меня смущает, что с эмпатией у него тоже так себе, он помогает людям (и кошкам) только имея ввиду собственную выгоду, и весьма равнодушен к трагичным историям призраков. Однако для ранобэ плоский ГГ это скорее норма, что у автора получается хорошо — это детективные истории призраков с которыми сталкивается герой. Я прочла с удовольствием, и буду читать дальше.
+ Хороший перевод, и мне понравилось, что в каждом томе честные 100 глав (в полной новелле 1000), я оценила эту щедрость, когда в следующей новелле, которую я купила, было типа 250 страничек в первом томе...
Перевод с китайского Никита Угринов.
(мне нравится как на обложке кириллицей написано "Вохуэй Сю Кунтяо", будто это всамделишное имя, а не ник автора с сетевой платформы, читающийся как-то типа "я чиню кондиционеры")
Родители молодого человека по имени Чэнь Гэ пропали без вести, оставив ему семейный бизнес — "Дом ужасов" в местном парке аттракционов. У бизнеса не лучшие времена, устаревшие декорации не очень впечатляют современных посетителей, на сценарии работает только одна актриса, а денег, чтобы инвестировать в развитие, нет. "Дому" остаётся пара месяцев работы, прежде чем его проглотят долги, когда Чэнь Гэ находит телефон, который кажется связан с тайной исчезновения его родителей, и который содержит игру, в которой нужно выполнять челленджи и развивать дом. Естественно, во время первого челленджа, предлагающего зажечь свечу перед зеркалом и закрыть глаза, начинает происходить какая-то хтонь.
Герой весьма бесцветный и пустой. Его единственная яркая черта —это неспособность испытывать нормальный страх перед сверхъестественным, вызванная тем, что он вырос в семейном "доме ужасов" играя с реквизитом. Однако меня смущает, что с эмпатией у него тоже так себе, он помогает людям (и кошкам) только имея ввиду собственную выгоду, и весьма равнодушен к трагичным историям призраков. Однако для ранобэ плоский ГГ это скорее норма, что у автора получается хорошо — это детективные истории призраков с которыми сталкивается герой. Я прочла с удовольствием, и буду читать дальше.
+ Хороший перевод, и мне понравилось, что в каждом томе честные 100 глав (в полной новелле 1000), я оценила эту щедрость, когда в следующей новелле, которую я купила, было типа 250 страничек в первом томе...
Подумала, что нет ничего странного в том, что Софья Андреевна Толстая подозревала Льва Николаевича в романе с Владимиром Чертковым, лол
Вообразите, какие у вас возможности для самоактуализации как у дворянки XIX века? Вы не можете "устроиться на работу" и реализоваться в профессии. Вы не можете пойти учиться в институт (например, вот здесь я пишу про опыт первой женщины - профессора математики Софьи Ковалевской, карьера которой включала фиктивный брак, потому что на выезд за границу женщине нужно было разрешение мужа или отца. а в пределах границы женщин в университеты не принимали). Вы можете написать книгу, и, возможно, даже издать её, но вас будут видеть не в том же респектабельном свете, что писателя-мужчину (вот тут Мор делала рекап книги "Как помешать женщинам писать книги" Джоанны Расс. очень рекомендую)
Можете вы стать музой или моделью (например, Элизабет Сиддал, художница и поэтесса, известна больше как "муза" мужчин прерафаэлитов. Когда Милле писал с неё Офелию, она зимой пролежала в ванне с водой 11 часов и навсегда подорвала здоровье. Ей прописали лауданум, от передозировки которым она и умерла через 10 лет (в 32 года). Её муж, поэт Россетти положил в гроб свои стихи, но через несколько лет передумал, настоял на эксгумации могилы и вскрытии гроба, стихи забрал и издал сборничком). В общем самое респектабельное в плане творчества для женщины — стать женой Гения. Удивительно ли, что вышедшая в 18 лет за 34-летнего знаменитого писателя Софья взяла себя эту роль? Писать под диктовку его романы, переписывая раз за разом "Войну и мир", заботится о его наследии и его творчестве — это её роль, её возможность самоактуализации, и это то, что она должна делать, это её обязанность, но в то же время её право, её привилегия, её единственная дорожка к величию. А тут Лев Николаевич передаёт заботу о своём собрании сочинений — своё наследие, Черткову. Буквально отдал передал ему право и обязанность жены. Да ещё вспомнить её шок, когда после обмена дневниками она прочитала у мужа знаменитый пассаж про то, что, мол, я никогда не влюблялся в женщин, но влюблялся в мужчин (он, конечно, имел в виду, что женщин за людей не считал никогда, скорее как за существ для размножения людей).
ну и добавлю так просто
(этот пост случился потому что я прочитала в тг ЧГ "Сегодня рассказываем о невероятно сильной женщине — Софье Андреевне Толстой. Она переписывала «Войну и мир» вручную 7-8 раз!"
очень смешно, типа невероятно сильная рука у женщины)
Летом 1910 года она выбила из мужа обещание не видеться с Чертковым, но, не веря, что он сдержит его, следила за Толстым во время его прогулок, лежа в канаве в лесу.
Андрей Зорин. Жизнь Льва Толстого
Вообразите, какие у вас возможности для самоактуализации как у дворянки XIX века? Вы не можете "устроиться на работу" и реализоваться в профессии. Вы не можете пойти учиться в институт (например, вот здесь я пишу про опыт первой женщины - профессора математики Софьи Ковалевской, карьера которой включала фиктивный брак, потому что на выезд за границу женщине нужно было разрешение мужа или отца. а в пределах границы женщин в университеты не принимали). Вы можете написать книгу, и, возможно, даже издать её, но вас будут видеть не в том же респектабельном свете, что писателя-мужчину (вот тут Мор делала рекап книги "Как помешать женщинам писать книги" Джоанны Расс. очень рекомендую)
Можете вы стать музой или моделью (например, Элизабет Сиддал, художница и поэтесса, известна больше как "муза" мужчин прерафаэлитов. Когда Милле писал с неё Офелию, она зимой пролежала в ванне с водой 11 часов и навсегда подорвала здоровье. Ей прописали лауданум, от передозировки которым она и умерла через 10 лет (в 32 года). Её муж, поэт Россетти положил в гроб свои стихи, но через несколько лет передумал, настоял на эксгумации могилы и вскрытии гроба, стихи забрал и издал сборничком). В общем самое респектабельное в плане творчества для женщины — стать женой Гения. Удивительно ли, что вышедшая в 18 лет за 34-летнего знаменитого писателя Софья взяла себя эту роль? Писать под диктовку его романы, переписывая раз за разом "Войну и мир", заботится о его наследии и его творчестве — это её роль, её возможность самоактуализации, и это то, что она должна делать, это её обязанность, но в то же время её право, её привилегия, её единственная дорожка к величию. А тут Лев Николаевич передаёт заботу о своём собрании сочинений — своё наследие, Черткову. Буквально отдал передал ему право и обязанность жены. Да ещё вспомнить её шок, когда после обмена дневниками она прочитала у мужа знаменитый пассаж про то, что, мол, я никогда не влюблялся в женщин, но влюблялся в мужчин (он, конечно, имел в виду, что женщин за людей не считал никогда, скорее как за существ для размножения людей).
ну и добавлю так просто
В феврале 1871 года Софья родила пятого ребенка. Девочку назвали Марией в честь матери Толстого. И беременность, и роды проходили как никогда тяжело, и доктора считали, что новые дети могут представлять опасность для жизни Софьи Андреевны. Однако Толстой не мог согласиться на какие бы то ни было формы контрацепции, которая казалась ему более страшным злом, чем смерть.
...
Софья родила еще восьмерых детей, хотя трое из них, появившиеся на свет сразу после Марии, быстро умерли.
Андрей Зорин. Жизнь Льва Толстого
(этот пост случился потому что я прочитала в тг ЧГ "Сегодня рассказываем о невероятно сильной женщине — Софье Андреевне Толстой. Она переписывала «Войну и мир» вручную 7-8 раз!"
очень смешно, типа невероятно сильная рука у женщины)
экхем, простите за крики.
по первой ранобэ, что я читала в своей жизни, сняли аниме. Но есть нюанс: аниме китайское. Испытывая нежность к первоисточнику, я решила дать китайщине шанс и... какое же оно отличное! Я до этого не много видала китайской анимации, которую можно было бы вытерпеть дальше первой серии. Но "Освободите эту ведьму" не только на голову выше всего дуньхуа, что я видела и в плане изображения, и в плане сторителинга (сюжет ровен, ясен и лишён типичных грехов хаотичных китайских сериалов), но и обходит японские аналоги!
Видите ли, "Освободите ведьму" это типичное ранобэ: современный китайский инженер исекайнулся в условное европейское средневековье в тело принца. Принцу предлагают казнить женщину по обвинению в колдовстве, ГГ думает, вот дикари средневековые, отменяет казнь... а ведьма оказывается настоящей. Но посмотрите на дизайн персонажей! На город! Когда вы в последний раз видели в аниме или манхве средневековый европейский город, который бы не выглядел как конфетно-пряничная декорация? (я скажу когда: в аниме в "атаке титанов", которая начала экранизироваться в 2013, а в манхве вообще никогда). Ты смотришь на этот дизайн персонажей и знаешь, что сейчас герой не вступит, блядь, в "гильдию авантюристов", а средневековая ведьма не будет выглядеть как девочка-волшебница в мини-юбке. Ой, а что это за хуета на последней картинке? а это маньхуа с того же первоисточника. Там такой дизайн персонажей и общий вайб комедийного гаремника.
то ли автору оригинала, то ли спонсору не понравилось серьёзная интерпретация оригинала в экранизации, сериал отменён, даже первый сезон не досняли, есть только 8 серий
THIS IS WHY WE CAN T HAVE NICE THINGS
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
серьёзно блядь вы только сравните дизайн женщин. Это две ведьмы: юная дочь шахтёра, которую принц принял на службу ради её силы огня и мастер-фехтовальщица из тайного союза ведьм.
после такого облома я даже не могу вернуться и дочитать ранобэ: оно слишком жалкое после того как ты увидел, каким крутым оно могло бы быть в экранизации
после такого облома я даже не могу вернуться и дочитать ранобэ: оно слишком жалкое после того как ты увидел, каким крутым оно могло бы быть в экранизации
Читаю "Английский дом" Люси Уорсли, классная история британского быта, люблю такое.
Но автор порой выдаёт лёгкий сексизм в интонациях, неожиданно бросающийся в глаза из-за того, что сам-то текст обращает внимание на сексизм прошлого, или там достижения суфражисток, например. В общем, из-за некоторых пассажей я уж было решила, что Люси Уорсли с презрением относится к проституткам XVII века, как вдруг читаю:
эээ, ну это уже подозрительно, потому что фраза буквально не имеет смысла. тут уж я не поленилась найти оригинал:
разумеется бешенные феминистки с пенящимися ртами появились только в русском переводе, в оригинале "некоторые феминистки пришли к выводу/убедились".
P.S. даже проверять не буду, действительно ли авторка использовала слово "гомосексуалист", 100% каждый раз там было просто gay men
Но автор порой выдаёт лёгкий сексизм в интонациях, неожиданно бросающийся в глаза из-за того, что сам-то текст обращает внимание на сексизм прошлого, или там достижения суфражисток, например. В общем, из-за некоторых пассажей я уж было решила, что Люси Уорсли с презрением относится к проституткам XVII века, как вдруг читаю:
В первое время производители женских гигиенических средств не принимали в расчет, что применение тампонов может грозить токсическим шоком. Когда в начале 1980-х эта проблема дала о себе знать, некоторые феминистки с пеной у рта доказывали, что, если бы тампоны предназначались для мужчин, они проходили бы более тщательную проверку.
эээ, ну это уже подозрительно, потому что фраза буквально не имеет смысла. тут уж я не поленилась найти оригинал:
The dangers of toxic-shock syndrome from tampons were at first underestimated by their manufacturers: when its existence emerged in the early 1980s, some feminists came to believe that the products would have been better tested if intended for use by men.
разумеется бешенные феминистки с пенящимися ртами появились только в русском переводе, в оригинале "некоторые феминистки пришли к выводу/убедились".
P.S. даже проверять не буду, действительно ли авторка использовала слово "гомосексуалист", 100% каждый раз там было просто gay men
из "Бредовой работы" Гребера ещё узнала, что авторки манхв про попаданок в фэнтезийно-европейских княжон не были не правы, регулярно изображая горничных дворянского происхождения.
Я думала, только королевские фрейлины были дворянками, и не думала, что они прям работали, а не просто составляли компанию замужней даме, переехавшей из отчего дома в надел мужа. Ну, кроме как при дворах абсолютных монархов, которые обращались с придворными почти как помещики с рабами.
Как правило, эта обязанность ложилась даже на детей элиты. Самый известный пример — пажи, ученики рыцарей. Однако даже благородные дамы, если только они не находились на самой вершине иерархии, в отрочестве были фрейлинами — служанками, «прислуживавшими» замужним благородным дамам, которые были несколько выше по рангу. Они занимались личными покоями своей госпожи, ее туалетом, питанием и так далее. В то же время фрейлина ожидала, когда ей самой придет время выйти замуж и стать хозяйкой в аристократической семье. При королевских дворах также были мальчики-придворные (gentleman waiters), которые заботились о королевских покоях.
Бредовая работа. Дэвид Гребер
Часто приводят следующее сообщение венецианца, посетившего Англию около 1500 года:
Отсутствие теплых чувств у англичан особенно проявляется в их отношении к детям: дети живут дома максимум до семи-девяти лет, после этого как мальчиков, так и девочек отдают в другие дома, где они выполняют тяжелую работу слуг. Там они обязаны провести семь или девять лет. Их называют воспитанниками. В течение этого времени они выполняют всю самую грязную работу; лишь немногие по праву рождения избавлены от этой участи, поскольку независимо от богатства все отсылают детей в чужие дома, а сами, в свою очередь, получают чужих детей. Когда спрашиваешь, чем вызвана такая строгость, они отвечают, что делают это, чтобы их дети научились лучшим манерам.
Я думала, только королевские фрейлины были дворянками, и не думала, что они прям работали, а не просто составляли компанию замужней даме, переехавшей из отчего дома в надел мужа. Ну, кроме как при дворах абсолютных монархов, которые обращались с придворными почти как помещики с рабами.
Известно, что, например, Генрих VIII имел обыкновение обнимать за плечи послов или придворных, которым благоволил. Но последним не стоило забываться и позволять себе фамильярность: тогда объятие короля становилось грубым, а его длань тяжелой, как лапа льва; король «не выносил, чтобы собеседник смотрел ему в лицо».
Английский дом. Люси Уорсли
Только в роли слуг выступало «благородное российское шляхетство», и венценосные господа обращались с ним без лишних церемоний. При дворе жило множество «дураков», «дур» и шутов, среди которых встречаются князья Волконский, Голицын, граф Апраксин, княгиня Голицына. Они должны были потешать императрицу, драться друг с другом для смеха или напиваться допьяна, рассказывать на ночь сказки или чесать пятки госпоже.
Анна Иоанновна, когда ей делалось скучно, открывала дверь в соседний покой, где сидели ее фрейлины, и запросто командовала «А ну, девки, пойте!» — и девицы из родовитых семейств послушно затягивали какую-нибудь песню и не смели умолкнуть до следующего распоряжения. А Елизавета могла запросто на придворном балу подойти к знатной даме, как это было, например, с Е. Лопухиной, и на глазах у всех закатить ей оплеуху только за то, что та посмела одеть слишком красивое платье и выглядеть более эффектно, чем сама императрица.
Россия крепостная. Борис Тарасов
Даная Христопулу написала книжку про то, как леди Макбет при помощи трёх ведьм исекайнулась в неведомый мир, где встретилась... с Клитемнестрой, только что зарубившей своего мужа. Дальше у них случаются какие-то приключения и они влюбляются (?)
книга не для меня, но считаю, вы заслуживаете о ней знать и видеть эту обложку 👀
книга не для меня, но считаю, вы заслуживаете о ней знать и видеть эту обложку 👀
Купила себе электронную читалку, поддавшись влиянию своего книжного клуба (как ты столько читаешь с телефооона, а мне 35 и началась дальнозооркость, вот это всё). Кроме этих микроинфлюенсеров причин для приобретения девайса не было, мне с телефона норм было, но вот он уже на фотке рядом с давно почившей Джульеттой от Оникс. Взяла Meebook M8, впечатления в цитате вместо ката
🐇 читалка на андроиде 14, значит можно ставить я.книги, литрес, любые ваши приложения, почту, браузер, телеграм,впн. За счет этой беспроводной доступности всех книг в мире тянешься к ней чаще, чем к "проводному" устройству🐇 выяснилось, что за годы (десятилетие?) пользования телефонам как читалкой у меня накопилось несколько тысяч книг. И так я впервые узнала, что существуют некоторые проблемы в переносе данных с андроида на виндоус. Несколько дней я потратила на попытку перетаскать свои пиратские сокровища с мобилки на комп, потом сдалась и скинула на микроСД старый (неполный) бэкап библиотеки, на том и успокоилась🐇 купила на книгу толстый чехольчик, и всё равно боюсь брать с собой: помню все истории о том, какие е-инк экраны хрупкие. Не уверена, что это актуально для мибук, тут экран под стеклом как у планшета, а не утопленный в корпус, как у старых книг🐇 месяц без подзарядки - это легенды былых эпох. Даже без интернета и подсветки заряд жрет быстро🐇 встроенное приложение для чтения удобное и считает статистику чтения, но я хз как буду потом вытаскивать с него цитаты🐇 читать с е-инк экрана кайфово
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM