Coding Lovers
درمورد این جمله چی میدونین؟ The quick brown fox jumps over the lazy dog کجاها دیدینش؟
پانگرام (به انگلیسی: Pangram) جملهای است که در آن از تمام حروف الفبای یک زبان خاص استفاده شود.
اولین بار توی سال ۱۸۸۵ این جمله درست شد، تا به دانش آموزان کمک کنن، چون شامل تمام حروف انگلیسی میشه.
برای چی اینو دارم میگم؟ 🤔
این جمله هارو خیلی خیلی زیاد در کامپیوتر میبینید. از جمله سایتای فونت، فیگما، نرمافزار Word ( نسخه قدیمیش )، و ...
در هر زبانی این جمله ها وجود دارن.
کوتاه ترین پانگرام:
Waltz, bad nymph, for quick jigs vex.
یه پانگرام فارسی:
ضحاک ژندهپوش، غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی جذام گرفت.
اولین بار توی سال ۱۸۸۵ این جمله درست شد، تا به دانش آموزان کمک کنن، چون شامل تمام حروف انگلیسی میشه.
برای چی اینو دارم میگم؟ 🤔
کافیه AI صدای پانگرام شمارو داشته باشه، تا هر متنی رو با صدای شما تقلید کنه.
این جمله هارو خیلی خیلی زیاد در کامپیوتر میبینید. از جمله سایتای فونت، فیگما، نرمافزار Word ( نسخه قدیمیش )، و ...
در هر زبانی این جمله ها وجود دارن.
کوتاه ترین پانگرام:
Waltz, bad nymph, for quick jigs vex.
یه پانگرام فارسی:
ضحاک ژندهپوش، غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی جذام گرفت.
1❤15
یه لایبرری http معروف شده برای پایتون به اسم rnet
https://github.com/0x676e67/rnet
بنظر جالب میاد 🤔
اگه امتحانش کردین توی کامنت ها نظرتون رو بگین
https://github.com/0x676e67/rnet
بنظر جالب میاد 🤔
اگه امتحانش کردین توی کامنت ها نظرتون رو بگین
❤3
Coding Lovers
درمورد این جمله چی میدونین؟ The quick brown fox jumps over the lazy dog کجاها دیدینش؟
حالا کلمات foo و bar رو کجاها دیدین؟ 😂
اینارو دیگه همتون همه جا
اینارو دیگه همتون همه جا
❤2
Coding Lovers
حالا کلمات foo و bar رو کجاها دیدین؟ 😂 اینارو دیگه همتون همه جا
ممکن است که foobar کنایهای بازیگوشانه به اصطلاح عامیانه نظامی دوران جنگ جهانی دوم، یعنی foobar (به معنای «به گند کشیده شده و غیرقابل تشخیص») باشد.[5]
طبق یک RFC از گروه ویژه مهندسی اینترنت، کلمه فو (FOO) در اصل یک کلمه بیمعنی بوده و اولین کاربرد مستند آن در کمیک اسموکی استوور اثر بیل هولمن در دهه 1930 میلادی دیده شده است.[6] هولمن اظهار میکند که این کلمه را به دلیل دیدن آن در پایین یک مجسمه چینی از جنس یشمی در محله چینیهای سانفرانسیسکو استفاده کرده است که ظاهراً به معنای «شانس خوب» بوده است.[7] اگر درست باشد، احتمالاً این کلمه با کلمه چینی فو ("福"، که گاهی اوقات به صورت فو ترجمه میشود، مانند فو داگ) مرتبط است که میتواند به معنای خوشبختی یا برکت باشد.[8]
طبق یک RFC از گروه ویژه مهندسی اینترنت، کلمه فو (FOO) در اصل یک کلمه بیمعنی بوده و اولین کاربرد مستند آن در کمیک اسموکی استوور اثر بیل هولمن در دهه 1930 میلادی دیده شده است.[6] هولمن اظهار میکند که این کلمه را به دلیل دیدن آن در پایین یک مجسمه چینی از جنس یشمی در محله چینیهای سانفرانسیسکو استفاده کرده است که ظاهراً به معنای «شانس خوب» بوده است.[7] اگر درست باشد، احتمالاً این کلمه با کلمه چینی فو ("福"، که گاهی اوقات به صورت فو ترجمه میشود، مانند فو داگ) مرتبط است که میتواند به معنای خوشبختی یا برکت باشد.[8]
❤4