Давайте отвлечёмся от повседневной политической рутины и окунемся на минутку в мир кинематографа. Недавно вышедший на экраны фильм "Аладдин" вызвал негативную реакцию в арабском мире.
Неожиданно, правда? Да, у нас не очень известным является факт довольно хренового отношения значительной части арабского мира к этой сказке.
Сейчас поясню, в чём дело.
Европейцы давно носятся с "Аладдином" как с культовой и одной из самых известных "восточных" сказок, ставя её на вершину ближневосточного литературного наследия.
На деле же, мало кто знает, что "Аладдин" какого-то серьёзного отношения к арабской культуре и истории не имеет. Более того, никакого оригинального текста этой сказки не существует.
Она впервые появилась в печати в XVIII веке на страницах первого французского перевода "Тысячи и одной ночи" Антуана Галланда. Многие арабы считают, что "Аладдин" был выдуман самим переводчиком.
Сам Галланд рассказывал, что ему историю об "Аладдине и волшебной лампе" поведал какой-то рандомный араб-христианин из Алеппо, и он её записал, а затем включил в перевод книги.
С тех пор "Аладдин" стал самым популярным произведением, якобы отражающим культуру Востока, по крайней мере, так казалось европейцам. А книга "Тысяча и одна ночь" на долгие столетия и до сегодня утвердилась как некая литературная "реклама" Ближнего Востока.
Среди многих арабских учёных, историков и богословов, эта книга таковой не считается. Они воспринимают её как выдумку европейцев, причём не самую удачную, такой себе продукт "ориентализма".
Так и сегодня, последний фильм "Аладдин" с Уиллом Смитом в одной из главных ролей вызвал не очень приятные чувства арабского мусульманского мира. Некоторые назвали фильм расистским, стереотипным, тупым и исламофобским.
И это не первое нападение арабов на экранизации и театральные постановки "Аладдина".
Они часто призывают Запад прекратить культивировать "ориентализм", популяризируя поверхностно-стереотипное представление о Ближнем Востоке, а вместо этого снять фильм про какой-то действительно важный этап истории этого региона, или взяться за "настоящую" арабскую литературу.
К сожалению, все их призывы останутся без ответа. В конце концов, ориентализм до сих пор очень серьёзно укрепился в головах иностранцев, и выбить его невероятно сложно, если у тебя нет своей мощной кино-машины.
К тому же, последний фильм компании "Disney", где главный герой почему-то в Китае, а не на Ближнем Востоке, а джин является африканцем - это типичная попытка быть в идеологическом тренде и заработать быстрого бабла на малолетней аудитории.
#Культура
Неожиданно, правда? Да, у нас не очень известным является факт довольно хренового отношения значительной части арабского мира к этой сказке.
Сейчас поясню, в чём дело.
Европейцы давно носятся с "Аладдином" как с культовой и одной из самых известных "восточных" сказок, ставя её на вершину ближневосточного литературного наследия.
На деле же, мало кто знает, что "Аладдин" какого-то серьёзного отношения к арабской культуре и истории не имеет. Более того, никакого оригинального текста этой сказки не существует.
Она впервые появилась в печати в XVIII веке на страницах первого французского перевода "Тысячи и одной ночи" Антуана Галланда. Многие арабы считают, что "Аладдин" был выдуман самим переводчиком.
Сам Галланд рассказывал, что ему историю об "Аладдине и волшебной лампе" поведал какой-то рандомный араб-христианин из Алеппо, и он её записал, а затем включил в перевод книги.
С тех пор "Аладдин" стал самым популярным произведением, якобы отражающим культуру Востока, по крайней мере, так казалось европейцам. А книга "Тысяча и одна ночь" на долгие столетия и до сегодня утвердилась как некая литературная "реклама" Ближнего Востока.
Среди многих арабских учёных, историков и богословов, эта книга таковой не считается. Они воспринимают её как выдумку европейцев, причём не самую удачную, такой себе продукт "ориентализма".
Так и сегодня, последний фильм "Аладдин" с Уиллом Смитом в одной из главных ролей вызвал не очень приятные чувства арабского мусульманского мира. Некоторые назвали фильм расистским, стереотипным, тупым и исламофобским.
И это не первое нападение арабов на экранизации и театральные постановки "Аладдина".
Они часто призывают Запад прекратить культивировать "ориентализм", популяризируя поверхностно-стереотипное представление о Ближнем Востоке, а вместо этого снять фильм про какой-то действительно важный этап истории этого региона, или взяться за "настоящую" арабскую литературу.
К сожалению, все их призывы останутся без ответа. В конце концов, ориентализм до сих пор очень серьёзно укрепился в головах иностранцев, и выбить его невероятно сложно, если у тебя нет своей мощной кино-машины.
К тому же, последний фильм компании "Disney", где главный герой почему-то в Китае, а не на Ближнем Востоке, а джин является африканцем - это типичная попытка быть в идеологическом тренде и заработать быстрого бабла на малолетней аудитории.
#Культура