Мечеть шейха Зайда ибн Султана Аль-Нахаяна
Абу-Даби, ОАЭ
Построена в 2007 г. и входит в десятку самых больших мечетей в мире. Общая площадь более 22 тысяч м². Главный молитвенный зал вмещает до 7 тысяч верующих, а вся территория мечети — более 40 тысяч.
Пол мечети устилает самый большой в мире иранский ковёр ручной работы весом более 47 тонн и площадью более 5,5 тыс. м²! Ковёр сшит в Нишапуре (кстати, родном городе Омара Хайяма) по рисунку иранского художника Али Халики, над его созданием трудилось более 1200 ткачей. В структуре ковра 2,2 миллиарда узлов! Его стоимость оценивается примерно в 9 млн долларов.
Абу-Даби, ОАЭ
Построена в 2007 г. и входит в десятку самых больших мечетей в мире. Общая площадь более 22 тысяч м². Главный молитвенный зал вмещает до 7 тысяч верующих, а вся территория мечети — более 40 тысяч.
Пол мечети устилает самый большой в мире иранский ковёр ручной работы весом более 47 тонн и площадью более 5,5 тыс. м²! Ковёр сшит в Нишапуре (кстати, родном городе Омара Хайяма) по рисунку иранского художника Али Халики, над его созданием трудилось более 1200 ткачей. В структуре ковра 2,2 миллиарда узлов! Его стоимость оценивается примерно в 9 млн долларов.
Кто видел Мекку и Медину - блажен!
Без страха встретивший кончину - блажен!
Кто знает тайну скрытых кладов, волшебств,
Кто счастьем равен Аладину - блажен!
И ты, презревший прелесть злата, почет
И взявший нищего корзину, - блажен!
И тот, кому легка молитва, сладка,
Как в час вечерний муэдзину, - блажен!
А я, смотря в очей озера, в сад нег
И алых уст беря малину, - блажен!
Поэт Серебряного века
М.А. Кузмин (1872-1936)
Без страха встретивший кончину - блажен!
Кто знает тайну скрытых кладов, волшебств,
Кто счастьем равен Аладину - блажен!
И ты, презревший прелесть злата, почет
И взявший нищего корзину, - блажен!
И тот, кому легка молитва, сладка,
Как в час вечерний муэдзину, - блажен!
А я, смотря в очей озера, в сад нег
И алых уст беря малину, - блажен!
Поэт Серебряного века
М.А. Кузмин (1872-1936)
Ленивый мастер
(арабская притча)
У одного человека к большой его радости родился сын. И он решил купить младенцу колыбель. Он отправился к плотнику, дал ему риал и сказал:
— Сделай для моего сына колыбель. Плотник ответил:
— Хорошо, приходи в следующую пятницу, колыбель будет готова.
Дело было в четверг, а значит, заказчику нужно было явиться через восемь дней. В пятницу он пришел к мастеру:
— Давай колыбель.
— Еще не готова, — ответил тот.
Так плотник тянул и медлил, пока ребенок не стал ходить, потом вырос большим, потом женился, и родился у него сын. Молодой отец сказал своему отцу-старику:
— Хочу купить сыну колыбель.
— Пойди к такому-то плотнику, — ответил отец, — вот уже двадцать лет прошло, как я заказал ему колыбель. Получи ее.
Сын отправился к плотнику:
— Давай колыбель, которую заказал тебе мой отец, и за которую ты получил риал.
— Возьми свой риал, — ответил плотник, — не хочу я спешить с этим делом!
(арабская притча)
У одного человека к большой его радости родился сын. И он решил купить младенцу колыбель. Он отправился к плотнику, дал ему риал и сказал:
— Сделай для моего сына колыбель. Плотник ответил:
— Хорошо, приходи в следующую пятницу, колыбель будет готова.
Дело было в четверг, а значит, заказчику нужно было явиться через восемь дней. В пятницу он пришел к мастеру:
— Давай колыбель.
— Еще не готова, — ответил тот.
Так плотник тянул и медлил, пока ребенок не стал ходить, потом вырос большим, потом женился, и родился у него сын. Молодой отец сказал своему отцу-старику:
— Хочу купить сыну колыбель.
— Пойди к такому-то плотнику, — ответил отец, — вот уже двадцать лет прошло, как я заказал ему колыбель. Получи ее.
Сын отправился к плотнику:
— Давай колыбель, которую заказал тебе мой отец, и за которую ты получил риал.
— Возьми свой риал, — ответил плотник, — не хочу я спешить с этим делом!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Одним прощается скупость их, в других порицают скупость,
Одним прощается глупость их, в других обличают глупость.
Невольно сравниваю себя и тех, кто со мною рядом, —
Жить среди них такому, как я, становится сущим адом!
Что хочешь, увидишь на этой земле, — но после исканий бесплодных
Поймёшь ты, чего не хватает ей: отважных и благородных.
Вот если бы отдали люди земле пороки и недостатки,
А взяли себе совершенство ее, — иные пришли бы порядки!
Аль-Мутанабби
Перевод: С.Л. Северцев
Одним прощается глупость их, в других обличают глупость.
Невольно сравниваю себя и тех, кто со мною рядом, —
Жить среди них такому, как я, становится сущим адом!
Что хочешь, увидишь на этой земле, — но после исканий бесплодных
Поймёшь ты, чего не хватает ей: отважных и благородных.
Вот если бы отдали люди земле пороки и недостатки,
А взяли себе совершенство ее, — иные пришли бы порядки!
Аль-Мутанабби
Перевод: С.Л. Северцев
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
«Ваши разум и чувства — руль и парус вашей плывущей по морю души. Ведь если ваш руль сломан или порвался парус, вы сможете лишь носиться по волнам и плыть по течению, либо неподвижно стоять в открытом море.
Ибо разум, властвующий один, лишь ограничит вас, а одни только чувства без сдерживающего начала станут пламенем, сжигающим самого себя».
“إن عقولكم وعواطفكم هي الدفة والشراع لأرواحكم السارحة في البحار، فإذا تحطمت الدفة أو تمزق الشراع، تقاذفتها الأمواج فضلَّت، أو توقفت بلا حراك وسط الخضم.
فالعقل إذا سيطر وحده بات قوة تقيدكم، والعاطفة إذا تركت وشأنها دون وازع غدت لهيبا يتلظى حتى تخمد”.
Из книги «Пророк» выдающегося арабского писателя и философа Джубрана Халиля Джубрана (1883-1931)
Ибо разум, властвующий один, лишь ограничит вас, а одни только чувства без сдерживающего начала станут пламенем, сжигающим самого себя».
“إن عقولكم وعواطفكم هي الدفة والشراع لأرواحكم السارحة في البحار، فإذا تحطمت الدفة أو تمزق الشراع، تقاذفتها الأمواج فضلَّت، أو توقفت بلا حراك وسط الخضم.
فالعقل إذا سيطر وحده بات قوة تقيدكم، والعاطفة إذا تركت وشأنها دون وازع غدت لهيبا يتلظى حتى تخمد”.
Из книги «Пророк» выдающегося арабского писателя и философа Джубрана Халиля Джубрана (1883-1931)
Мир - в сердце
(восточная притча)
У стен города сидел старец. К нему подошел путник и спросил:
- Я ни разу здесь не был. Какие люди здесь живут?
Старик ответил:
- А какие люди были в том городе, откуда ты пришел?
- Это были эгоистичные и злые люди!
- Здесь ты встретишь точно таких же, - ответил ему старик.
Вскоре другой человек подошел к этому же месту и задал такой же вопрос:
- Скажи, старик, какие люди живут здесь?
- А скажи, сынок, как вели себя люди там, откуда ты пришел?
- О, это были добрые, гостеприимные и благородные души!
- Ты найдешь таких же и здесь, - ответил старик.
Купец, который стоял рядом и все слышал, обратился к старику с упреком:
- Как ты можешь двум разным людям давать два совершенно разных ответа на один и тот же вопрос?
- Видишь ли, сын мой, - отвечал старик, - тот, кто в прошлом не нашел ничего хорошего в своих краях, здесь и подавно не найдет. Напротив же, тот, у кого были друзья в своём городе, и здесь найдет верных и преданных друзей. Ибо каждый носит свой мир в своем сердце.
(восточная притча)
У стен города сидел старец. К нему подошел путник и спросил:
- Я ни разу здесь не был. Какие люди здесь живут?
Старик ответил:
- А какие люди были в том городе, откуда ты пришел?
- Это были эгоистичные и злые люди!
- Здесь ты встретишь точно таких же, - ответил ему старик.
Вскоре другой человек подошел к этому же месту и задал такой же вопрос:
- Скажи, старик, какие люди живут здесь?
- А скажи, сынок, как вели себя люди там, откуда ты пришел?
- О, это были добрые, гостеприимные и благородные души!
- Ты найдешь таких же и здесь, - ответил старик.
Купец, который стоял рядом и все слышал, обратился к старику с упреком:
- Как ты можешь двум разным людям давать два совершенно разных ответа на один и тот же вопрос?
- Видишь ли, сын мой, - отвечал старик, - тот, кто в прошлом не нашел ничего хорошего в своих краях, здесь и подавно не найдет. Напротив же, тот, у кого были друзья в своём городе, и здесь найдет верных и преданных друзей. Ибо каждый носит свой мир в своем сердце.
Монумент «Коран»
Шарджа, ОАЭ
Этот уникальный и единственный в своём роде памятник Священному Корану расположен в центре эмирата Шарджа. Монумент декорирован стеклянными мозаиками и находится в центре окруженного цветами восьмиугольника.
Памятник представлен в виде раскрытой Книги, текст которой написан тонкой золотой арабской вязью. Его высота составляет 7 метров, а размер каждой из двух огромных страниц – 4,2 на 2,4 метра.
Шарджа, ОАЭ
Этот уникальный и единственный в своём роде памятник Священному Корану расположен в центре эмирата Шарджа. Монумент декорирован стеклянными мозаиками и находится в центре окруженного цветами восьмиугольника.
Памятник представлен в виде раскрытой Книги, текст которой написан тонкой золотой арабской вязью. Его высота составляет 7 метров, а размер каждой из двух огромных страниц – 4,2 на 2,4 метра.
«Настоящий мужчина - тот, кто боится смерти своего сердца, а не смерти своего тела, в то время как большинство людей боятся смерти своих тел, не обращая внимания на смерть своих сердец!»
الرجل هو الذي يخاف موت قلبه لا موت بدنه، إذ أكثر هؤلاء الخلق يخافون موت أبدانهم ولا يبالون بموت قلوبهم!
Арабский учёный и богослов Ибн Кайим Аль-Джаузия (1292-1350).
Кадр из телесериала «Великолепный век»
الرجل هو الذي يخاف موت قلبه لا موت بدنه، إذ أكثر هؤلاء الخلق يخافون موت أبدانهم ولا يبالون بموت قلوبهم!
Арабский учёный и богослов Ибн Кайим Аль-Джаузия (1292-1350).
Кадр из телесериала «Великолепный век»
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пустыня в тусклом, жарком свете.
За нею — розовая мгла.
Там минареты и мечети,
Их росписные купола.
Там шум реки, базар под сводом,
Сон переулков, тень садов —
И, засыхая, пахнут медом
На кровлях лепестки цветов.
И.А. Бунин
За нею — розовая мгла.
Там минареты и мечети,
Их росписные купола.
Там шум реки, базар под сводом,
Сон переулков, тень садов —
И, засыхая, пахнут медом
На кровлях лепестки цветов.
И.А. Бунин
Сирийское арабское информационное агентство (SANA) сообщило о смерти одного из величайших арабских певцов-теноров — сирийца Сабаха Фахри (02.05.1933 - 02.11.2021).
Сабах Фахри был первым среди арабских артистов, вошедших в Книгу рекордов Гиннеса, благодаря своему легендарному выступлению в венесуэльском Каракасе в 1968 году, где он непрерывно пел на протяжении 10 часов.
https://twitter.com/sanaajel/status/1455457205147348993?s=21
Сабах Фахри был первым среди арабских артистов, вошедших в Книгу рекордов Гиннеса, благодаря своему легендарному выступлению в венесуэльском Каракасе в 1968 году, где он непрерывно пел на протяжении 10 часов.
https://twitter.com/sanaajel/status/1455457205147348993?s=21
Twitter
سانا عاجل
#وزارة_الإعلام ونقابة الفنانين تنعيان الفنان السوري الكبير #صباح_فخري
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Знаменитая касыда «Скажи красавице в чёрном химаре…» в исполнении Сабаха Фахри:
Скажи красавице в чёрном химаре:
Что сделала ты с отшельником, предававшимся поклонению?
Он уже подвернул для молитвы свою одежду,
Когда ты подстерегла его у дверей мечети.
Верни ему его молитвы и посты,
Не убивай его ради истины религии Мухаммада!
قل للمليحة في الخمار الأسودِ
ماذا فعلتِ بناسك متعبدِ
قد كان شمّر للصلاة ثيابه
حتى وقفتِ له ببابِ المسجدِ
رُدّي عليه صيامه وصلاته
لا تفتنيه بحق دين محمدِ
Скажи красавице в чёрном химаре:
Что сделала ты с отшельником, предававшимся поклонению?
Он уже подвернул для молитвы свою одежду,
Когда ты подстерегла его у дверей мечети.
Верни ему его молитвы и посты,
Не убивай его ради истины религии Мухаммада!
قل للمليحة في الخمار الأسودِ
ماذا فعلتِ بناسك متعبدِ
قد كان شمّر للصلاة ثيابه
حتى وقفتِ له ببابِ المسجدِ
رُدّي عليه صيامه وصلاته
لا تفتنيه بحق دين محمدِ
Интересна и сама легенда возникновения касыды «Скажи красавице в чёрном химаре…». О ней рассказал великий арабский средневековый писатель Абу Аль-Фарадж Аль-Исфахани (897-967) в своей знаменитой «Книге песен» (كتاب الأغاني):
Однажды один торговец из Куфы приехал в Медину, чтобы продавать химары (накидки на голову). Он смог распродать все, кроме тех, которые были чёрного цвета, так как женщины не хотели их покупать.
Торговец рассказал об этом своему другу-поэту, который был очень религиозным человеком и посвящал всё своё время поклонению, перемещаясь из Мекки в Медину. Он согласился помочь торговцу и написал касыду «Скажи красавице в чёрном химаре…».
Эти строки разошлись по городу, породив слухи о том, что поэт, наконец, вышел из уединения, потому что влюбился в женщину, носящую чёрный химар. И вскоре не осталось в городе красавицы, не приобретшей себе покров этого цвета, а торговец распродал всё, что привёз. Поэт же, обрадовавшись за своего друга, снова надел отшельническую одежду и вернулся к поклонению.
Однажды один торговец из Куфы приехал в Медину, чтобы продавать химары (накидки на голову). Он смог распродать все, кроме тех, которые были чёрного цвета, так как женщины не хотели их покупать.
Торговец рассказал об этом своему другу-поэту, который был очень религиозным человеком и посвящал всё своё время поклонению, перемещаясь из Мекки в Медину. Он согласился помочь торговцу и написал касыду «Скажи красавице в чёрном химаре…».
Эти строки разошлись по городу, породив слухи о том, что поэт, наконец, вышел из уединения, потому что влюбился в женщину, носящую чёрный химар. И вскоре не осталось в городе красавицы, не приобретшей себе покров этого цвета, а торговец распродал всё, что привёз. Поэт же, обрадовавшись за своего друга, снова надел отшельническую одежду и вернулся к поклонению.